Loading...

Loading...
Книги
102 Хадисы
Передается от ‘Усмана ибн ‘Аффана и Зейда ибн Сабита, да будет доволен Аллах ими обоими, что отягощённая компенсация (за неумышленное убийство, похожее на умышленное) включает: сорок беременных четырёхлетних верблюдиц, тридцать трёхлетних и тридцать двухлетних. А за неумышленное убийство полагается такая компенсация /дийа/: тридцать трёхлетних верблюдиц, тридцать двухлетних, двадцать двухлетних самцов и двадцать годовалых верблюдиц
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن عبد الله، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن عبد ربه، عن ابي عياض، عن عثمان بن عفان، وزيد بن ثابت، في المغلظة اربعون جذعة خلفة وثلاثون حقة وثلاثون بنات لبون وفي الخطا ثلاثون حقة وثلاثون بنات لبون وعشرون بنو لبون ذكور وعشرون بنات مخاض
Са‘ид ибн аль-Мусайяб передаёт от Зейда ибн Сабита такой же хадис относительно отягощённой компенсации /дийа/ за убийство
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن عبد الله، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن سعيد بن المسيب، عن زيد بن ثابت، في الدية المغلظة فذكر مثله سواء . قال ابو داود قال ابو عبيد وعن غير واحد اذا دخلت الناقة في السنة الرابعة فهو حق والانثى حقة لانه يستحق ان يحمل عليه ويركب فاذا دخل في الخامسة فهو جذع وجذعة فاذا دخل في السادسة والقى ثنيته فهو ثني وثنية فاذا دخل في السابعة فهو رباع ورباعية فاذا دخل في الثامنة والقى السن الذي بعد الرباعية فهو سديس وسدس فاذا دخل في التاسعة وفطر نابه وطلع فهو بازل فاذا دخل في العاشرة فهو مخلف ثم ليس له اسم ولكن يقال بازل عام وبازل عامين ومخلف عام ومخلف عامين الى ما زاد . وقال النضر بن شميل بنت مخاض لسنة وبنت لبون لسنتين وحقة لثلاث وجذعة لاربع والثني لخمس ورباع لست وسديس لسبع وبازل لثمان . قال ابو داود قال ابو حاتم والاصمعي والجذوعة وقت وليس بسن . قال ابو حاتم قال بعضهم فاذا القى رباعيته فهو رباع واذا القى ثنيته فهو ثني وقال ابو عبيد اذا القحت فهي خلفة فلا تزال خلفة الى عشرة اشهر فاذا بلغت عشرة اشهر فهي عشراء . قال ابو حاتم اذا القى ثنيته فهو ثني واذا القى رباعيته فهو رباع
Передаётся от Абу Мусы, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Компенсация /дийа/ за каждый палец одинакова по десять верблюдов»
حدثنا اسحاق بن اسماعيل، حدثنا عبدة، - يعني ابن سليمان - حدثنا سعيد بن ابي عروبة، عن غالب التمار، عن حميد بن هلال، عن مسروق بن اوس، عن ابي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الاصابع سواء عشر عشر من الابل
Передаётся от аль-Аш‘ари: «Пророк ﷺ сказал: “(Компенсация /дийа/ за каждый) палец одинакова”. Я спросил: “По десять верблюдов?” Он ответил: “Да”»
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، عن غالب التمار، عن مسروق بن اوس، عن الاشعري، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الاصابع سواء " . قلت عشر عشر قال " نعم " . قال ابو داود رواه محمد بن جعفر عن شعبة عن غالب قال سمعت مسروق بن اوس ورواه اسماعيل قال حدثني غالب التمار باسناد ابي الوليد ورواه حنظلة بن ابي صفية عن غالب باسناد اسماعيل
Передаётся от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «(Компенсация /дийа/ за) этот палец равна компенсации за этот». Он имел в виду большой палец и мизинец
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، ح وحدثنا ابن معاذ، حدثنا ابي ح، وحدثنا نصر بن علي، اخبرنا يزيد بن زريع، كلهم عن شعبة، عن قتادة، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هذه وهذه سواء " . قال يعني الابهام والخنصر
Передаётся от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «(Компенсация /дийа/ за все) пальцы одинакова, и (компенсация за все) зубы одинакова, компенсация за передний и за задний зуб одинакова, (компенсация) за этот и этот одинакова»
حدثنا عباس العنبري، حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، حدثني شعبة، عن قتادة، عن عكرمة، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " الاصابع سواء والاسنان سواء الثنية والضرس سواء هذه وهذه سواء " . قال ابو داود ورواه النضر بن شميل عن شعبة بمعنى عبد الصمد . قال ابو داود حدثناه الدارمي عن النضر
