Loading...

Loading...
Книги
121 Хадисы
Передаётся от Абу Айюба, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Для совершаемых перед полуденной молитвой четырёх рак‘атов без таслима (после первых двух) открываются небесные врата»
حدثنا ابن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، قال سمعت عبيدة، يحدث عن ابراهيم، عن ابن منجاب، عن قرثع، عن ابي ايوب، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اربع قبل الظهر ليس فيهن تسليم تفتح لهن ابواب السماء " . قال ابو داود بلغني عن يحيى بن سعيد القطان قال لو حدثت عن عبيدة بشىء لحدثت عنه بهذا الحديث . قال ابو داود عبيدة ضعيف . قال ابو داود ابن منجاب هو سهم
Передаётся от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Да помилует Аллах человека, который совершает четыре рак‘ата перед послеполуденной молитвой»
حدثنا احمد بن ابراهيم، حدثنا ابو داود، حدثنا محمد بن مهران القرشي، حدثني جدي ابو المثنى، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " رحم الله امرا صلى قبل العصر اربعا
Передаётся от ‘Али, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ совершал молитву в два рак‘ата перед послеполуденной молитвой
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، عن عاصم بن ضمرة، عن علي، عليه السلام ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يصلي قبل العصر ركعتين
Передаётся от вольноотпущенника Ибн ‘Аббаса Курайба, что однажды ‘Абдуллах ибн ‘Аббас, ‘Абдуррахман ибн Азхар и аль-Мисвар ибн Махрама, да будет доволен ими Аллах, послали его к жене Пророка ﷺ ‘Аише, да будет доволен ею Аллах, велев: «Поприветствуй её от нас всех, спроси о дополнительной молитве в два рак‘ата, совершаемой после послеполуденной молитвы, и скажи ей следующее: “Нам сообщили, что ты совершаешь эту молитву, однако до нас дошло и то, что Пророк ﷺ запретил её совершать”». (Курайб сказал): «Придя к ‘Аише, да будет доволен ею Аллах, я передал ей всё то, зачем меня к ней посылали, но она сказала: “Спроси Умм Саляму”. Тогда я вернулся к ним, передал её слова и они отправили меня к Умм Саляме, велев спросить у неё то же самое, о чём я спросил у ‘Аиши. Умм Саляма, да будет доволен ею Аллах сказала: “Я действительно слышала, как Пророк ﷺ запрещал совершать эту молитву, но потом увидела, как он сам стал совершать. Дело было так: он зашёл ко мне после послеполуденной молитвы, а в это время у меня находились женщины из числа ансаров, принадлежавшие к племени бану харам, и стал совершать их. Тогда я послала к нему рабыню, велев ей: “Встань рядом с ним и скажи ему, что Умм Саляма говорит: “О Посланник Аллаха, я слышала, как ты запрещал совершать эти два рак‘ата, но вижу, что сам ты делаешь это”. Если он сделает знак рукой, отойди в сторону и подожди его””. Умм Саляма также сказала: “Рабыня выполнила то, что ей было велено. Посланник Аллаха ﷺ и в самом деле сделал знак рукой, и тогда она стала дожидаться его. Закончив молиться, он сказал: “О дочь Абу Умаййи, ты спросила о совершении двух рак‘атов после послеполуденной молитвы. Дело в том, что ко мне пришли люди из племени ‘Абду-ль-Кайс, которые отвлекли меня от совершения двух рак‘атов, которые я совершаю после полуденной молитвы, и поэтому эти два рак‘ата я совершил сейчас вместо тех пропущенных””»
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عبد الله بن وهب، اخبرني عمرو بن الحارث، عن بكير بن الاشج، عن كريب، مولى ابن عباس ان عبد الله بن عباس، وعبد الرحمن بن ازهر، والمسور بن مخرمة، ارسلوه الى عايشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم فقالوا اقرا عليها السلام منا جميعا وسلها عن الركعتين بعد العصر وقل انا اخبرنا انك تصلينهما وقد بلغنا ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عنهما . فدخلت عليها فبلغتها ما ارسلوني به فقالت سل ام سلمة . فخرجت اليهم فاخبرتهم بقولها فردوني الى ام سلمة بمثل ما ارسلوني به الى عايشة فقالت ام سلمة سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عنهما ثم رايته يصليهما اما حين صلاهما فانه صلى العصر ثم دخل وعندي نسوة من بني حرام من الانصار فصلاهما فارسلت اليه الجارية فقلت قومي بجنبه فقولي له تقول ام سلمة يا رسول الله اسمعك تنهى عن هاتين الركعتين واراك تصليهما فان اشار بيده فاستاخري عنه . قالت ففعلت الجارية فاشار بيده فاستاخرت عنه فلما انصرف قال " يا بنت ابي امية سالت عن الركعتين بعد العصر انه اتاني ناس من عبد القيس بالاسلام من قومهم فشغلوني عن الركعتين اللتين بعد الظهر فهما هاتان
