Loading...

Loading...
Книги
770 Хадисы
Передают со слов Абу Салиха аль-Гифари, передавшего от ‘Али хадис со смыслом хадиса Сулеймана ибн Дауда, в котором он сказал: «Когда он выступил» в место «Когда он проехал»
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا ابن وهب، اخبرني يحيى بن ازهر، وابن، لهيعة عن الحجاج بن شداد، عن ابي صالح الغفاري، عن علي، بمعنى سليمان بن داود قال فلما خرج . مكان فلما برز
Сообщается, что Абу Са‘ид (аль-Худри) сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Вся земля является мечетью, кроме бань и кладбищ”»
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، ح وحدثنا مسدد، حدثنا عبد الواحد، عن عمرو بن يحيى، عن ابيه، عن ابي سعيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم - وقال موسى في حديثه فيما يحسب عمرو - ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " الارض كلها مسجد الا الحمام والمقبرة
Сообщается, что аль-Бараъ ибн ‘Азиб сказал: «(Однажды) Посланника Аллаха ﷺ спросили о совершении молитвы в загоне для верблюдов и он сказал: “Не молитесь в загоне для верблюдов, так как они из шайтанов”. (Затем) его спросили о молитве в загоне для овец, и он сказал: “Молитесь в них, ибо, поистине, это место благословенно”»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا ابو معاوية، حدثنا الاعمش، عن عبد الله بن عبد الله الرازي، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، عن البراء بن عازب، قال سيل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الصلاة في مبارك الابل فقال " لا تصلوا في مبارك الابل فانها من الشياطين " . وسيل عن الصلاة في مرابض الغنم فقال " صلوا فيها فانها بركة
Передают со слов ‘Абдуль-Малика ибн ар-Раби‘ ибн Сабра, сообщившего со слов своего отца и деда, который сказал: «Пророк ﷺ сказал: “Велите мальчику совершать молитву, когда он достигнет семилетнего возраста, а когда он достигнет десяти лет, побивайте его за нее”»
حدثنا محمد بن عيسى، - يعني ابن الطباع - حدثنا ابراهيم بن سعد، عن عبد الملك بن الربيع بن سبرة، عن ابيه، عن جده، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " مروا الصبي بالصلاة اذا بلغ سبع سنين واذا بلغ عشر سنين فاضربوه عليها
Сообщается, что ‘Амр ибн Шу‘айб передал слова своего отца, сообщившего, что его дед сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Велите своим детям молиться, начиная с семилетнего возраста, и бейте их за это, начиная с десяти лет, и укладывайте их спать раздельно”»
حدثنا مومل بن هشام، - يعني اليشكري - حدثنا اسماعيل، عن سوار ابي حمزة، - قال ابو داود وهو سوار بن داود ابو حمزة المزني الصيرفي - عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " مروا اولادكم بالصلاة وهم ابناء سبع سنين واضربوهم عليها وهم ابناء عشر سنين وفرقوا بينهم في المضاجع
Передают со слов Ваки‘а о том, что Дауд ибн Саввар аль-Музани рассказывал ему хадис со смыслом и иснадом (предыдущего) с дополнением: «И если кто то из вас станет женить своего слугу или выдавать замуж свою служанку-рабыню, то пусть он (или она) не смотрит на то, что ниже пупка и выше колен (своего господина)».Абу Дауд сказал: «Ваки‘ ошибся в его имени и от него этот хадис передал Абу Дауд ат-Таялиси, который сказал: “Нам рассказал Абу Хамза Саввар ас-Сайрафи”»
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا وكيع، حدثني داود بن سوار المزني، باسناده ومعناه وزاد " واذا زوج احدكم خادمه عبده او اجيره فلا ينظر الى ما دون السرة وفوق الركبة " . قال ابو داود وهم وكيع في اسمه وروى عنه ابو داود الطيالسي هذا الحديث فقال حدثنا ابو حمزة سوار الصيرفي
Передают со слов Хишама ибн Са‘да о том, что ему сообщил Му‘аз ибн ‘Абдуллах ибн Хубайб аль-Джухани.(Хишам) сказал: «(Однажды), когда мы зашли к нему, он (Му‘аз) сказал (обратившись) к своей жене: “Когда должен молиться мальчик?” Она ответила: “Один мужчина из нашего числа рассказывал от Посланника Аллаха ﷺ о том, что его спросили об этом и он сказал: “Когда он начнет отличать правое от левого, то велите ему молиться”»