Передаётся от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «(Компенсация /дийа/ за все) зубы одинакова, и (компенсация за все) пальцы одинакова»
حدثنا محمد بن حاتم بن بزيع، حدثنا علي بن الحسن، اخبرنا ابو حمزة، عن يزيد النحوي، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الاسنان سواء والاصابع سواء
Передаётся от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сделал (компенсацию /дийа/) за пальцы рук и ног одинаковой
حدثنا عبد الله بن عمر بن محمد بن ابان، حدثنا ابو تميلة، عن حسين المعلم، عن يزيد النحوي، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال جعل رسول الله صلى الله عليه وسلم اصابع اليدين والرجلين سواء
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца рассказ его деда о том, что Пророк ﷺ сказал в одной из своих проповедей, которую он произносил, прислонившись спиной к Каабе: «Компенсация за пальцы по десять (верблюдов за каждый)»
حدثنا هدبة بن خالد، حدثنا همام، حدثنا حسين المعلم، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال في خطبته وهو مسند ظهره الى الكعبة " في الاصابع عشر عشر
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца рассказ его деда о том, что Пророк ﷺ сказал: «(Компенсация /дийа/) за зубы по пять (верблюдов за каждый)»
حدثنا زهير بن حرب ابو خيثمة، حدثنا يزيد بن هارون، حدثنا حسين المعلم، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " في الاسنان خمس خمس
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца рассказ его деда о том, что Посланник Аллаха ﷺ назначил компенсацию /дийа/ за неумышленное убийство для жителей деревень в четыреста динаров или такую же сумму серебром. При этом за основу он принимал стоимость верблюдов. Если они дорожали, сумма увеличивалась, а если дешевели, сумма уменьшалась. Во времена Посланника Аллаха ﷺ компенсация составляла от четырёхсот до восьмисот динаров, или восьми тысяч дирхемов. Для владельцев коров Посланник Аллаха ﷺ назначил компенсацию в двести коров, для владельцев овец в две тысячи овец. Посланник Аллаха ﷺ также сказал: «Компенсация /дийа/ распределяется между наследниками убитого, а остаток достаётся тем родственникам, доли наследства которых не определены шариатом и которые наследуют после тех, чьи доли строго определены шариатом». Посланник Аллаха ﷺ также постановил, что за отрезанный нос выплачивается полная компенсация, а если отрезан только кончик носа, то выплачивается половина компенсации, то есть пятьдесят верблюдов, или золото либо серебро, равное по стоимости этим верблюдам, или сто коров, или тысяча овец. За отрубленную руку также выплачивается половина компенсации, за отрезанную ногу также половина компенсации. За рану до самого мозга треть компенсации, то есть тридцать три верблюда и ещё треть, или их стоимость золотом либо серебром, или соответствующее число коров и овец. За проникающую рану то же самое. За каждый палец отдают десять верблюдов, за каждый зуб пять. Посланник Аллаха ﷺ также постановил, что компенсация за убийство, совершённое женщиной, выплачивается только её родственниками со стороны отца, которые не наследуют от неё ничего, кроме того, что остаётся после получения наследниками своих долей. А если женщину убивают, то компенсацию за её убийство распределяют между её наследниками и именно они принимают решение о казни её убийцы. Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Убийца ничего не получает. А если у него нет наследников, то его наследником является самый близкий из людей для него, и убийца ничего не наследует»
