Loading...

Loading...
Книги
177 Хадисы
Передаётся от Абу ‘Убайды ибн аль-Джарраха: «Я слышал, как Пророк ﷺ сказал: “Поистине, каждый пророк после Нуха обязательно предостерегал свой народ от ад-Даджжаля, и я тоже предостерегаю вас от него”. И он описал его, а потом сказал: “Возможно, застанут его те, кто видел меня и слышал мои слова”. Люди спросили: “О Посланник Аллаха, какими будут тогда наши сердца? Такими же, как и сейчас?” Он сказал: “Может быть, даже лучше”»
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن خالد الحذاء، عن عبد الله بن شقيق، عن عبد الله بن سراقة، عن ابي عبيدة بن الجراح، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول : " انه لم يكن نبي بعد نوح الا وقد انذر الدجال قومه، واني انذركموه " . فوصفه لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال : " لعله سيدركه من قد راني وسمع كلامي " . قالوا : يا رسول الله كيف قلوبنا يوميذ امثلها اليوم قال : " او خير
Салим передаёт от своего отца , что однажды Пророк ﷺ обратился к людям с речью. Он восхвалил Аллаха самым достойным образом, потом упомянул об ад-Даджжале и сказал: «Поистине, я предостерегаю вас от него, и каждый пророк предостерегал свой народ от него. И Нух предостерегал от него свой народ. Но я скажу вам о нём то, чего не говорил ни один пророк своему народу: знайте, что он кривой, тогда как Аллах кривым не является!»
حدثنا مخلد بن خالد، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، قال : قام النبي صلى الله عليه وسلم في الناس فاثنى على الله بما هو اهله، فذكر الدجال فقال : " اني لانذركموه، وما من نبي الا قد انذره قومه، لقد انذره نوح قومه، ولكني ساقول لكم فيه قولا لم يقله نبي لقومه : انه اعور وان الله ليس باعور
Передаётся от Абу Зарра, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто отделился от общины на пядь, тот снял со своей шеи петлю ислама»
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، وابو بكر بن عياش ومندل عن مطرف، عن ابي جهم، عن خالد بن وهبان، عن ابي ذر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " من فارق الجماعة شبرا فقد خلع ربقة الاسلام من عنقه
Передаётся от Абу Зарра: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Как вы будете себя вести, когда правители после меня будут присваивать это имущество /файъ/?” Я сказал: “О Посланник Аллаха, я положу меч на плечо и буду рубить им, пока не встречу тебя”. Он сказал: “Я укажу тебе на нечто лучшее. Терпи, пока не встретишься со мной”»
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا زهير، حدثنا مطرف بن طريف، عن ابي الجهم، عن خالد بن وهبان، عن ابي ذر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " كيف انتم وايمة من بعدي يستاثرون بهذا الفىء " . قلت : اذا والذي بعثك بالحق اضع سيفي على عاتقي، ثم اضرب به حتى القاك او الحقك . قال : " اولا ادلك على خير من ذلك تصبر حتى تلقاني
Передаётся от Умм Салямы, да будет доволен ею Аллах, жены Пророка ﷺ что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «У вас будут правители, одни действия которых вы одобрите (из-за их соответствия шариату), а другие нет. Кто осудит их (или: осудит их своим языком), тот не будет иметь отношения (к низкопоклонству и лицемерию), а кто будет питать к этому отвращение в своём сердце, тот спасётся (от соучастия им в грехе). А тот, кто удовольствуется и последует за ними, (будет их соучастником в ослушании Аллаха)». Люди спросили: «О Посланник Аллаха! Почему бы нам не убить их (или: не сражаться с ними)?» (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: «Нет до тех пор, пока они совершают молитву»
