Loading...

Loading...
Книги
119 Хадисы
Один из сподвижников Пророка ﷺ передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Если тебя пригласили на угощение сразу двое, то прими приглашение того, чья дверь ближе к твоей, поскольку тот, чья дверь ближе к твоей, живёт ближе к тебе. Если же кто-то из них пригласил тебя раньше, прими приглашение того, кто пригласил тебя раньше»
حدثنا هناد بن السري، عن عبد السلام بن حرب، عن ابي خالد الدالاني، عن ابي العلاء الاودي، عن حميد بن عبد الرحمن الحميري، عن رجل، من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا اجتمع الداعيان فاجب اقربهما بابا فان اقربهما بابا اقربهما جوارا وان سبق احدهما فاجب الذي سبق
Передаётся от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ сказал: «Если одному из вас подали ужин, а потом было объявлено о начале молитвы, он не должен вставать с места, пока не поест». Мусаддад сказал: «Если ‘Абдуллаху подавали ужин, то он не вставал, пока не заканчивал с едой, даже если слышал икамат и даже если слышал чтение имама»
حدثنا احمد بن حنبل، ومسدد، - المعنى - قال احمد حدثني يحيى القطان، عن عبيد الله، قال حدثني نافع، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا وضع عشاء احدكم واقيمت الصلاة فلا يقوم حتى يفرغ " . زاد مسدد وكان عبد الله اذا وضع عشاوه او حضر عشاوه لم يقم حتى يفرغ وان سمع الاقامة وان سمع قراءة الامام
Передаётся от Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Молитву не откладывают ни ради еды, ни ради чего-либо другого»
حدثنا محمد بن حاتم بن بزيع، حدثنا معلى، - يعني ابن منصور - عن محمد بن ميمون، عن جعفر بن محمد، عن ابيه، عن جابر بن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا توخر الصلاة لطعام ولا لغيره
‘Абдуллах ибн Убайд ибн Умайр передаёт: «Я сидел вместе с отцом в дни правления Ибн аз-Зубайра рядом с ‘Абдуллахом ибн ‘Умаром, и ‘Аббад ибн ‘Абдуллах ибн аз-Зубайр сказал: “Поистине, мы слышали, что следует начинать с еды, а потом совершать молитву”. ‘Абдуллах ибн ‘Умар сказал: “Горе тебе! Как они ужинали? Думаешь, их ужин был подобен ужину твоего отца?”»
حدثنا علي بن مسلم الطوسي، حدثنا ابو بكر الحنفي، حدثنا الضحاك بن عثمان، عن عبد الله بن عبيد بن عمير، قال كنت مع ابي في زمان ابن الزبير الى جنب عبد الله بن عمر فقال عباد بن عبد الله بن الزبير انا سمعنا انه، يبدا بالعشاء قبل الصلاة . فقال عبد الله بن عمر ويحك ما كان عشاوهم اتراه كان مثل عشاء ابيك
Передаётся от ‘Абдуллаха ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что однажды Посланник Аллаха ﷺ вернулся из отхожего места и ему подали еду. Его спросили: «Принести ли тебе воду для малого омовения?» Он ответил: «Поистине, мне было велено совершать малое омовение перед молитвой»
حدثنا مسدد، حدثنا اسماعيل، حدثنا ايوب، عن عبد الله بن ابي مليكة، عن عبد الله بن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج من الخلاء فقدم اليه طعام فقالوا الا ناتيك بوضوء فقال " انما امرت بالوضوء اذا قمت الى الصلاة
Сальман, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я, до принятия ислама, читал в Торе, что благодать еды малое омовение перед ней. Я рассказал об этом Пророку ﷺ и он сказал: “Благодать еды малое омовение и до неё, и после неё”»
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا قيس، عن ابي هاشم، عن زاذان، عن سلمان، قال قرات في التوراة ان بركة الطعام الوضوء قبله فذكرت ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " بركة الطعام الوضوء قبله والوضوء بعده " . وكان سفيان يكره الوضوء قبل الطعام . قال ابو داود وهو ضعيف
Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт: «Однажды Посланник Аллаха ﷺ вернулся из ущелья, в котором справлял нужду, а перед нами лежал щит с насыпанными на него финиками. И мы позвали его поесть, и он поел вместе с нами, и (перед едой) он не прикасался к воде»
حدثنا احمد بن ابي مريم، حدثنا عمي، - يعني سعيد بن الحكم - حدثنا الليث بن سعد، اخبرني خالد بن يزيد، عن ابي الزبير، عن جابر بن عبد الله، انه قال اقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم من شعب من الجبل وقد قضى حاجته وبين ايدينا تمر على ترس او حجفة فدعوناه فاكل معنا وما مس ماء
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Посланник Аллаха ﷺ никогда не порицал еду. Если она нравилась ему, он ел её, а если она ему не нравилась, он оставлял её»