حدثنا سليمان بن داود المهري، حدثنا ابن وهب، اخبرنا هشام بن سعد، حدثني معاذ بن عبد الله بن خبيب الجهني، قال دخلنا عليه فقال لامراته متى يصلي الصبي فقالت كان رجل منا يذكر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه سيل عن ذلك فقال " اذا عرف يمينه من شماله فمروه بالصلاة
Сообщается, что Абу ‘Умайр ибн Анас (ибн Малик) передавая (хадис) со слов своих дядей из числа ансаров, сказал: «Пророк ﷺ обдумывал, как собирать людей на молитву, и (люди) сказали ему: “Установи флаг, когда подойдет время молитвы, а когда (люди) увидят его, то позовут друг друга (на молитву)!” Однако это ему не понравилось».(Передатчик этого хадиса) сказал: «Кто-то (из людей) упомянул о роге».Зийад сказал: «Рог иудеев». Но это также не понравилось ему, и он сказал: “Это из дел иудеев”.(Передатчик этого хадиса) сказал: «(Кто-то) упомянул о колоколе, но он сказал: “Это из дел христиан”. И ‘Абдуллах ибн Зейд ибн Раббих вернулся озабоченный намерением Посланника Аллаха ﷺ и ему во сне было показано (как возвещается) азан».(Передатчик этого хадиса) сказал: «На следующее утро, он отправился к Посланнику Аллаха ﷺ сообщил ему об этом, и сказал: “О Посланник Аллаха, я был в состоянии между сном и бодрствованием, когда ко мне прищёл некто и показал (как возвещается) азан”».(Передатчик этого хадиса) сказал: «До этого, ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, увидел во сне то же самое, но держал это в тайне в течение двадцати дней».(Передатчик этого хадиса) сказал: «Затем, когда он рассказал об этом Пророку ﷺ он сказал ему: “А что тебе помешало сообщить мне об этом?” Он ответил: “‘Абдуллах ибн Зейд опередил меня и поэтому я постеснялся”. И тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: “О Билял, вставай! Послушай ‘Абдуллаха ибн Зейда и сделай то, что он тебе скажет!”»(Передатчик этого хадиса) сказал: «И Билял возвестил призыв на молитву /азан/».Абу Бишр сказал: «Абу ‘Умайр сообщил мне о том, что ансары утверждали, что если бы ‘Абдуллах ибн Зейд не был бы болен в тот день, то Посланник Аллаха ﷺ сделал бы муаззином его»
حدثنا عباد بن موسى الختلي، وزياد بن ايوب، - وحديث عباد اتم - قالا حدثنا هشيم، عن ابي بشر، - قال زياد اخبرنا ابو بشر، - عن ابي عمير بن انس، عن عمومة، له من الانصار قال اهتم النبي صلى الله عليه وسلم للصلاة كيف يجمع الناس لها فقيل له انصب راية عند حضور الصلاة فاذا راوها اذن بعضهم بعضا فلم يعجبه ذلك قال فذكر له القنع - يعني الشبور - وقال زياد شبور اليهود فلم يعجبه ذلك وقال " هو من امر اليهود " . قال فذكر له الناقوس فقال " هو من امر النصارى " . فانصرف عبد الله بن زيد بن عبد ربه وهو مهتم لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم فاري الاذان في منامه - قال - فغدا على رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخبره فقال له يا رسول الله اني لبين نايم ويقظان اذ اتاني ات فاراني الاذان . قال وكان عمر بن الخطاب - رضى الله عنه - قد راه قبل ذلك فكتمه عشرين يوما - قال - ثم اخبر النبي صلى الله عليه وسلم فقال له " ما منعك ان تخبرني " . فقال سبقني عبد الله بن زيد فاستحييت فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا بلال قم فانظر ما يامرك به عبد الله بن زيد فافعله " . قال فاذن بلال . قال ابو بشر فاخبرني ابو عمير ان الانصار تزعم ان عبد الله بن زيد لولا انه كان يوميذ مريضا لجعله رسول الله صلى الله عليه وسلم موذنا
Сообщается, что Мухаммад ибн ‘Абдуллах ибн Зейд ибн Раббих сказал: Мне сообщил мой отец ‘Абдуллах ибн Зейд, который сказал: «Когда Посланник Аллаха ﷺ (захотел) принял решение бить в колокол для призыва людей на общую молитву, во сне ко мне явился мужчина, который нёс в своих руках колокол, и я спросил его: “О раб Аллаха! Не хочешь ли ты продать этот колокол?” Тот спросил: “А зачем он тебе?” Я сказал: “С его помощью мы будем призывать (людей) к молитве”. Он сказал: “Не подсказать ли тебе нечто лучшее, чем это?” Я ответил: “Конечно”. Он сказал: “Тебе следует говорить: Аллаху акбар! Аллаху акбар! Аллаху акбар! Аллаху акбар! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Хаййа ‘аля-с-салях! Хаййа ‘аля-с-салях! Хаййа ‘аляль-фалях! Хаййа ‘аляль-фалях! Аллаху акбар! Аллаху акбар! Ля иляха илля-Ллах!/Аллах превелик! Аллах превелик! Аллах превелик! Аллах превелик! Свидетельствую, что нет божества (достойного поклонения), кроме Аллаха! Свидетельствую, что нет божества (достойного поклонения), кроме Аллаха! Свидетельствую, что Мухаммад Посланник Аллаха! Свидетельствую, что Мухаммад Посланник Аллаха! Спешите к молитве! Спешите к молитве! Спешите к успеху! Спешите к успеху! Аллах превелик! Аллах превелик! Нет божества (достойного поклонения), кроме Аллаха!/”»(‘Абдуллах ибн Зейд) сказал: «Затем он отошёл назад недалеко от меня, после чего сказал: “Затем, когда ты будешь возвещать икаму, говори: Аллах превелик! Аллах превелик! Свидетельствую, что нет божества (достойного поклонения), кроме Аллаха! Свидетельствую, что Мухаммад Посланник Аллаха! Спешите к молитве! Спешите к успеху! Молитва начинается! Молитва начинается! Аллах превелик! Аллах превелик! Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Аллаха! /Аллаху акбар! Аллаху акбар! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Хаййа ‘аля-с-салях! Хаййа ‘аляль-фалях! Кад камати-с-салях! Кад камати-с-салях! Аллаху акбар! Аллаху акбар! Ля иляха илляллах!/” Наутро я пришел к Посланнику Аллаха ﷺ и рассказал ему о своём сновидении и он сказал: “Этот сон истина, если на то будет воля Аллаха. Ступай вместе с Билялем и расскажи ему о своём сновидении, и пусть он призовёт (к молитве) тем, что тебе явилось (во сне), ибо, поистине, его голос выше твоего!” И я встал вместе с Билялем и начал говорить ему эти слова, а он стал призывать людей (к молитве)”».(‘Абдуллах ибн Зейд) сказал: «Когда это услышал ‘Умар ибн аль-Хаттаб, находившийся в своём доме, он вышел, волоча за собой накидку, и сказал (Пророку ﷺ): “Клянусь Тем, кто отправил тебя с истиной, о Посланник Аллаха! Я увидел такой же сон, какой видел он!” Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Хвала Аллаху!”»Абу Дауд сказал: «Таков риваят аз-Зухри от Са‘ида ибн аль-Мусаййиба, от ‘Абдуллаха ибн Зейда и Ибн Исхакъ сказал в нём со слов аз-Зухри: “Аллаху акбар! Аллаху акбар! Аллаху акбар! Аллаху акбар!” А Ма‘мар и Юнус со слов аз-Зухри сказали в нём: “Аллаху акбар! Аллаху акбар!” не повторяя это дважды»
Передают со слов Мухаммада ибн ‘Абдульмалика ибн Абу Махзуры о том, что его отец сообщил со слов его деда, который сказал: «Я сказал: “О Посланник Аллаха, научи меня принципам азана”.(Абу Махзура) сказал: “Он провел рукой по передней части моей головы и сказал: “Говори: Аллаху акбар! Аллаху акбар! Аллаху акбар! Аллаху акбар! повышая при этом свой голос. Затем, понизив голос, скажи: Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Затем опять повышай свой голос при произношении “свидетельства”/шахада/: Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Хаййа ‘аля-с-салях! Хаййа ‘аля-с-салях! Хаййа ‘аляль-фалях! Хаййа ‘аляль-фалях! Если это будет (азан) к утренней молитве, то (дополнительно) говори: ас-Саляту хайрун мина-н-наум, ас-Саляту хайрун мина-н-наум/Молитва лучше чем сон/, Аллаху акбар! Аллаху акбар! Ля иляха илля-Ллах!/”»
حدثنا مسدد، حدثنا الحارث بن عبيد، عن محمد بن عبد الملك بن ابي محذورة، عن ابيه، عن جده، قال قلت يا رسول الله علمني سنة الاذان . قال فمسح مقدم راسي وقال " تقول الله اكبر الله اكبر الله اكبر الله اكبر ترفع بها صوتك ثم تقول اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان محمدا رسول الله اشهد ان محمدا رسول الله تخفض بها صوتك ثم ترفع صوتك بالشهادة اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان محمدا رسول الله اشهد ان محمدا رسول الله حى على الصلاة حى على الصلاة حى على الفلاح حى على الفلاح فان كان صلاة الصبح قلت الصلاة خير من النوم الصلاة خير من النوم الله اكبر الله اكبر لا اله الا الله
