Loading...

Loading...
Книги
770 Хадисы
Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, о том, что: «Пророк ﷺ молился в одной одежде, часть которой покрывала меня»
حدثنا ابو الوليد الطيالسي، حدثنا زايدة، عن ابي حصين، عن ابي صالح، عن عايشة، رضى الله عنها ان النبي صلى الله عليه وسلم صلى في ثوب واحد بعضه على
Сообщается, что Саляма ибн аль-Акуа‘ сказал: «(Однажды) я сказал: “О Посланник Аллаха, поистине, я человек занимающийся охотой (асид), так могу ли я совершать молитву в одной рубахе?”».(Посланник Аллаха ﷺ), сказал: «Да, и застегни её хотя бы колючкой»
حدثنا القعنبي، حدثنا عبد العزيز، - يعني ابن محمد - عن موسى بن ابراهيم، عن سلمة بن الاكوع، قال قلت يا رسول الله اني رجل اصيد افاصلي في القميص الواحد قال " نعم وازرره ولو بشوكة
Передают со слов Мухаммада ибн ‘Абду-р-Рахмана ибн Абу Бакра о том, что его отец сказал: «(Однажды) Джабир ибн ‘Абдуллах одетый в рубаху, возглавлял нас в молитве, и на нём не было накидки. Когда он закончил молитву, то сказал: “Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ молился в рубахе”».Также этот хадис передалаль-Байхакъи
حدثنا محمد بن حاتم بن بزيع، حدثنا يحيى بن ابي بكير، عن اسراييل، عن ابي حومل العامري، - قال ابو داود كذا قال والصواب ابو حرمل عن - محمد بن عبد الرحمن بن ابي بكر، عن ابيه، قال امنا جابر بن عبد الله في قميص ليس عليه رداء فلما انصرف قال اني رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي في قميص
Сообщается, что ‘Убада ибн аль-Уалид ибн ‘Убада ибн ас-Самит сказал: "(Как-то) мы пришли к Джабиру ибн Абдуллах и он сказал: «(Однажды, когда) я участвовал с Пророком ﷺ в военном походе, он начал совершать молитву. На мне (в это время) была накидка с бахрамой и я постарался накинуть её края на плечи, но мне её не хватило. Я перевернул её, затем накинул её края (на плечи) и придерживая его шеей (и подбородком), чтобы она не спала, после чего пришёл и встал слева от Посланника Аллаха ﷺ, но он взял меня за руку и провёл меня вокруг себя, пока не поставил справа от себя. Затем пришёл Ибн Сахр и встал слева от него, а он взял нас обеими руками и поставил позади себя".(Джабир) сказал: "И он стал упорно смотреть на меня, но я этого не замечал. Затем я понял его и он указал мне, чтобы я завязал его. Когда же Посланник Аллаха ﷺ закончил (молитву), он сказал: “О Джабир!”".(Джабир) сказал: "Я сказал: "Я перед тобой, о Посланник Аллаха!". (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Если (одежда) будет просторной, то накидывай её края на плечи, а если она будет тесной, то завяжи её на пояснице”
حدثنا هشام بن عمار، وسليمان بن عبد الرحمن الدمشقي، ويحيى بن الفضل السجستاني، قالوا حدثنا حاتم، - يعني ابن اسماعيل - حدثنا يعقوب بن مجاهد ابو حزرة، عن عبادة بن الوليد بن عبادة بن الصامت، قال اتينا جابرا - يعني ابن عبد الله - قال سرت مع النبي صلى الله عليه وسلم في غزوة فقام يصلي وكانت على بردة ذهبت اخالف بين طرفيها فلم تبلغ لي وكانت لها ذباذب فنكستها ثم خالفت بين طرفيها ثم تواقصت عليها لا تسقط ثم جيت حتى قمت عن يسار رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخذ بيدي فادارني حتى اقامني عن يمينه فجاء ابن صخر حتى قام عن يساره فاخذنا بيديه جميعا حتى اقامنا خلفه قال وجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يرمقني وانا لا اشعر ثم فطنت به فاشار الى ان اتزر بها فلما فرغ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " يا جابر " . قال قلت لبيك يا رسول الله . قال " اذا كان واسعا فخالف بين طرفيه واذا كان ضيقا فاشدده على حقوك
Сообщается, что Ибн ‘Умар сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: или он сказал: "‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: “Если у кого-то из вас есть две одежды, пусть совершает молитву в ней, а если у него есть только одна одежда, пусть обматывает её (вокруг талии). И не закутывайтесь подобно тому, как это делают иудеи”»