حدثنا مسدد، وسليمان بن داود، - المعنى - قالا حدثنا حماد بن زيد، عن المعلى بن زياد، وهشام بن حسان، عن الحسن، عن ضبة بن محصن، عن ام سلمة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " ستكون عليكم ايمة تعرفون منهم وتنكرون فمن انكر " . قال ابو داود قال هشام : " بلسانه فقد بري، ومن كره بقلبه فقد سلم ولكن من رضي وتابع " . فقيل : يا رسول الله افلا نقتلهم قال ابن داود : " افلا نقاتلهم " . قال : " لا ما صلوا
Умм Саляма, да будет доволен ею Аллах, передавая эту историю, сказала, что Пророк ﷺ сказал: «Кто будет питать к этому отвращение, тот не будет иметь отношения (к низкопоклонству и лицемерию), а кто осудит их, тот спасётся (от соучастия им в грехе)». Катада сказал: «То есть кто осуждает это своим сердцем и питает к этому отвращение в своём сердце»
حدثنا ابن بشار، حدثنا معاذ بن هشام، قال حدثني ابي، عن قتادة، قال حدثنا الحسن، عن ضبة بن محصن العنزي، عن ام سلمة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعناه قال : " فمن كره فقد بري، ومن انكر فقد سلم " . قال قتادة : يعني من انكر بقلبه، ومن كره بقلبه
Передаётся от ‘Арфаджы: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Будут в моей общине беды, беды и беды, и если кто-то захочет расколоть мусульман, когда они будут сплочёнными, то ударяйте его мечом, кем бы он ни был”»
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن شعبة، عن زياد بن علاقة، عن عرفجة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول : " ستكون في امتي هنات وهنات وهنات، فمن اراد ان يفرق امر المسلمين وهم جميع فاضربوه بالسيف كاينا من كان
Передаётся от Мухаммада ибн ‘Абиды: «‘Али упомянул о (хариджитах) участниках битвы при Нахраване: “Среди них человек с изуродованной или короткой рукой. Если бы я не боялся, что вы возгордитесь, я бы рассказал вам о том, что обещал Аллах устами Мухаммада ﷺ тому, кто станет убивать их”». (‘Абида) сказал: «Я спросил: “Ты действительно слышал от него эти слова?” (‘Али) ответил: “Да, клянусь Господом Каабы!”»
حدثنا محمد بن عبيد، ومحمد بن عيسى، - المعنى - قالا حدثنا حماد، عن ايوب، عن محمد، عن عبيدة، : ان عليا، ذكر اهل النهروان فقال : فيهم رجل مودن اليد او مخدج اليد، او مثدون اليد لولا ان تبطروا لنباتكم ما وعد الله الذين يقتلونهم على لسان محمد صلى الله عليه وسلم . قال قلت : انت سمعت هذا منه قال : اي ورب الكعبة
Передаётся от Абу Са‘ида аль-Худри, что однажды ‘Али ибн Абу Талиб отправил Пророку ﷺ из Йемена неочищенный от породы золотой самородок и он разделил его на четверых. Это аль-Акра‘ ибн Хабис аль-Ханзали аль-Муджаши‘, ‘Уяйна ибн Бадр аль-Фазари и Зейд аль-Хайль ат-Таи из бану Набхан, четвёртым же был ‘Алькама ибн ‘Уляса аль-Амири из бану Киляб. Узнав об этом, курайшиты и ансары возмутились: «Неужели он даёт предводителям жителей Неджда, а нас оставляет ни с чем?» Он сказал: «Поистине, я лишь склоняю их (сердца к исламу)». Тут пришёл человек с ввалившимися глазами, выступающими скулами, выпуклым лбом, густой бородой и бритой головой. Он воскликнул: «Побойся Аллаха, о Мухаммад!» (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: «Если я ослушиваюсь Аллаха, то кто же тогда покорен Ему? Аллах доверил мне (передать Его послание) обитателям земли, а вы не доверяете мне?» Один человек (возможно, это был Халид ибн аль-Валид) попросил у Посланника Аллаха ﷺ разрешения казнить этого человека, но (Посланник Аллаха ﷺ) запретил ему. А когда тот удалился, (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: «Поистине, среди потомков или товарищей этого человека появятся люди, которые станут читать Книгу Аллаха, но дальше их глоток такое чтение проходить не будет, и они выйдут из религии, подобно стреле, которая пронзает дичь и выходит с другой стороны. Они будут убивать мусульман и оставлять в живых язычников. Поистине, если я застану их, то непременно буду убивать их, как были убиты адиты!»
