Loading...

Loading...
Книги
390 Хадисы
Передают со слов Аль-Мугъиры ибн Шу‘ба: «Посланник Аллаха ﷺ обтирал по кожаным носкам /хуффайн/».Другие помимо Мухаммада (ибн Саббаха) сказали: «Поверх кожаных носков»
حدثنا محمد بن الصباح البزاز، حدثنا عبد الرحمن بن ابي الزناد، قال ذكره ابي عن عروة بن الزبير، عن المغيرة بن شعبة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يمسح على الخفين . وقال غير محمد على ظهر الخفين
Сообщается, что ‘Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Аллах, сказал: «Если бы религия основывалась на суждении, то было бы логичнее обтирать нижнюю часть кожаных носков, чем верхнюю, но я видел, как Посланник Аллаха ﷺ обтирал свои кожаные носки сверху»
حدثنا محمد بن العلاء، حدثنا حفص، - يعني ابن غياث - عن الاعمش، عن ابي اسحاق، عن عبد خير، عن علي، - رضى الله عنه - قال لو كان الدين بالراى لكان اسفل الخف اولى بالمسح من اعلاه وقد رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح على ظاهر خفيه
От Аль-А‘маша передают с его иснадом этот же хадис, в котором сообщается, что (‘Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Аллах,) сказал: «Я считал, что подошвы ног более заслуживают, чтобы их мыли, пока не увидел, как Посланник Аллаха ﷺ обтирал кожаные носки сверху»
حدثنا محمد بن رافع، حدثنا يحيى بن ادم، قال حدثنا يزيد بن عبد العزيز، عن الاعمش، باسناده بهذا الحديث قال ما كنت ارى باطن القدمين الا احق بالغسل حتى رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح على ظهر خفيه
От аль-А‘маша передают этот же хадис, в котором сообщается, что (‘Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Аллах,) сказал: «Если бы религия основывалась на суждении, то обтирать нижнюю часть ног было бы правильнее, чем верхнюю, но Пророк ﷺ обтирал свои кожаные носки сверху».Ваки‘ передал с иснадом этот же хадис от аль-А‘маша в котором сообщается, что (‘Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Аллах,) сказал: «Я считал, что подошвы ног более заслуживают, чтобы их обтирали, чем верхняя часть ног до тех пор, пока не увидел, что Посланник Аллаха ﷺ обтирал ноги сверху». Ваки‘ сказал: «То есть кожаные носки /хуффайн/».Также как и Ваки‘, этот хадис передал ‘Иса ибн Йунус, также его передал Абу-с-Саудаи от Ибн ‘Абду Хайра, со слов его отца, который сказал: «Я видел, как ‘Али совершил омовение, он помыл свои ноги сверху и сказал: “Если бы я не видел, что таким образом поступал Посланник Аллаха ﷺ”». И далее он привел этот хадис
حدثنا محمد بن العلاء، حدثنا حفص بن غياث، عن الاعمش، بهذا الحديث قال لو كان الدين بالراى لكان باطن القدمين احق بالمسح من ظاهرهما وقد مسح النبي صلى الله عليه وسلم على ظهر خفيه ورواه وكيع عن الاعمش باسناده قال كنت ارى ان باطن القدمين احق بالمسح من ظاهرهما حتى رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح على ظاهرهما . قال وكيع يعني الخفين . ورواه عيسى بن يونس عن الاعمش كما رواه وكيع ورواه ابو السوداء عن ابن عبد خير عن ابيه قال رايت عليا توضا فغسل ظاهر قدميه وقال لولا اني رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعله . وساق الحديث
Сообщается, что аль-Мугъира ибн Шу‘ба сказал: «Во время похода на Табук, я наливал воды Пророку ﷺ когда он совершал омовение, и он обтер кожаные носки /хуффайн/ как сверху, так и снизу».Абу Дауд сказал: «Дошло до меня то, что Саур (ибн Йазид) не слышал этот хадис от Раджаа»