Сообщается, что Абу Махзура передавая от Пророка ﷺ похожее сообщение (сказал) в нём: «ас-Саляту хайрун мина-н-наум, ас-Саляту хайрун мина-наум во время первого призыва для утренней молитвы».Абу Дауд сказал: «Но хадис Мусаддада совершеннее. (Ибн Джурайдж) сказал в нём: «(Абу Махзура) сказал: “И он научил меня произносить (слова) икъамы по два раза: Аллаху акбар! Аллаху акбар! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Хаййа ‘аля-с-салях! Хаййа ‘аля-с-салях! Хаййа ‘аляль-фалях! Хаййа ‘аляль-фалях! Аллаху акбар! Аллаху акбар! Ля иляха илля-Ллах!”»А ‘Абдурраззак (в своём риваяте) сказал: «А когда будешь произносить икъаму, то говори дважды: “Кад камати-с-салях! Кад камати-с-салях!” Ты слышал то, что я тебе сказал?!»(Саиб) сказал: «И Абу Махзура не стриг и не разделял свой чуб, поскольку Пророк ﷺ погладил его рукой»
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا ابو عاصم، وعبد الرزاق، عن ابن جريج، قال اخبرني عثمان بن السايب، اخبرني ابي وام عبد الملك بن ابي محذورة، عن ابي محذورة، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحو هذا الخبر وفيه " الصلاة خير من النوم الصلاة خير من النوم في الاولى من الصبح " . قال ابو داود وحديث مسدد ابين قال فيه قال وعلمني الاقامة مرتين مرتين " الله اكبر الله اكبر اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان محمدا رسول الله اشهد ان محمدا رسول الله حى على الصلاة حى على الصلاة حى على الفلاح حى على الفلاح الله اكبر الله اكبر لا اله الا الله " . وقال عبد الرزاق " واذا اقمت الصلاة فقلها مرتين قد قامت الصلاة قد قامت الصلاة اسمعت " . قال فكان ابو محذورة لا يجز ناصيته ولا يفرقها لان النبي صلى الله عليه وسلم مسح عليها
Передают со слов ‘Амира аль-Ахваля, которому сообщил Макхуль о том, что Ибн Мухайриз рассказал ему, что Абу Махзура рассказывал ему о том, что Посланник Аллаха ﷺ научил его азану, (состоящему) из девятнадцати фраз и икаме из семнадцати фраз. Азан: «Аллаху акбар! Аллаху акбар! Аллаху акбар! Аллаху акбар! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Хаййа ‘аля-с-салях! Хаййа ‘аля-с-салях! Хаййа ‘аляль-фалях! Хаййа ‘аляль-фалях! Аллаху акбар! Аллаху акбар! Ля иляха илля-Ллах!” А икама: «Аллаху акбар! Аллаху акбар! Аллаху акбар! Аллаху акбар! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Хаййа ‘аля-с-салях! Хаййа ‘аля-с-салях! Хаййа ‘аляль-фалях! Хаййа ‘аляль-фалях! Кад камати-с-салях! Кад камати-с-салях! Аллаху акбар! Аллаху акбар! Ля иляха илля-Ллах!Так (об этом сообщается) в его книге из хадиса Абу Махзуры»
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عفان، وسعيد بن عامر، وحجاج، - والمعنى واحد - قالوا حدثنا همام، حدثنا عامر الاحول، حدثني مكحول، ان ابن محيريز، حدثه ان ابا محذورة حدثه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم علمه الاذان تسع عشرة كلمة والاقامة سبع عشرة كلمة الاذان " الله اكبر الله اكبر الله اكبر الله اكبر اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان محمدا رسول الله اشهد ان محمدا رسول الله اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان محمدا رسول الله اشهد ان محمدا رسول الله حى على الصلاة حى على الصلاة حى على الفلاح حى على الفلاح الله اكبر الله اكبر لا اله الا الله والاقامة الله اكبر الله اكبر الله اكبر الله اكبر اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان محمدا رسول الله اشهد ان محمدا رسول الله حى على الصلاة حى على الصلاة حى على الفلاح حى على الفلاح قد قامت الصلاة قد قامت الصلاة الله اكبر الله اكبر لا اله الا الله " . كذا في كتابه في حديث ابي محذورة
Сообщается, что Абу Махзура сказал: «Посланник Аллаха ﷺ лично сам продиктовал мне (слова) азана и сказал: “Говори: Аллаху акбар! Аллаху акбар! Аллаху акбар! Аллаху акбар! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! – по два раза. Затем повтори (шахаду) растягивая свой голос: Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Хаййа ‘аля-с-салях! Хаййа ‘аля-с-салях! Хаййа ‘аляль-фалях! Хаййа ‘аляль-фалях! Аллаху акбар! Аллаху акбар! Ля иляха илля-Ллах!”»