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن الاعمش، عن ابي حازم، عن ابي هريرة، قال ما عاب رسول الله صلى الله عليه وسلم طعاما قط ان اشتهاه اكله وان كرهه تركه
Вахши ибн Харб передаёт от своего отца рассказ своего деда о том, что сподвижники Пророка ﷺ сказали ему: «О Посланник Аллаха! Поистине, мы едим, но не насыщаемся!» Он сказал: «Наверное, вы едите поодиночке». Они ответили: «Да, так и есть». Он сказал: «Собирайтесь, ешьте вместе и поминайте имя Аллаха над вашей едой, и тогда она будет сделана благодатной для вас». Абу Дауд сказал: «Если тебя пригласили на свадебное угощение и подали еду, не приступай к ней, пока хозяин дома не разрешит тебе»
حدثنا ابراهيم بن موسى الرازي، حدثنا الوليد بن مسلم، قال حدثني وحشي بن حرب، عن ابيه، عن جده، ان اصحاب النبي، صلى الله عليه وسلم قالوا يا رسول الله انا ناكل ولا نشبع . قال " فلعلكم تفترقون " . قالوا نعم . قال " فاجتمعوا على طعامكم واذكروا اسم الله عليه يبارك لكم فيه " . قال ابو داود اذا كنت في وليمة فوضع العشاء فلا تاكل حتى ياذن لك صاحب الدار
Передаётся от Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом, что он слышал, как Пророк ﷺ сказал: «Когда человек входит к себе домой и поминает Аллаха при входе и перед едой, шайтан говорит своим приспешникам: “Не будет для вас здесь ни приюта, ни ужина!” Если он войдёт в дом, не помянув Аллаха при входе, шайтан говорит: “Вы получили приют”, если же он не помянет Аллаха и перед едой, шайтан говорит: “Вы получили и приют, и ужин”»
حدثنا يحيى بن خلف، حدثنا ابو عاصم، عن ابن جريج، قال اخبرني ابو الزبير، عن جابر بن عبد الله، سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول " اذا دخل الرجل بيته فذكر الله عند دخوله وعند طعامه قال الشيطان لا مبيت لكم ولا عشاء واذا دخل فلم يذكر الله عند دخوله قال الشيطان ادركتم المبيت فاذا لم يذكر الله عند طعامه قال ادركتم المبيت والعشاء
Хузайфа, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Когда нам доводилось есть вместе с Посланником Аллаха ﷺ мы никогда не протягивали руки к еде, пока не начинал есть Посланник Аллаха ﷺ. Однажды, когда мы разделяли с ним трапезу, пришёл какой-то бедуин, спешивший так, будто его подгоняли, и хотел протянуть руку к еде, но Посланник Аллаха ﷺ удержал его руку. Потом прибежала какая-то девочка, спешившая так, будто её подталкивали, подошла к еде и протянула к ней руку, но Посланник Аллаха ﷺ схватил её за руку. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, шайтан считает дозволенной для себя ту пищу, над которой не поминают имя Аллаха, и он привёл сюда этого бедуина, чтобы сделать эту еду дозволенной для себя с его помощью, но я схватил его за руку. А потом он привёл сюда эту девочку, чтобы сделать эту еду дозволенной для себя с её помощью, но я схватил её за руку. Клянусь Тем, в Чьей руке душа моя, поистине, рука шайтана была в моей руке вместе с их руками!”»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن خيثمة، عن ابي حذيفة، عن حذيفة، قال كنا اذا حضرنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم طعاما لم يضع احدنا يده حتى يبدا رسول الله صلى الله عليه وسلم وانا حضرنا معه طعاما فجاء اعرابي كانما يدفع فذهب ليضع يده في الطعام فاخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده ثم جاءت جارية كانما تدفع فذهبت لتضع يدها في الطعام فاخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم بيدها وقال " ان الشيطان ليستحل الطعام الذي لم يذكر اسم الله عليه وانه جاء بهذا الاعرابي يستحل به فاخذت بيده وجاء بهذه الجارية يستحل بها فاخذت بيدها فوالذي نفسي بيده ان يده لفي يدي مع ايديهما
Передаётся от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Пусть каждый из вас, принимаясь за еду, помянет имя Всевышнего Аллаха. Если же он забудет помянуть имя Всевышнего Аллаха в начале еды, пусть скажет: “С именем Аллаха в начале и конце её!” (Бисми-Лляхи фи аввали-хи ва ахыри-хи)»
حدثنا مومل بن هشام، حدثنا اسماعيل، عن هشام، - يعني ابن ابي عبد الله الدستوايي - عن بديل، عن عبد الله بن عبيد، عن امراة، منهم يقال لها ام كلثوم عن عايشة، - رضى الله عنها - ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا اكل احدكم فليذكر اسم الله تعالى فان نسي ان يذكر اسم الله تعالى في اوله فليقل بسم الله اوله واخره