حدثنا موسى بن مروان، ومحمود بن خالد الدمشقي، - المعنى - قالا حدثنا الوليد، - قال محمود - اخبرنا ثور بن يزيد، عن رجاء بن حيوة، عن كاتب المغيرة بن شعبة، عن المغيرة بن شعبة، قال وضات النبي صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك فمسح اعلى الخفين واسفلهما . قال ابو داود وبلغني انه لم يسمع ثور هذا الحديث من رجاء
Сообщается, что Суфьян ибн аль-Хакам ас-Сакафи или (его звали) аль-Хакам ибн Суфьян сказал: «Когда Посланник Аллаха ﷺ справлял малую нужду, он совершал омовение и обрызгивал водой (свой половой орган)».Абу Дауд сказал: «Относительно иснада этого хадиса община согласна с Суфйяном. Некоторые из них сказали, (что его зовут) аль-Хакам или Ибн аль-Хакам»
حدثنا محمد بن كثير، حدثنا سفيان، - هو الثوري - عن منصور، عن مجاهد، عن سفيان بن الحكم الثقفي، او الحكم بن سفيان قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا بال يتوضا وينتضح . قال ابو داود وافق سفيان جماعة على هذا الاسناد وقال بعضهم الحكم او ابن الحكم
Передают со слов Муджахида о том, что один человек и племени Сакафи рассказывал со слов своего отца: «Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ справил малую нужду и затем побрызгал водой на свой половой орган»
حدثنا اسحاق بن اسماعيل، حدثنا سفيان، عن ابن ابي نجيح، عن مجاهد، عن رجل، من ثقيف عن ابيه، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم بال ثم نضح فرجه
Передают, что аль-Хакам или Ибн аль-Хакам со слов своего отца рассказывал: «Посланник Аллаха ﷺ справил малую нужду, затем совершил омовение и побрызгал водой на свой половой орган»
حدثنا نصر بن المهاجر، حدثنا معاوية بن عمرو، حدثنا زايدة، عن منصور، عن مجاهد، عن الحكم، او ابن الحكم عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم بال ثم توضا ونضح فرجه
Сообщается, что ‘Укба ибн ‘Амир сказал: «Мы были с посланником Аллаха ﷺ и обслуживали мы себя сами, и поочередно пасли своих верблюдов. Как-то пасти верблюдов была моя очередь, и когда я вернулся вечером, то застал Посланника Аллаха ﷺ обращающегося к людям с проповедью и услышал, как он говорил: “Если кто-либо совершит омовение и сделает это должным образом, а затем совершит молитву в два рак‘ата всем сердцем и лицом, обращенным к ней то это непременно будет принято”. Я сказал: “Прекрасно! Как это замечательно!” И один человек, который находился передо мной сказал: “То, что было до этого о ‘Укба, щедрее чем это”. Я посмотрел и узнал, что это был ‘Умар ибн аль-Хаттаб, и сказал: “А что это, о Абу Хафс?” Он сказал: “Поистине, перед тем, как ты пришел, он сказал: “Перед любым из вас кто совершит омовение должным образом, а затем скажет когда закончит омовение: “Свидетельствую, что нет божества достойного поклонения, кроме Аллаха, Единого, у которого нет сотоварищей, и что Мухаммад – Его раб и посланник /Ашхаду ан-ля иляха илля-л-Лаху вахдаху ла шарика лаху, ва анна Мухаммадан ‘абдуху ва расулюху/, откроются восемь ворот рая, (и) войдет он в те из них, которые пожелает”».Му‘авия сказал: «Этот хадис мне рассказал Раби‘а ибн Йазид от Абу Идриса, со слов ‘Укбы ибн ‘Амира»