قال ابو داود وجدت في كتابي عن شيبان، - ولم اسمعه منه - فحدثناه ابو بكر، - صاحب لنا ثقة - قال حدثنا شيبان، حدثنا محمد، - يعني ابن راشد - عن سليمان، - يعني ابن موسى - عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقوم دية الخطا على اهل القرى اربعماية دينار او عدلها من الورق يقومها على اثمان الابل فاذا غلت رفع في قيمتها واذا هاجت رخصا نقص من قيمتها وبلغت على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم ما بين اربعماية دينار الى ثمانماية دينار او عدلها من الورق ثمانية الاف درهم وقضى رسول الله صلى الله عليه وسلم على اهل البقر مايتى بقرة ومن كان دية عقله في الشاء فالفى شاة قال وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان العقل ميراث بين ورثة القتيل على قرابتهم فما فضل فللعصبة " . قال وقضى رسول الله صلى الله عليه وسلم في الانف اذا جدع الدية كاملة وان جدعت ثندوته فنصف العقل خمسون من الابل او عدلها من الذهب او الورق او ماية بقرة او الف شاة وفي اليد اذا قطعت نصف العقل وفي الرجل نصف العقل وفي المامومة ثلث العقل ثلاث وثلاثون من الابل وثلث او قيمتها من الذهب او الورق او البقر او الشاء والجايفة مثل ذلك وفي الاصابع في كل اصبع عشر من الابل وفي الاسنان في كل سن خمس من الابل وقضى رسول الله صلى الله عليه وسلم ان عقل المراة بين عصبتها من كانوا لا يرثون منها شييا الا ما فضل عن ورثتها فان قتلت فعقلها بين ورثتها وهم يقتلون قاتلهم وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ليس للقاتل شىء وان لم يكن له وارث فوارثه اقرب الناس اليه ولا يرث القاتل شييا " . قال محمد هذا كله حدثني به سليمان بن موسى عن عمرو بن شعيب عن ابيه عن جده عن النبي صلى الله عليه وسلم . قال ابو داود محمد بن راشد من اهل دمشق هرب الى البصرة من القتل
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца рассказ его деда о том, что Пророк ﷺ сказал: «За неумышленное убийство, похожее на умышленное, выплачивается отягощённая компенсация /дийа/, то есть такой же, как и за умышленное убийство, и убийца не подлежит смертной казни». Халиль передаёт от Ибн Рашида добавление: «(Подобное убийство бывает), когда шайтан сталкивает людей между собой и в толпе порой проливается кровь без (направленной против кого-то конкретного) злобы и без использования оружия»
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا محمد بن بكار بن بلال العاملي، اخبرنا محمد، - يعني ابن راشد - عن سليمان، - يعني ابن موسى - عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " عقل شبه العمد مغلظ مثل عقل العمد ولا يقتل صاحبه " . قال وزادنا خليل عن ابن راشد " وذلك ان ينزو الشيطان بين الناس فتكون دماء في عميا في غير ضغينة ولا حمل سلاح
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах им и его отцом, о том, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «За рану до кости следует отдавать пять верблюдов»
حدثنا ابو كامل، فضيل بن حسين ان خالد بن الحارث، حدثهم قال اخبرنا حسين، - يعني المعلم - عن عمرو بن شعيب، ان اباه، اخبره عن عبد الله بن عمرو، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " في المواضح خمس
‘Амр ибн Шу‘айб передаёт от своего отца рассказ его деда о том, как Посланник Аллаха ﷺ постановил, что за ослепший в результате повреждения, но оставшийся на месте глаз выплачивается треть компенсации /дийа
حدثنا محمود بن خالد السلمي، حدثنا مروان، - يعني ابن محمد - حدثنا الهيثم بن حميد، حدثني العلاء بن الحارث، حدثني عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، قال قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم في العين القايمة السادة لمكانها بثلث الدية
Передаётся от аль-Мугиры ибн Шу‘бы, да будет доволен им Аллах, что у одного человека из племени Хузайль было две жены и одна ударила другую шестом и убила её и её плод. Люди обратились на суд к Пророку ﷺ и один из двух человек сказал: «Как мы можем выплачивать компенсацию за того, кто не кричал и не ел, не пил и не издал ни звука при рождении?» (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: «Неужто рифмованная проза, похожая на рифмованную прозу бедуинов?!» И Пророк ﷺ постановил, что за плод нужно выплатить компенсацию раба или рабыню, и её должны выплатить родственники убившей со стороны отца