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم او قال قال عمر رضى الله عنه " اذا كان لاحدكم ثوبان فليصل فيهما فان لم يكن الا ثوب واحد فليتزر به ولا يشتمل اشتمال اليهود
Передают со слов ‘Абдуллаха ибн Бурайды о том, что его отец сказал: «Посланник Аллаха ﷺ запретил молиться в одном покрывале, не окутавшись в него, а другое (что он запретил) это совершать молитву в штанах, если на тебе нет накидки»
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس الذهلي، حدثنا سعيد بن محمد، حدثنا ابو تميلة، يحيى بن واضح حدثنا ابو المنيب، عبيد الله العتكي عن عبد الله بن بريدة، عن ابيه، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يصلى في لحاف لا يتوشح به والاخر ان يصلى في سراويل وليس عليك رداء
Сообщается, что Ибн Мас‘уд сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: “Тот, кто совершает молитву опустив изар из-за высокомерия, тот не имеет отношения к Аллаху ни в дозволенном, ни в запретном”»
حدثنا زيد بن اخزم، حدثنا ابو داود، عن ابي عوانة، عن عاصم، عن ابي عثمان، عن ابن مسعود، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من اسبل ازاره في صلاته خيلاء فليس من الله في حل ولا حرام " . قال ابو داود روى هذا جماعة عن عاصم موقوفا على ابن مسعود منهم حماد بن سلمة وحماد بن زيد وابو الاحوص وابو معاوية
Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «(Как-то раз,) когда один человек, (слишком низко) опустивший (края) своего изара, совершал молитву, Посланник Аллаха ﷺ велел ему: “Ступай и соверши омовение!”. И он пошёл и совершил омовение, а потом вернулся (обратно, но Пророк ﷺ снова) сказал (ему): “Ступай и соверши омовение!”. И он пошёл и совершил омовение, после чего вернулся (обратно), а один мужчина спросил у него: “О Посланник Аллаха, почему ты велишь ему совершать омовение?”. И (Пророк ﷺ) сказал: “Поистине, он молился, опустив (края) своего изара, и поистине, Аллах Всевышний не принимает молитву человека опускающего свой изар!”».Также этот хадис передал аль-Байхакъи 2/241. См. также хадис № 4086 настоящего сборника (прим. пер)
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا ابان، حدثنا يحيى، عن ابي جعفر، عن عطاء بن يسار، عن ابي هريرة، قال بينما رجل يصلي مسبلا ازاره اذ قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذهب فتوضا " . فذهب فتوضا ثم جاء ثم قال " اذهب فتوضا " . فذهب فتوضا ثم جاء فقال له رجل يا رسول الله ما لك امرته ان يتوضا فقال " انه كان يصلي وهو مسبل ازاره وان الله تعالى لا يقبل صلاة رجل مسبل ازاره
Сообщается, что Мухаммад ибн Зейд ибн Къунфуз передал со слов своей матери о том, что она спросила у Умм Салямы: «В какой одежде должна совершать молитву женщина?». (Умм Саляма) ответила: «Она молится в покрывале (химар) и длинной рубахе, которая скрывает верхнюю часть её стоп».Также этот хадис передали имам Малик в «аль-Мууаттаъ»
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن محمد بن زيد بن قنفذ، عن امه، انها سالت ام سلمة ماذا تصلي فيه المراة من الثياب فقالت تصلي في الخمار والدرع السابغ الذي يغيب ظهور قدميها
Сообщается, что Мухаммад ибн Зейд передавая этот же хадис сказал: «Умм Саляма спросила Пророка ﷺ: “Может ли женщина молиться в рубахе и покрывале, но без изара?». (Пророк ﷺ) сказал: “(Да), если рубаха ниспадает так, что скрывает верхнюю часть её стоп”».Также этот хадис передали аль-Хаким 1/250 и аль-Байхакъи 2/233. Абу Дауд сказал: «Этот хадис также передали Малик ибн Анас, Бакр ибн Мудара, Хафс ибн Гъийас, Исма‘иль ибн Джа‘фар, Ибн Абу Зиъб и Ибн Исхакъ со слов Мухаммада ибн Зейда, передавшего его со слов своей матери, передавшей его от Умм Салямы, и никто из них не упомянул Пророка ﷺ остановившись на Умм Саляме, да будет доволен ею Аллах»