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن ابيه، عن ابن ابي نعم، عن ابي سعيد الخدري، قال : بعث علي عليه السلام الى النبي صلى الله عليه وسلم بذهيبة في تربتها، فقسمها بين اربعة بين : الاقرع بن حابس الحنظلي ثم المجاشعي، وبين عيينة بن بدر الفزاري وبين زيد الخيل الطايي ثم احد بني نبهان وبين علقمة بن علاثة العامري ثم احد بني كلاب قال فغضبت قريش والانصار وقالت : يعطي صناديد اهل نجد ويدعنا . فقال : " انما اتالفهم " . قال : فاقبل رجل غاير العينين مشرف الوجنتين ناتي الجبين كث اللحية محلوق قال : اتق الله يا محمد . فقال : " من يطع الله اذا عصيته ايامنني الله على اهل الارض ولا تامنوني " . قال : فسال رجل قتله احسبه خالد بن الوليد - قال - فمنعه . قال : فلما ولى قال : " ان من ضيضي هذا او في عقب هذا قوما يقرءون القران لا يجاوز حناجرهم يمرقون من الاسلام مروق السهم من الرمية، يقتلون اهل الاسلام ويدعون اهل الاوثان لين انا ادركتهم قتلتهم قتل عاد
Передается от Абу Са‘ида иль-Худри и Анаса ибн Малика, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Возникнут в моей общине разногласия и раскол и появятся люди, которые хорошо говорят, но плохо поступают. Они будут читать Коран, но (это чтение) не проникнет дальше их ключиц. Они выйдут из религии подобно тому, как выходит стрела из дичи, которую пронзила, и не вернутся к ней, пока стрела не вернётся к своей тетиве. Они худшие из творений (Аллаха). Блажен тот, кто убьёт их и кого убьют они. Они будут призывать к Книге Аллаха, но сами не имеют к ней никакого отношения. Тот, кто убьёт их, будет ближе к Аллаху, чем они». Люди спросили: «О Посланник Аллаха, а каковы их признаки?» Он сказал: «Обривание (головы)»
حدثنا نصر بن عاصم الانطاكي، حدثنا الوليد، ومبشر، - يعني ابن اسماعيل الحلبي عن ابي عمرو، قال - يعني الوليد - حدثنا ابو عمرو، قال حدثني قتادة، عن ابي سعيد الخدري، وانس بن مالك، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : " سيكون في امتي اختلاف وفرقة، قوم يحسنون القيل ويسييون الفعل ويقرءون القران لا يجاوز تراقيهم، يمرقون من الدين مروق السهم من الرمية لا يرجعون حتى يرتد على فوقه هم شر الخلق والخليقة طوبى لمن قتلهم وقتلوه، يدعون الى كتاب الله وليسوا منه في شىء، من قاتلهم كان اولى بالله منهم " . قالوا : يا رسول الله ما سيماهم قال : " التحليق
Передаётся от Анаса, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Их признаки сбривание и выщипывание волос. Если увидите их, уничтожайте»
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن قتادة، عن انس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نحوه قال : " سيماهم التحليق والتسبيد، فاذا رايتموهم فانيموهم " . قال ابو داود : التسبيد استيصال الشعر
‘Али сказал: «Когда я передаю вам что-нибудь от Посланника Аллаха ﷺ для меня желаннее упасть с неба, чем возвести на него ложь. Если же я просто говорю вам что-нибудь между нами, то, как известно, война хитрость. Итак, Посланник Аллаха ﷺ сказал: “В конце времён появятся в моей общине люди недалёкие юнцы. Они будут произносить некоторые из слов лучшего из творений и при этом отдаляться от ислама подобно тому, как стрела пронзает дичь и выходит с другой стороны. Их вера не пройдёт дальше их глоток. Где бы вы ни встретили их, убивайте их, ибо в Судный день те, кто убивал их, получат награду”»
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، حدثنا الاعمش، عن خيثمة، عن سويد بن غفلة، قال قال علي : اذا حدثتكم عن رسول الله صلى الله عليه وسلم حديثا فلان اخر من السماء احب الى من ان اكذب عليه واذا حدثتكم فيما بيني وبينكم فانما الحرب خدعة سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول : " ياتي في اخر الزمان قوم حدثاء الاسنان سفهاء الاحلام، يقولون من قول خير البرية يمرقون من الاسلام كما يمرق السهم من الرمية، لا يجاوز ايمانهم حناجرهم، فاينما لقيتموهم فاقتلوهم، فان قتلهم اجر لمن قتلهم يوم القيامة