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابو عاصم، حدثنا ابن جريج، اخبرني ابن عبد الملك بن ابي محذورة، - يعني عبد العزيز - عن ابن محيريز، عن ابي محذورة، قال القى على رسول الله صلى الله عليه وسلم التاذين هو بنفسه فقال " قل الله اكبر الله اكبر الله اكبر الله اكبر اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان محمدا رسول الله اشهد ان محمدا رسول الله - مرتين مرتين - قال ثم ارجع فمد من صوتك اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان محمدا رسول الله اشهد ان محمدا رسول الله حى على الصلاة حى على الصلاة حى على الفلاح حى على الفلاح الله اكبر الله اكبر لا اله الا الله
Рассказал нам Ибрахим ибн Исма‘иль ибн ‘Абдульмалик ибн Абу Махзура, который сказал: «Я слышал, как мой дед ‘Абдульмалик ибн Абу Махзура рассказывал о том, что он слышал, как Абу Махзура говорил: “Посланник Аллаха ﷺ продиктовал мне (слова) азана букву за буквой: Аллаху акбар! Аллаху акбар! Аллаху акбар! Аллаху акбар! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Хаййа ‘аля-с-салях! Хаййа ‘аля-с-салях! Хаййа ‘аляль-фалях! Хаййа ‘аляль-фалях!”»(Передатчик этого хадиса) сказал: «Во время (азана) на утреннюю молитву он говорил: “ас-Саляту хайрун мина-н-наум, ас-Саляту хайрун мина-н-наум”»
حدثنا النفيلي، حدثنا ابراهيم بن اسماعيل بن عبد الملك بن ابي محذورة، قال سمعت جدي عبد الملك بن ابي محذورة، يذكر انه سمع ابا محذورة، يقول القى على رسول الله صلى الله عليه وسلم الاذان حرفا حرفا " الله اكبر الله اكبر الله اكبر الله اكبر اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان محمدا رسول الله اشهد ان محمدا رسول الله اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان محمدا رسول الله اشهد ان محمدا رسول الله حى على الصلاة حى على الصلاة حى على الفلاح حى على الفلاح " . قال وكان يقول في الفجر الصلاة خير من النوم
Передают со слов Абу Махзуры о том, что Посланник Аллаха ﷺ научил его возвещать азан говоря: «Аллаху акбар! Аллаху акбар! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах!»Затем он (Нафи‘ ибн ‘Умар) упомянул о таком же азане, о котором говорится в хадисе Ибн Джурайджа, переданного от ‘Абдульазиза ибн ‘Абдульмалика и его суть.Абу Дауд сказал: «В хадисе Малика ибн Динара он сказал: “Я спросил Ибн Абу Махзура. Я сказал: “Расскажи мне об азане своего отца (которому научил его) Посланник Аллаха ﷺ”. И он рассказал об этом и сказал только (дважды): “Аллаху акбар! Аллаху акбар!” И также хадис Джа‘фара ибн Сулеймана от Ибн Абу Мухзуры, переданного со слов его дяди по отцовской линии, передавшего от его деда, исключая то, что он сказал в нём: “Затем повторяй повышая свой голос: Аллаху акбар! Аллаху акбар!”»
حدثنا محمد بن داود الاسكندراني، حدثنا زياد، - يعني ابن يونس - عن نافع بن عمر، - يعني الجمحي - عن عبد الملك بن ابي محذورة، اخبره عن عبد الله بن محيريز الجمحي، عن ابي محذورة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم علمه الاذان يقول " الله اكبر الله اكبر اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان محمدا رسول الله " . ثم ذكر مثل اذان حديث ابن جريج عن عبد العزيز بن عبد الملك ومعناه . قال ابو داود وفي حديث مالك بن دينار قال سالت ابن ابي محذورة قلت حدثني عن اذان ابيك عن رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر فقال " الله اكبر الله اكبر " . قط وكذلك حديث جعفر بن سليمان عن ابن ابي محذورة عن عمه عن جده الا انه قال " ثم ترجع فترفع صوتك الله اكبر الله اكبر
Передают со слов ‘Амра ибн Мурры о том, что он слышал, как Ибн Абу Лейля сказал: «Положение молитвы изменялось трижды».(Ибн Абу Лейля) сказал: «Рассказали нам наши сподвижники, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Я был бы рад, если молитва мусульман (или: верующих) была бы единой, что даже я решил отправить людей в места поселений призывать людей к молитве при наступлении её времени. И даже я хотел отдать распоряжение людям, чтобы они поднялись на крепостные укрепления, призывая мусульман (при наступлении) времени молитвы, даже при помощи колокола (или: был близок к тому, чтобы это сделать)”».