حدثنا مجاهد بن موسى، حدثنا عثمان بن عمر، حدثنا عبد الرحمن بن عبد الله، - يعني ابن دينار - عن محمد بن زيد، بهذا الحديث قال عن ام سلمة، انها سالت النبي صلى الله عليه وسلم اتصلي المراة في درع وخمار ليس عليها ازار قال " اذا كان الدرع سابغا يغطي ظهور قدميها " . قال ابو داود روى هذا الحديث مالك بن انس وبكر بن مضر وحفص بن غياث واسماعيل بن جعفر وابن ابي ذيب وابن اسحاق عن محمد بن زيد عن امه عن ام سلمة لم يذكر احد منهم النبي صلى الله عليه وسلم قصروا به على ام سلمة رضى الله عنها
Передают со слов ‘Аиши о том, что Пророк ﷺ сказал: «Аллах не примет молитву у женщины достигшей совершеннолетия, кроме как в платке»
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا حجاج بن منهال، حدثنا حماد، عن قتادة، عن محمد بن سيرين، عن صفية بنت الحارث، عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قال " لا يقبل الله صلاة حايض الا بخمار " . قال ابو داود رواه سعيد - يعني ابن ابي عروبة - عن قتادة عن الحسن عن النبي صلى الله عليه وسلم
Передают со слов Мухаммада (ибн Сирина) о том, что (однажды) ‘Аиша зашла к Сафийе Умм Тальха ат-Талахат и увидев её дочерей она сказала: «(Как-то) Посланник Аллаха ﷺ зашёл (ко мне, когда) у меня в комнате была невольница. Он бросил мне свой изар и сказал: “Разорви его на две части и отдай эту часть ей, а другую невольнице Умм Салямы, ибо, поистине, я думаю, что она уже достигла совершеннолетия”. Или (он сказал): “Я думаю, что они уже достигли совершеннолетия”»
حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن محمد، ان عايشة، نزلت على صفية ام طلحة الطلحات فرات بنات لها فقالت ان رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل وفي حجرتي جارية فالقى لي حقوه وقال " شقيه بشقتين فاعطي هذه نصفا والفتاة التي عند ام سلمة نصفا فاني لا اراها الا قد حاضت او لا اراهما الا قد حاضتا " . قال ابو داود وكذلك رواه هشام عن ابن سيرين
Передают со слов Абу Хурайры: «Посланник Аллаха ﷺ запретил во время молитвы „ас-садль“ и прикрывать рот (головным убором)»
حدثنا محمد بن العلاء، وابراهيم بن موسى، عن ابن المبارك، عن الحسن بن ذكوان، عن سليمان الاحول، عن عطاء، - قال ابراهيم - عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن السدل في الصلاة وان يغطي الرجل فاه . قال ابو داود رواه عسل عن عطاء عن ابي هريرة ان النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن السدل في الصلاة
Сообщается, что Ибн Джурайдж сказал: «Больше всего я видел, что ‘Атаъ молился закутавшись в одежду так, что руки оставались внутри»
حدثنا محمد بن عيسى بن الطباع، حدثنا حجاج، عن ابن جريج، قال اكثر ما رايت عطاء يصلي سادلا . قال ابو داود وهذا يضعف ذلك الحديث
Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Посланник Аллаха ﷺ не совершал молитву в наших одеждах (ши‘ар) или: покрывалах».‘Убайдуллах (ибн Му‘аз) сказал: «Мой отец сомневался (в этом)»
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا الاشعث، عن محمد، - يعني ابن سيرين - عن عبد الله بن شقيق، عن عايشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يصلي في شعرنا او لحفنا . قال عبيد الله شك ابي
Сообщается, что Са‘ид ибн Абу Са‘ид аль-Макъбури рассказывал со слов своего отца о том, что он видел, как (однажды) вольноотпущенник Пророка ﷺ Абу Рафи‘ проходил мимо Хасана ибн ‘Али, мир им обоим, который совершал молитву стоя, заплетав волосы в косички на затылке, и Абу Рафи‘ расплёл их. Тогда разгневанный Хасан повернулся к нему, но Абу Рафи‘ сказал: «Продолжай свою молитву и не гневайся, ибо, поистине, я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: “Это место сидения шайтана”»
حدثنا الحسن بن ابي علي، حدثنا عبد الرزاق، عن ابن جريج، حدثني عمران بن موسى، عن سعيد بن ابي سعيد المقبري، يحدث عن ابيه، انه راى ابا رافع مولى النبي صلى الله عليه وسلم مر بحسن بن علي عليهما السلام وهو يصلي قايما وقد غرز ضفره في قفاه فحلها ابو رافع فالتفت حسن اليه مغضبا فقال ابو رافع اقبل على صلاتك ولا تغضب فاني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ذلك كفل الشيطان " . يعني مقعد الشيطان يعني مغرز ضفره