Умайя ибн Махши, да будет доволен им Аллах, из числа сподвижников Посланника Аллаха ﷺ сказал: «Как-то раз один человек ел в присутствии сидевшего Посланника Аллаха ﷺ и не поминал Аллаха до тех пор, пока от его еды не остался один кусок. Поднеся его ко рту, этот человек сказал: “С именем Аллаха в начале и конце её!” Пророк ﷺ улыбнулся и сказал: “Шайтан ел вместе с ним, а когда он помянул имя Всемогущего и Великого Аллаха, шайтан изверг из себя всё то, что было в его в чреве”»
حدثنا مومل بن الفضل الحراني، حدثنا عيسى، - يعني ابن يونس - حدثنا جابر بن صبح، حدثنا المثنى بن عبد الرحمن الخزاعي، عن عمه، امية بن مخشي - وكان من اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم - قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم جالسا ورجل ياكل فلم يسم حتى لم يبق من طعامه الا لقمة فلما رفعها الى فيه قال بسم الله اوله واخره فضحك النبي صلى الله عليه وسلم ثم قال " ما زال الشيطان ياكل معه فلما ذكر اسم الله عز وجل استقاء ما في بطنه " . قال ابو داود جابر بن صبح جد سليمان بن حرب من قبل امه
Передаётся от Абу Джухайфы, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Я не ем, опираясь на что-то»
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن علي بن الاقمر، قال سمعت ابا جحيفة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا اكل متكيا
Анас, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Пророк ﷺ отправил меня с каким-то поручением, а когда я вернулся, я увидел, как Пророк ﷺ сидевший в позе “ик‘а”, ел финики»
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن ثابت البناني، عن شعيب بن عبد الله بن عمرو، عن ابيه، قال ما ريي رسول الله صلى الله عليه وسلم ياكل متكيا قط ولا يطا عقبه رجلان
Шуайб ибн ‘Абдуллах ибн ‘Амр передаёт от своего отца: «Никто никогда не видел, чтобы Посланник Аллаха ﷺ ел, опираясь на что-то, и никогда позади него не шли два человека и более»
حدثنا ابراهيم بن موسى الرازي، اخبرنا وكيع، عن مصعب بن سليم، قال سمعت انسا، يقول بعثني النبي صلى الله عليه وسلم فرجعت اليه فوجدته ياكل تمرا وهو مقع
Передаётся от Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ сказал: «Когда любой из вас ест, пусть не ест с самого верха блюда, а ест снизу, ибо благодать спускается сверху вниз»
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا شعبة، عن عطاء بن السايب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا اكل احدكم طعاما فلا ياكل من اعلى الصحفة ولكن لياكل من اسفلها فان البركة تنزل من اعلاها
Передаётся от ‘Абдуллаха ибн Бусра, да будет доволен им Аллах, что у Пророка ﷺ было большое блюдо «аль-гарра», которое несли четыре человека, и однажды после совершения молитвы-духа принесли это блюдо, на которое уже была положена еда, и люди собрались вокруг него. Посланник Аллаха ﷺ тоже опустился на колени и сел. Один бедуин спросил: «Что это за поза?» Пророк ﷺ сказал: «Поистине, Аллах сделал меня щедрым рабом, а не упрямым и своенравным тираном!» А потом Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Ешьте то, что по краям (и находится перед вами), и оставляйте серединку, ибо тогда (эта еда) будет сделана благодатной для вас»
حدثنا عمرو بن عثمان الحمصي، حدثنا ابي، حدثنا محمد بن عبد الرحمن بن عرق، حدثنا عبد الله بن بسر، قال كان للنبي صلى الله عليه وسلم قصعة يقال لها الغراء يحملها اربعة رجال فلما اضحوا وسجدوا الضحى اتي بتلك القصعة - يعني وقد ثرد فيها - فالتفوا عليها فلما كثروا جثى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال اعرابي ما هذه الجلسة قال النبي صلى الله عليه وسلم " ان الله جعلني عبدا كريما ولم يجعلني جبارا عنيدا " . ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كلوا من حواليها ودعوا ذروتها يبارك فيها
Салим передаёт от своего отца, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ запретил два действия, связанные с едой: сидеть за столом, с которого пьют вино, а также когда человек ест лёжа на животе
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا كثير بن هشام، عن جعفر بن برقان، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن مطعمين عن الجلوس على مايدة يشرب عليها الخمر وان ياكل الرجل وهو منبطح على بطنه . قال ابو داود هذا الحديث لم يسمعه جعفر من الزهري وهو منكر
Этот хадис передаётся другим путём также от аз-Зухри
حدثنا هارون بن زيد بن ابي الزرقاء، حدثنا ابي، حدثنا جعفر، انه بلغه عن الزهري، بهذا الحديث