Передаётся от ‘Али, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ запретил совершать дополнительные молитвы после послеполуденной молитвы /‘аср/, за исключением тех случаев, когда солнце ещё высоко
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا شعبة، عن منصور، عن هلال بن يساف، عن وهب بن الاجدع، عن علي، ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن الصلاة بعد العصر الا والشمس مرتفعة
Передаётся от ‘Али, что Посланник Аллаха ﷺ совершал два рак‘ата после всех обязательных молитв, за исключением утренней /фаджр/ и послеполуденной /‘аср
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن ابي اسحاق، عن عاصم بن ضمرة، عن علي، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي في اثر كل صلاة مكتوبة ركعتين الا الفجر والعصر
Передаётся от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом: «При мне засвидетельствовали люди, которыми я доволен и среди которых был ‘Умар ибн аль-Хаттаб, причём больше всех я доволен ‘Умаром, что пророк Аллаха ﷺ сказал: “Нет молитвы после утренней молитвы, пока не взойдёт солнце. И нет молитвы после послеполуденной молитвы, пока не зайдёт солнце”»
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا ابان، حدثنا قتادة، عن ابي العالية، عن ابن عباس، قال شهد عندي رجال مرضيون فيهم عمر بن الخطاب وارضاهم عندي عمر ان نبي الله صلى الله عليه وسلم قال " لا صلاة بعد صلاة الصبح حتى تطلع الشمس ولا صلاة بعد صلاة العصر حتى تغرب الشمس
Передаётся от ‘Амра ибн ‘Абасы ас-Сулями, да будет доволен им Аллах: «Я сказал: “О Посланник Аллаха, в какую часть ночи больше надежды получить ответ на мольбу?” Он сказал: “В последнюю её часть. Молись, сколько хочешь, и у молитвы твоей будут свидетели, и она будет записываться до утренней молитвы, а потом не молись до тех пор, пока солнце не взойдёт и не поднимется над горизонтом на высоту копья или двух копий, ибо, поистине, восходит оно между рогов шайтана, и в это время (солнцу) молятся неверующие. А после этого можешь молиться и у молитвы твоей будут свидетели, и она будет записываться до тех пор, пока тень от копья не станет равна длине самого копья. С этого момента воздерживайся от молитвы, ибо в это время в Геенне разжигают пламя и открывают её врата. А когда солнце отклонится от точки зенита, можешь молиться снова и у молитвы твоей будут свидетели, и она будет записываться до тех пор, пока не совершишь послеполуденную молитву. А после неё снова воздержись от молитв до тех пор, пока не зайдёт солнце, ибо, поистине, садится оно между рогов шайтана, и в это время (солнцу) молятся неверующие”». И он передал длинный хадис. Аль-‘Аббас сказал: «Так передал его мне Абу Саллям от Абу Умамы, за исключением того, в чём я невольно ошибся, и я прошу у Аллаха прощения за это и приношу Ему покаяние»
حدثنا الربيع بن نافع، حدثنا محمد بن المهاجر، عن العباس بن سالم، عن ابي سلام، عن ابي امامة، عن عمرو بن عبسة السلمي، انه قال قلت يا رسول الله اى الليل اسمع قال " جوف الليل الاخر فصل ما شيت فان الصلاة مشهودة مكتوبة حتى تصلي الصبح ثم اقصر حتى تطلع الشمس فترتفع قيس رمح او رمحين فانها تطلع بين قرنى شيطان وتصلي لها الكفار ثم صل ما شيت فان الصلاة مشهودة مكتوبة حتى يعدل الرمح ظله ثم اقصر فان جهنم تسجر وتفتح ابوابها فاذا زاغت الشمس فصل ما شيت فان الصلاة مشهودة حتى تصلي العصر ثم اقصر حتى تغرب الشمس فانها تغرب بين قرنى شيطان ويصلي لها الكفار " . وقص حديثا طويلا قال العباس هكذا حدثني ابو سلام عن ابي امامة الا ان اخطي شييا لا اريده فاستغفر الله واتوب اليه
Передаётся от Ясара, вольноотпущенника Ибн ‘Умара: «Ибн ‘Умар увидел меня, когда я совершал молитву после наступления рассвета, и сказал: “О Ясар, однажды Посланник Аллаха ﷺ вышел к нам, когда мы совершали эту молитву, и сказал: “Пусть присутствующий передаст отсутствующему: не совершайте после наступления рассвета никаких молитв, кроме молитвы в два рак‘ата””»
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا وهيب، حدثنا قدامة بن موسى، عن ايوب بن حصين، عن ابي علقمة، عن يسار، مولى ابن عمر قال راني ابن عمر وانا اصلي، بعد طلوع الفجر فقال يا يسار ان رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج علينا ونحن نصلي هذه الصلاة فقال " ليبلغ شاهدكم غايبكم لا تصلوا بعد الفجر الا سجدتين