(Ибн Абу Лейля) сказал: «Тогда явился один человек из числа ансаров и сказал: “О Посланник Аллаха, поистине, когда я вернулся от тебя, увидев, как ты был озабочен, я увидел человека, который как будто бы был одет в две зелёные одежды. Он поднялся на мечеть и произнёс призыв. Затем он присел, после чего (снова) встал и произнёс нечто подобное, исключая то, что он добавил: “кад камати-с-саля”. И если бы люди не сказали”».Ибн аль-Мусанна (в своём риваяте) сказал: «Если бы вы не сказали (что я лжец), я бы сказал: “Поистине, я бодрствовал, а не спал!” Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, Аллах показал тебе благо!”».И ‘Амр (в своём риваяте) не сказал: «Поистине, Аллах показал тебе благо! Прикажи Билялю, пусть он произнесёт азан!»(Передатчик этого хадиса) сказал: «‘Умар сказал: “Поистине, я тоже видел подобное тому, что видел он! Однако, когда меня опередили, мне стало стыдно”».(Ибн Абу Лейля) сказал: «И нам рассказывали наши товарищи: “И (иногда) бывало так, что, когда человек приходил (в мечеть) и спрашивал, ему сообщали о том, что он пропустил из молитвы, ибо они становились вместе с посланником Аллаха ﷺ (и среди них были те,) которые стояли, совершающие поясные поклоны, сидящие, и те, которые совершали молитву, следуя за посланником Аллаха ﷺ”».Ибн аль-Мусанна сказал: ‘Амр (ибн Мурра) сказал: «Рассказал мне этот хадис Хусайн со слов Ибн Абу Лейлы до (слов, где сказано): “И пришёл Му‘аз”».Ибн Абу Лейля сказал: «Когда пришёл Му‘аз, ему сделали знак, но Му‘аз сказал: “В каком бы положении я его не застану, я буду следовать за ним!”»(Му‘аз) сказал: «(Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Поистине, Му‘аз ввёл для вас Сунну, поэтому так и поступайте!”»Ибн Абу Лейля сказал: «И наши товарищи рассказывали нам о том, что когда Посланник Аллаха ﷺ прибыл в Медину, он велел им поститься в течение трёх дней, после чего был ниспослан (аят о велении поститься в) рамадане. Пост для них был непривычным делом и им было трудно соблюдать его, и тот, кто его не соблюдал кормил бедняка, после чего был ниспослан этот аят: “И тот из вас застанет месяц (рамадан), пусть постится”. Не поститься же было дозволено больному и путнику, а остальным было велено соблюдать пост».Ибн Абу Лейля сказал: И наши товарищи рассказывали нам: «(Му‘аз) сказал: “И когда человек разговлялся и засыпал до того, как покушать, он не ел до тех пор, пока не наступал рассвет”».(Му‘аз) сказал: «И (однажды,) когда ‘Умар пришёл к своей жене, она сказала: “Я же заснула (до того, как покушать)!” И ‘Умар подумав, что она хочет схитрить, вступил с нею в половую близость. (Другой же) человек из числа ансаров (будучи постящимся) пришёл (к своей семье) желая покушать, (его домочадцы) сказали ему: “(Подожди) пока мы подогреем что-нибудь для тебя!” И он заснул, а когда они проснулись (Пророку ﷺ) был ниспослан этот аят: “Вам дозволено вступать в близость с вашими женами в ночь поста”»
Сообщается, что Му‘аз ибн Джабаль сказал: «Положение молитвы изменялось трижды, и также трижды менялось положение поста».И Наср (ибн Мухаджир) далее изложил этот длинный хадис, а Ибн аль-Мусанна рассказал из него тольку ту часть об их молитве, которую они совершали повернувшись в сторону Байт аль-Макъдис.Он сказал: Третье положение: «(После того, как) Посланник Аллаха ﷺ прибыл в Медину, он совершал молитву в течение тринадцати месяцев, повернувшись в сторону Байт аль-Макъдис, после чего Аллах ниспослал этот аят: “Мы видели, как ты обращал свое лицо к небу, и Мы обратим тебя к кибле, которой ты останешься доволен. Обрати же своё лицо в сторону Заповедной мечети. Где бы вы ни были, обращайте ваши лица в её сторону”. И Аллах Всевышний обратил его лицом к Каабе».Завершился его хадис, а Наср назвал по имени того, кто видел сон. Он сказал: «Тогда пришёл ‘Абдуллах ибн Зейд человек из числа ансаров». И он сказал в своём рассказе: «И он повернулся в сторону киблы».