Передают со слов ‘Амра ибн аль-Хариса о том, что Букайр рассказывал ему, что Курайб, вольноотпущенник Ибн ‘Аббаса сообщил ему о том, что (однажды) ‘Абдуллах ибн ‘Аббас увидел, как ‘Абдуллах ибн аль-Харис совершал молитву, волосы которого были заплетены сзади. Он встал позади него и начал распускать их, а тот не сдвинулся с места. Когда он закончил молитву, он подошёл к Ибн ‘Аббасу и спросил его: «Что тебе было нужно от моей головы?».Он ответил: «Поистине, я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: “Несомненно, такой (человек) подобен тому, кто молится со связанными сзади руками”»
حدثنا محمد بن سلمة، حدثنا ابن وهب، عن عمرو بن الحارث، ان بكيرا، حدثه ان كريبا مولى ابن عباس حدثه ان عبد الله بن عباس راى عبد الله بن الحارث يصلي وراسه معقوص من ورايه فقام وراءه فجعل يحله واقر له الاخر فلما انصرف اقبل الى ابن عباس فقال ما لك وراسي قال اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " انما مثل هذا مثل الذي يصلي وهو مكتوف
Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ас-Саиб сказал: «Я видел, как в день покорения Мекки, Пророк ﷺ совершал молитву и он поставил свои сандалии слева от себя»
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن ابن جريج، حدثني محمد بن عباد بن جعفر، عن ابن سفيان، عن عبد الله بن السايب، قال رايت النبي صلى الله عليه وسلم يصلي يوم الفتح ووضع نعليه عن يساره
Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ас-Саиб сказал: «(Однажды,) будучи в Мекке, Посланник Аллаха ﷺ совершил с нами утреннюю молитву. Он начал (чтение) с суры “Верующие” и когда он дошёл до того места, где упоминается Муса и Харун или же Муса и ‘Иса, [(Мухаммад) ибн ‘Аббад сомневался в этом или же они разошлись во мнениях] Посланник Аллаха ﷺ вдруг начал кашлять, и, перестав (читать Коран,) он совершил поясной поклон, а ‘Абдуллах ибн ас-Саиб был свидетелем этого»
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عبد الرزاق، وابو عاصم قالا اخبرنا ابن جريج، قال سمعت محمد بن عباد بن جعفر، يقول اخبرني ابو سلمة بن سفيان، وعبد الله بن المسيب العابدي، وعبد الله بن عمرو، عن عبد الله بن السايب، قال صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم الصبح بمكة فاستفتح سورة المومنين حتى اذا جاء ذكر موسى وهارون - او ذكر موسى وعيسى ابن عباد يشك او اختلفوا - اخذت رسول الله صلى الله عليه وسلم سعلة فحذف فركع وعبد الله بن السايب حاضر لذلك
Сообщается, что Абу Са‘ид аль-Худри сказал: «Однажды, когда Посланник Аллаха ﷺ совершал молитву со своими сподвижниками, он снял свои сандалии и поставил их слева от себя. Когда это увидели люди (стоявшие за ним), они также сняли свои сандалии. Закончив молитву, Посланник Аллаха ﷺ спросил: “Почему вы сняли свои сандалии?”. Они сказали: “Мы увидели, что ты снял свои сандалии и поэтому мы сняли свои”.Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, ко мне явился Джибриль ﷺ и сообщил, что на них были нечистоты”. (Также) он сказал: “Когда кто-нибудь из вас придёт в мечеть, пусть осмотрит (подошвы) своих сандалий, а если найдёт на них какую-то нечистоту или грязь, пусть вытирает их (о землю) и затем помолится в них”»
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد بن زيد، عن ابي نعامة السعدي، عن ابي نضرة، عن ابي سعيد الخدري، قال بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي باصحابه اذ خلع نعليه فوضعهما عن يساره فلما راى ذلك القوم القوا نعالهم فلما قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاته قال " ما حملكم على القايكم نعالكم " . قالوا رايناك القيت نعليك فالقينا نعالنا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان جبريل صلى الله عليه وسلم اتاني فاخبرني ان فيهما قذرا " . وقال " اذا جاء احدكم الى المسجد فلينظر فان راى في نعليه قذرا او اذى فليمسحه وليصل فيهما