Аль-Асвад и Масрук сказали: «Мы свидетельствуем, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах сказала: “Не проходило дня без того, чтобы Пророк ﷺ совершил два рак‘ата после послеполуденной молитвы /‘аср/”»
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، عن الاسود، ومسروق، قالا نشهد على عايشة - رضى الله عنها - انها قالت ما من يوم ياتي على النبي صلى الله عليه وسلم الا صلى بعد العصر ركعتين
Передаётся от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ совершал дополнительную молитву после послеполуденной молитвы, но запрещал другим делать это и что он постился несколько дней без разговения, но запрещал другим делать это
حدثنا عبيد الله بن سعد، حدثنا عمي، حدثنا ابي، عن ابن اسحاق، عن محمد بن عمرو بن عطاء، عن ذكوان، مولى عايشة انها حدثته ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي بعد العصر وينهى عنها ويواصل وينهى عن الوصال
Передаётся от ‘Абдуллаха аль-Музани, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Совершайте молитву в два рак‘ата перед закатной молитвой». Затем он сказал: «Совершайте молитву в два рак‘ата перед закатной молитвой это для тех, кто желает», опасаясь, что люди воспримут это как сунну
حدثنا عبيد الله بن عمر، حدثنا عبد الوارث بن سعيد، عن الحسين المعلم، عن عبد الله بن بريدة، عن عبد الله المزني، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " صلوا قبل المغرب ركعتين " . ثم قال " صلوا قبل المغرب ركعتين لمن شاء " . خشية ان يتخذها الناس سنة
Передаётся от аль-Мухтара ибн Фульфуля: «Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: “При жизни Посланника Аллаха ﷺ я совершал молитву в два рак‘ата перед закатной молитвой”. Я спросил Анаса: “А Посланник Аллаха ﷺ видел вас?” Он ответил: “Да, и он не приказывал нам делать это, но и не запрещал”»
حدثنا محمد بن عبد الرحيم البزاز، اخبرنا سعيد بن سليمان، حدثنا منصور بن ابي الاسود، عن المختار بن فلفل، عن انس بن مالك، قال صليت الركعتين قبل المغرب على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال قلت لانس اراكم رسول الله صلى الله عليه وسلم قال نعم رانا فلم يامرنا ولم ينهنا
Передаётся от ‘Абдуллаха ибн Мугаффаля, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Между каждыми двумя призывами к молитве молитва, между каждыми двумя призывами к молитве молитва для тех, кто желает»
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا ابن علية، عن الجريري، عن عبد الله بن بريدة، عن عبد الله بن مغفل، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بين كل اذانين صلاة بين كل اذانين صلاة لمن شاء
Передаётся от Тавуса, что однажды Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, спросили о совершении двух рак‘атов перед закатной молитвой и он сказал: «Я не видел, чтобы кто-то совершал их при жизни Посланника Аллаха ﷺ, однако он разрешил совершать два рак‘ата после послеполуденной молитвы»
حدثنا ابن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن ابي شعيب، عن طاوس، قال سيل ابن عمر عن الركعتين، قبل المغرب فقال ما رايت احدا على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم يصليهما . ورخص في الركعتين بعد العصر . قال ابو داود سمعت يحيى بن معين يقول هو شعيب يعني وهم شعبة في اسمه
Передаётся от Абу Зарра, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Каждое утро все сочленения в теле сына Адама обязаны подавать милостыню. Приветствовать каждого встречного милостыня, побуждать к одобряемому милостыня, удерживать от порицаемого милостыня, убирать с дороги то, что мешает проходить людям милостыня, и половое сношение, которое человек совершает со своей женой милостыня. Однако всё это заменяют два рак‘ата молитвы-духа». Абу Дауд сказал: «Хадис ‘Аббада более полный, и Мусаддад не упоминал веление и запрет, и в его версии добавлено, что он сказал то-то и то-то, а в версии Ибн Мани‘ добавлено, что они сказали: “О Посланник Аллаха! Один из нас удовлетворяет свою страсть и это записывается ему как поданная милостыня?” Он ответил: “А разве если бы он делал это запретным образом, это не было бы для него грехом?”»