(Далее передавая рассказ об азане) он сказал (в нём): «Аллаху акбар! Аллаху акбар! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах! Хаййа ‘аля-с-салях! дважды, Хаййа ‘аляль-фалях! дважды, Аллаху акбар! Аллаху акбар! Ля иляха илля-Ллах!”. Затем он повременил немного, после чего встал и сказал тоже самое, исключая то, что он после того, как сказал “Хаййа ‘аляль-фалях”, он добавил: “кад камати-с-салях, кад камати-с-салях”».(‘Абдуллах ибн Зейд) сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Научи этому Биляля”. И Биляль произнёс азан этими (словами)».Относительно поста он сказал: «Посланник Аллаха ﷺ постился по три дня каждый месяц и в день ‘Ашураъ. Затем Всевышний Аллах ниспослал (аят в котором сказано): “Предписан вам пост, подобно тому, как он был предписан тем, кто был до вас”, до Его слов “… накормить бедняка” (сура “аль-Бакара, аяты)
حدثنا محمد بن المثنى، عن ابي داود، ح وحدثنا نصر بن المهاجر، حدثنا يزيد بن هارون، عن المسعودي، عن عمرو بن مرة، عن ابن ابي ليلى، عن معاذ بن جبل، قال احيلت الصلاة ثلاثة احوال واحيل الصيام ثلاثة احوال وساق نصر الحديث بطوله واقتص ابن المثنى منه قصة صلاتهم نحو بيت المقدس قط قال الحال الثالث ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قدم المدينة فصلى - يعني نحو بيت المقدس - ثلاثة عشر شهرا فانزل الله تعالى هذه الاية { قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضاها فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا وجوهكم شطره } فوجهه الله تعالى الى الكعبة . وتم حديثه وسمى نصر صاحب الرويا قال فجاء عبد الله بن زيد رجل من الانصار وقال فيه فاستقبل القبلة قال الله اكبر الله اكبر اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان محمدا رسول الله اشهد ان محمدا رسول الله حى على الصلاة مرتين حى على الفلاح مرتين الله اكبر الله اكبر لا اله الا الله ثم امهل هنية ثم قام فقال مثلها الا انه قال زاد بعد ما قال " حى على الفلاح " . قد قامت الصلاة قد قامت الصلاة . قال فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لقنها بلالا " . فاذن بها بلال وقال في الصوم قال فان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصوم ثلاثة ايام من كل شهر ويصوم يوم عاشوراء فانزل الله تعالى { كتب عليكم الصيام كما كتب على الذين من قبلكم } الى قوله { طعام مسكين } فكان من شاء ان يصوم صام ومن شاء ان يفطر ويطعم كل يوم مسكينا اجزاه ذلك وهذا حول فانزل الله تعالى { شهر رمضان الذي انزل فيه القران } الى { ايام اخر } فثبت الصيام على من شهد الشهر وعلى المسافر ان يقضي وثبت الطعام للشيخ الكبير والعجوز اللذين لا يستطيعان الصوم وجاء صرمة وقد عمل يومه وساق الحديث
Сообщается, что Анас сказал: «Билялу было велено (повторять слова) азана чётно, а икъамы нечётное число раз».Хаммад привел к своему хадису дополнение: «Кроме икъамы»
حدثنا سليمان بن حرب، وعبد الرحمن بن المبارك، قالا حدثنا حماد، عن سماك بن عطية، ح وحدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، جميعا عن ايوب، عن ابي قلابة، عن انس، قال امر بلال ان يشفع، الاذان ويوتر الاقامة . زاد حماد في حديثه الا الاقامة
Со слов Анаса передают такой же хадис, как и хадис Вухайба (ибн Халида). Исма‘иль (ибн ‘Алиййа) сказал: «Я пересказал его Аййюбу (ас-Сахтийани) и он сказал: “Кроме икъамы”»
حدثنا حميد بن مسعدة، حدثنا اسماعيل، عن خالد الحذاء، عن ابي قلابة، عن انس، مثل حديث وهيب . قال اسماعيل فحدثت به، ايوب فقال الا الاقامة
Сообщается, что Ибн ‘Умар сказал: «При жизни Посланника Аллаха ﷺ (слова) азана (повторяли) по два раза, а (слова) икъамы – по одному разу, если не считать того, что он говорил (во время икъамы): “Къад къамати-с-салях! Къад къамати-с-салях!”. И когда мы слышали икъаму, то совершали омовение, а затем выходили на молитву».Шу‘ба сказал: «И я не слышал от Абу Джа‘фара другого хадиса, помимо этого»
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، سمعت ابا جعفر، يحدث عن مسلم ابي المثنى، عن ابن عمر، قال انما كان الاذان على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم مرتين مرتين والاقامة مرة مرة غير انه يقول قد قامت الصلاة قد قامت الصلاة فاذا سمعنا الاقامة توضانا ثم خرجنا الى الصلاة . قال شعبة ولم اسمع من ابي جعفر غير هذا الحديث