حدثنا حفص بن عمر النمري، حدثنا شعبة، عن منصور، عن ابراهيم، عن عبيد بن نضلة، عن المغيرة بن شعبة، ان امراتين، كانتا تحت رجل من هذيل فضربت احداهما الاخرى بعمود فقتلتها وجنينها فاختصموا الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال احد الرجلين كيف ندي من لا صاح ولا اكل ولا شرب ولا استهل . فقال " اسجع كسجع الاعراب " . وقضى فيه بغرة وجعله على عاقلة المراة
В версии Мансура с тем же иснадом и похожим смыслом говорится, что Пророк ﷺ возложил выплату компенсации /дийа/ за убитую женщину и компенсацию /гурра/ за плод на родственников убившей их женщины со стороны отца
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن منصور، باسناده ومعناه . وزاد فجعل النبي صلى الله عليه وسلم دية المقتولة على عصبة القاتلة وغرة لما في بطنها . قال ابو داود وكذلك رواه الحكم عن مجاهد عن المغيرة
Передаётся от аль-Мисвара ибн Махрамы, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, посоветовался с людьми относительно того случая, когда по вине какого-то человека у женщины происходит выкидыш. Аль-Мугира ибн Шу‘ба сказал, что в его присутствии Посланник Аллаха ﷺ постановил выплачивать в подобных случаях компенсацию раба или рабыню. ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «Приведи мне того, кто засвидетельствует в твою пользу». Тогда он привёл Мухаммада ибн Масляму. А в версии Харуна имеется добавление: «и тот засвидетельствовал в его пользу». Речь идёт о том случае, когда мужчина ударил жену по животу, и это стало причиной выкидыша
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، وهارون بن عباد الازدي، - المعنى - قالا حدثنا وكيع، عن هشام، عن عروة، عن المسور بن مخرمة، ان عمر، استشار الناس في املاص المراة فقال المغيرة بن شعبة شهدت رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى فيها بغرة عبد او امة . فقال ايتني بمن يشهد معك . فاتاه بمحمد بن مسلمة - زاد هارون - فشهد له يعني ضرب الرجل بطن امراته . قال ابو داود بلغني عن ابي عبيد انما سمي املاصا لان المراة تزلقه قبل وقت الولادة وكذلك كل ما زلق من اليد وغيره فقد ملص
Аль-Мугира, да будет доволен им Аллах, передаёт от ‘Умара, да будет доволен им Аллах, подобный хадис
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، عن هشام، عن ابيه، عن المغيرة، عن عمر، بمعناه . قال ابو داود رواه حماد بن زيد وحماد بن سلمة عن هشام بن عروة، عن ابيه، ان عمر، قال
Передаётся от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, спросил о том, какое решение вынес Пророк ﷺ относительно компенсации за убитый плод. Тогда поднялся Хамаль ибн Малик ибн ан-Набига и сказал: «Я был между двумя женщинами, и одна из них ударила вторую шестом и убила её и плод, который был в её утробе, и Посланник Аллаха ﷺ постановил, что за убитый плод выплатить компенсацию раба или рабыню, а её саму нужно казнить»
حدثنا محمد بن مسعود المصيصي، حدثنا ابو عاصم، عن ابن جريج، قال اخبرني عمرو بن دينار، انه سمع طاوسا، عن ابن عباس، عن عمر، انه سال عن قضية النبي، صلى الله عليه وسلم في ذلك فقام اليه حمل بن مالك بن النابغة فقال كنت بين امراتين فضربت احداهما الاخرى بمسطح فقتلتها وجنينها فقضى رسول الله صلى الله عليه وسلم في جنينها بغرة وان تقتل . قال ابو داود قال النضر بن شميل المسطح هو الصوبج . قال ابو داود وقال ابو عبيد المسطح عود من اعواد الخباء
В версии Тавуса говорится: «‘Умар, да будет доволен им Аллах, поднялся на минбар…» И он привёл подобное предыдущему хадису, но в этой версии не упоминается: «…а её саму нужно казнить». Он сказал: «‘Умар, да будет доволен им Аллах, воскликнул: “Аллах Велик! Если бы мы не услышали это, мы бы вынесли другое решение!”»
حدثنا عبد الله بن محمد الزهري، حدثنا سفيان، عن عمرو، عن طاوس، قال قام عمر رضى الله عنه على المنبر فذكر معناه لم يذكر وان تقتل . زاد بغرة عبد او امة . قال فقال عمر الله اكبر لو لم اسمع بهذا لقضينا بغير هذا