حدثنا احمد بن منيع، عن عباد بن عباد، ح وحدثنا مسدد، حدثنا حماد بن زيد، - المعنى - عن واصل، عن يحيى بن عقيل، عن يحيى بن يعمر، عن ابي ذر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " يصبح على كل سلامى من ابن ادم صدقة تسليمه على من لقي صدقة وامره بالمعروف صدقة ونهيه عن المنكر صدقة واماطته الاذى عن الطريق صدقة وبضعة اهله صدقة ويجزي من ذلك كله ركعتان من الضحى " . قال ابو داود وحديث عباد اتم ولم يذكر مسدد الامر والنهى زاد في حديثه وقال كذا وكذا وزاد ابن منيع في حديثه قالوا يا رسول الله احدنا يقضي شهوته وتكون له صدقة قال " ارايت لو وضعها في غير حلها الم يكن ياثم
Передаётся от Абу аль-Асвада ад-Дуали: «Когда мы были у Абу Зарра, да будет доволен им Аллах, он сказал, что Пророк ﷺ сказал: «Каждое утро все сочленения в теле сына Адама обязаны подавать милостыню. Совершение каждой молитвы милостыня, соблюдать пост милостыня, совершать хадж милостыня. Каждое произнесение слов “Пречист Аллах” /Субхана-Ллах/ милостыня, и каждое произнесение слов “Аллах Велик” /Аллаху Акбар/ милостыня, и каждое произнесение слов “Хвала Аллаху” /Аль-хамду ли-Ллях/ милостыня». И он перечислил несколько благих дел, а потом сказал: «Однако всё это заменяют два рак‘ата молитвы-духа»
حدثنا وهب بن بقية، اخبرنا خالد، عن واصل، عن يحيى بن عقيل، عن يحيى بن يعمر، عن ابي الاسود الدولي، قال بينما نحن عند ابي ذر قال " يصبح على كل سلامى من احدكم في كل يوم صدقة فله بكل صلاة صدقة وصيام صدقة وحج صدقة وتسبيح صدقة وتكبير صدقة وتحميد صدقة " . فعد رسول الله صلى الله عليه وسلم من هذه الاعمال الصالحة ثم قال " يجزي احدكم من ذلك ركعتا الضحى
Передаётся от Му‘аза ибн Анаса аль-Джухани, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Тому, кто остался сидеть на том месте, где совершал утреннюю молитву, до самого совершения молитвы-духа в два рак‘ата и при этом не говорил ничего, кроме благого, простятся его грехи, даже если их будет больше, чем пены морской»
حدثنا محمد بن سلمة المرادي، حدثنا ابن وهب، عن يحيى بن ايوب، عن زبان بن فايد، عن سهل بن معاذ بن انس الجهني، عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من قعد في مصلاه حين ينصرف من صلاة الصبح حتى يسبح ركعتى الضحى لا يقول الا خيرا غفر له خطاياه وان كانت اكثر من زبد البحر
Передаётся от Абу Умамы, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Молитва за молитвой без пустословия в промежутках между ними запись в ‘Иллиюне»
حدثنا ابو توبة الربيع بن نافع، حدثنا الهيثم بن حميد، عن يحيى بن الحارث، عن القاسم بن عبد الرحمن، عن ابي امامة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " صلاة في اثر صلاة لا لغو بينهما كتاب في عليين
Передаётся от Ну‘айма ибн Хаммара, да будет доволен им Аллах: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Всемогущий и Великий Аллах говорит: “О сын Адама, не ленись совершать четыре рак‘ата в начале дня, и Я избавлю тебя от забот до конца его!””»
حدثنا داود بن رشيد، حدثنا الوليد، عن سعيد بن عبد العزيز، عن مكحول، عن كثير بن مرة ابي شجرة، عن نعيم بن همار، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " يقول الله عز وجل يا ابن ادم لا تعجزني من اربع ركعات في اول نهارك اكفك اخره