حدثنا محمد بن منصور الطوسي، حدثنا يعقوب، حدثنا ابي، عن محمد بن اسحاق، حدثني محمد بن ابراهيم بن الحارث التيمي، عن محمد بن عبد الله بن زيد بن عبد ربه، قال حدثني ابي عبد الله بن زيد، قال لما امر رسول الله صلى الله عليه وسلم بالناقوس يعمل ليضرب به للناس لجمع الصلاة طاف بي وانا نايم رجل يحمل ناقوسا في يده فقلت يا عبد الله اتبيع الناقوس قال وما تصنع به فقلت ندعو به الى الصلاة . قال افلا ادلك على ما هو خير من ذلك فقلت له بلى . قال فقال تقول الله اكبر الله اكبر الله اكبر الله اكبر اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان محمدا رسول الله اشهد ان محمدا رسول الله حى على الصلاة حى على الصلاة حى على الفلاح حى على الفلاح الله اكبر الله اكبر لا اله الا الله قال ثم استاخر عني غير بعيد ثم قال وتقول اذا اقمت الصلاة الله اكبر الله اكبر اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان محمدا رسول الله حى على الصلاة حى على الفلاح قد قامت الصلاة قد قامت الصلاة الله اكبر الله اكبر لا اله الا الله فلما اصبحت اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخبرته بما رايت فقال " انها لرويا حق ان شاء الله فقم مع بلال فالق عليه ما رايت فليوذن به فانه اندى صوتا منك " . فقمت مع بلال فجعلت القيه عليه ويوذن به - قال - فسمع ذلك عمر بن الخطاب وهو في بيته فخرج يجر رداءه ويقول والذي بعثك بالحق يا رسول الله لقد رايت مثل ما راى . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فلله الحمد " . قال ابو داود هكذا رواية الزهري عن سعيد بن المسيب عن عبد الله بن زيد وقال فيه ابن اسحاق عن الزهري " الله اكبر الله اكبر الله اكبر الله اكبر " . وقال معمر ويونس عن الزهري فيه " الله اكبر الله اكبر " . لم يثنيا
حدثنا عمرو بن مرزوق، اخبرنا شعبة، عن عمرو بن مرة، قال سمعت ابن ابي ليلى، ح وحدثنا ابن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، عن شعبة، عن عمرو بن مرة، سمعت ابن ابي ليلى، قال احيلت الصلاة ثلاثة احوال - قال - وحدثنا اصحابنا ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لقد اعجبني ان تكون صلاة المسلمين - او قال المومنين - واحدة حتى لقد هممت ان ابث رجالا في الدور ينادون الناس بحين الصلاة وحتى هممت ان امر رجالا يقومون على الاطام ينادون المسلمين بحين الصلاة حتى نقسوا او كادوا ان ينقسوا " . قال فجاء رجل من الانصار فقال يا رسول الله اني لما رجعت - لما رايت من اهتمامك - رايت رجلا كان عليه ثوبين اخضرين فقام على المسجد فاذن ثم قعد قعدة ثم قام فقال مثلها الا انه يقول قد قامت الصلاة ولولا ان يقول الناس - قال ابن المثنى ان تقولوا - لقلت اني كنت يقظانا غير نايم . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال ابن المثنى " لقد اراك الله خيرا " . ولم يقل عمرو " لقد اراك الله خيرا فمر بلالا فليوذن " . قال فقال عمر اما اني قد رايت مثل الذي راى ولكني لما سبقت استحييت . قال وحدثنا اصحابنا قال وكان الرجل اذا جاء يسال فيخبر بما سبق من صلاته وانهم قاموا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم من بين قايم وراكع وقاعد ومصل مع رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال ابن المثنى قال عمرو وحدثني بها حصين عن ابن ابي ليلى حتى جاء معاذ . قال شعبة وقد سمعتها من حصين فقال لا اراه على حال الى قوله كذلك فافعلوا . قال ابو داود ثم رجعت الى حديث عمرو بن مرزوق قال فجاء معاذ فاشاروا اليه - قال شعبة وهذه سمعتها من حصين - قال فقال معاذ لا اراه على حال الا كنت عليها . قال فقال ان معاذا قد سن لكم سنة كذلك فافعلوا . قال وحدثنا اصحابنا ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لما قدم المدينة امرهم بصيام ثلاثة ايام ثم انزل رمضان وكانوا قوما لم يتعودوا الصيام وكان الصيام عليهم شديدا فكان من لم يصم اطعم مسكينا فنزلت هذه الاية { فمن شهد منكم الشهر فليصمه } فكانت الرخصة للمريض والمسافر فامروا بالصيام . قال وحدثنا اصحابنا قال وكان الرجل اذا افطر فنام قبل ان ياكل لم ياكل حتى يصبح . قال فجاء عمر بن الخطاب فاراد امراته فقالت اني قد نمت فظن انها تعتل فاتاها فجاء رجل من الانصار فاراد الطعام فقالوا حتى نسخن لك شييا فنام فلما اصبحوا انزلت عليه هذه الاية { احل لكم ليلة الصيام الرفث الى نسايكم}