Передаётся от Зейда ибн Вахба аль-Джухани, что он был в составе войска ‘Али, которое направилось к хариджитам, и ‘Али сказал: «О люди, поистине, я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Выйдет из моей общины группа людей, которые будут читать Коран так, что ваше чтение ничто по сравнению с их чтением. И ваша молитва ничто по сравнению с их молитвой. И ваш пост ничто по сравнению с их постом. Они будут читать Коран, считая, что это довод в их пользу, хотя на самом деле он против них, а молитва их не поднимется выше их ключиц. Они выходят из религии так, как стрела пронзает дичь и выходит с другой стороны. Если бы войско, которое убьёт их, знало, что обещано ему устами их Пророка они оставили бы все остальные дела. Среди них есть человек с плечом, но без предплечья, и на его плече подобие сосца, на котором белые волосы”. Так неужели вы пойдёте к Му‘авии и жителям Шама и оставите этим ваши семьи и имущество? Клянусь Аллахом, я думаю, что это они и есть, ибо они пролили запретную кровь и напали на людей. Так выступайте же с именем Аллаха!»(Передатчик этого хадиса) Саляма ибн Кухайль рассказывает: «И Зейд ибн Вахб провёл меня по всем местам. Когда мы оказались у моста, он сказал: “Мы встретились, а хариджитами тогда командовал ‘Абдуллах ибн Вахб ар-Расиби. Он сказал им: “Бросайте копья и доставайте мечи из ножен, ибо, поистине, я боюсь, что они станут увещевать вас, как в день Харуры!” И они бросили копья и обнажили мечи. Их встретили копьями, и они начали погибать, падая друг на друга. А мусульмане потеряли в тот день убитыми всего два человека. Тогда ‘Али велел: “Ищите человека с изуродованной рукой”. Они стали искать, но никого не нашли. Тогда ‘Али отправился сам и подошёл к погибшим, которые лежали друг на друге. Он велел снять их друг с друга. И он действительно обнаружил этого человека в самом низу. ‘Али воскликнул: “Аллах велик!” а затем сказал: “Правду сказал Аллах и донёс до нас Его посланник!” Тогда поднялся ‘Абида ас-Сальмани и сказал: “О повелитель верующих, поклянись Аллахом, кроме Которого нет иного божества, ты действительно слышал это от Посланника Аллаха ﷺ?” ‘Али ответил: “Да, клянусь Аллахом, кроме Которого нет иного божества”. И он переспросил его трижды, и тот трижды поклялся”»
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عبد الرزاق، عن عبد الملك بن ابي سليمان، عن سلمة بن كهيل، قال اخبرني زيد بن وهب الجهني، : انه كان في الجيش الذين كانوا مع علي عليه السلام الذين ساروا الى الخوارج فقال علي عليه السلام : ايها الناس اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول : " يخرج قوم من امتي يقرءون القران ليست قراءتكم الى قراءتهم شييا ولا صلاتكم الى صلاتهم شييا ولا صيامكم الى صيامهم شييا، يقرءون القران يحسبون انه لهم وهو عليهم، لا تجاوز صلاتهم تراقيهم يمرقون من الاسلام كما يمرق السهم من الرمية، لو يعلم الجيش الذين يصيبونهم ما قضي لهم على لسان نبيهم صلى الله عليه وسلم لنكلوا على العمل، واية ذلك ان فيهم رجلا له عضد وليست له ذراع، على عضده مثل حلمة الثدى عليه شعرات بيض " . افتذهبون الى معاوية واهل الشام وتتركون هولاء يخلفونكم في ذراريكم واموالكم والله اني لارجو ان يكونوا هولاء القوم، فانهم قد سفكوا الدم الحرام، واغاروا في سرح الناس فسيروا على اسم الله . قال : سلمة بن كهيل : فنزلني زيد بن وهب منزلا منزلا حتى مر بنا على قنطرة قال فلما التقينا وعلى الخوارج عبد الله بن وهب الراسبي فقال لهم : القوا الرماح وسلوا السيوف من جفونها، فاني اخاف ان يناشدوكم كما ناشدوكم يوم حروراء قال : فوحشوا برماحهم واستلوا السيوف وشجرهم الناس برماحهم - قال - وقتلوا بعضهم على بعضهم . قال : وما اصيب من الناس يوميذ الا رجلان فقال علي عليه السلام : التمسوا فيهم المخدج فلم يجدوا قال : فقام علي رضى الله عنه بنفسه حتى اتى ناسا قد قتل بعضهم على بعض فقال : اخرجوهم فوجدوه مما يلي الارض فكبر وقال : صدق الله وبلغ رسوله . فقام اليه عبيدة السلماني فقال : يا امير المومنين والله الذي لا اله الا هو لقد سمعت هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال : اي والله الذي لا اله الا هو حتى استحلفه ثلاثا وهو يحلف
Передаётся от Абу аль-Вады, что ‘Али велел: «Найдите мне человека с изуродованной рукой». И его нашли в глине под телами других убитых и вытащили. Абу аль-Вады сказал: «И я как будто и сейчас смотрю на него. Это был эфиоп, на нём была рубаха, а одна рука представляла собой подобие женской груди, покрытое волосами, похожими на шерсть, покрывающую хвост тушканчика»
حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا حماد بن زيد، عن جميل بن مرة، قال حدثنا ابو الوضيء، قال قال علي عليه السلام : اطلبوا المخدج . فذكر الحديث فاستخرجوه من تحت القتلى في طين، قال ابو الوضيء : فكاني انظر اليه حبشي عليه قريطق له احدى يدين مثل ثدى المراة عليها شعيرات مثل شعيرات التي تكون على ذنب اليربوع
Передаётся от Абу Марьям: «Этот человек с изуродованной рукой был вместе с нами в мечети, и мы просиживали вместе дни и ночи. Он был бедняком, и я видел, как он вместе с другими бедняками приходил на угощение, которое устраивал ‘Али. Я отдал ему свой плащ». Абу Марьям сказал: «Этого человека с изуродованной рукой звали Нафи‘, но у него было прозвище “обладатель груди”, потому что на одной руке у него было подобие женской груди с соском, покрытое волосками, похожими на кошачьи усы». Абу Дауд сказал: «Утверждали также, что его звали Харкус»
حدثنا بشر بن خالد، حدثنا شبابة بن سوار، عن نعيم بن حكيم، عن ابي مريم، قال : ان كان ذلك المخدج لمعنا يوميذ في المسجد نجالسه بالليل والنهار، وكان فقيرا ورايته مع المساكين يشهد طعام علي عليه السلام مع الناس وقد كسوته برنسا لي . قال ابو مريم : وكان المخدج يسمى نافعا ذا الثدية، وكان في يده مثل ثدى المراة على راسه حلمة مثل حلمة الثدى عليه شعيرات مثل سبالة السنور . قال ابو داود : وهو عند الناس اسمه حرقوس
Передаётся от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ сказал: «Тот, у кого пытались отобрать имущество без права и кто защищал его и был убит, является мучеником /шахид/»
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن سفيان، قال حدثني عبد الله بن حسن، قال حدثني عمي، ابراهيم بن محمد بن طلحة عن عبد الله بن عمرو، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : " من اريد ماله بغير حق فقاتل فقتل فهو شهيد
Передаётся от Са‘ида ибн Зейда, что Пророк ﷺ сказал: «Кто погиб, защищая своё имущество, тот мученик /шахид/. И кто погиб, защищая свою семью, или защищая свою жизнь, или защищая свою религию, тот мученик /шахид/»
حدثنا هارون بن عبد الله، حدثنا ابو داود الطيالسي، وسليمان بن داود، - يعني ابا ايوب الهاشمي - عن ابراهيم بن سعد، عن ابيه، عن ابي عبيدة بن محمد بن عمار بن ياسر، عن طلحة بن عبد الله بن عوف، عن سعيد بن زيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : " من قتل دون ماله فهو شهيد، ومن قتل دون اهله او دون دمه او دون دينه فهو شهيد