حدثنا احمد بن سعيد الهمداني، حدثنا ابن وهب، سمعت معاوية، - يعني ابن صالح - يحدث عن ابي عثمان، عن جبير بن نفير، عن عقبة بن عامر، قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم خدام انفسنا نتناوب الرعاية رعاية ابلنا فكانت على رعاية الابل فروحتها بالعشي فادركت رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب الناس فسمعته يقول " ما منكم من احد يتوضا فيحسن الوضوء ثم يقوم فيركع ركعتين يقبل عليهما بقلبه ووجهه الا قد اوجب " . فقلت بخ بخ ما اجود هذه . فقال رجل من بين يدى التي قبلها يا عقبة اجود منها . فنظرت فاذا هو عمر بن الخطاب فقلت ما هي يا ابا حفص قال انه قال انفا قبل ان تجيء " ما منكم من احد يتوضا فيحسن الوضوء ثم يقول حين يفرغ من وضويه اشهد ان لا اله الا الله وحده لا شريك له وان محمدا عبده ورسوله الا فتحت له ابواب الجنة الثمانية يدخل من ايها شاء " . قال معاوية وحدثني ربيعة بن يزيد عن ابي ادريس عن عقبة بن عامر
Со слов ‘Укбы ибн ‘Амира аль-Джухани сообшивщего от Пророка ﷺ передается тот же хадис, но в нем не упоминается об уходе за верблюдами. Он сказал: «При словах “и совершит омовение должным образом”: “а затем поднимет свой взор к небесам”».И далее он привел хадис с таким же смыслом что и у хадиса Му‘авии
حدثنا الحسين بن عيسى، حدثنا عبد الله بن يزيد المقري، عن حيوة، - وهو ابن شريح - عن ابي عقيل، عن ابن عمه، عن عقبة بن عامر الجهني، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ولم يذكر امر الرعاية قال عند قوله " فاحسن الوضوء " . ثم رفع بصره الى السماء . فقال وساق الحديث بمعنى حديث معاوية
Передают со слов ‘Амра ибн ‘Амира аль-Баджали о том, что Мухаммад – он же Абу Асад ибн ‘Амр - сказал: «Я спросил Анаса ибн Малика об омовении и он сказал: “Пророк ﷺ совершал омовение для каждой молитвы, а мы совершали несколько молитв с одним омовением”»
حدثنا محمد بن عيسى، حدثنا شريك، عن عمرو بن عامر البجلي، - قال محمد هو ابو اسد بن عمرو - قال سالت انس بن مالك عن الوضوء، فقال كان النبي صلى الله عليه وسلم يتوضا لكل صلاة وكنا نصلي الصلوات بوضوء واحد
Передают со слов Сулеймана ибн Бурайды о том, что его отец сказал: «В день покорения Мекки, Посланник Аллаха ﷺ совершил пять молитв с одним омовением и обтер свои кожаные носки. ‘Умар сказал ему: “Поистине, сегодня я увидел, что ты сделал нечто, чего не делал раньше!”. Он ответил: “Я сделал это намеренно”»
حدثنا مسدد، اخبرنا يحيى، عن سفيان، حدثني علقمة بن مرثد، عن سليمان بن بريدة، عن ابيه، قال صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الفتح خمس صلوات بوضوء واحد ومسح على خفيه فقال له عمر اني رايتك صنعت اليوم شييا لم تكن تصنعه . قال " عمدا صنعته
Передают со слов Джарира ибн Хазима о том, что он слышал, как Катада ибн Ди‘ама рассказывал со слов Анаса ибн Малика о том, что однажды к Пророку ﷺ пришел некий мужчина, совершив омовение, и он оставил у себя на ногах (не помытое) место величиной с ноготь. И Посланник Аллаха ﷺ сказал ему: «Вернись и соверши омовение, как следует».Абу Дауд сказал: «Этот хадис не известен со слов Джарира ибн Хазима и его не передавал никто, кроме одного Ибн Вахба. Также передается от Ма‘киля ибн ‘Абдуллаха аль-Джазарийа, от Абу Зубайра, от Джабира, от ‘Умара, от Пророка ﷺ похожий (хадис, в котором сообщается, что) он сказал: “Вернись и соверши омовение, как следует“»
حدثنا هارون بن معروف، حدثنا ابن وهب، عن جرير بن حازم، انه سمع قتادة بن دعامة، حدثنا انس بن مالك، ان رجلا، جاء الى النبي صلى الله عليه وسلم وقد توضا وترك على قدميه مثل موضع الظفر فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " ارجع فاحسن وضوءك " . قال ابو داود وهذا الحديث ليس بمعروف عن جرير بن حازم ولم يروه الا ابن وهب وحده وقد روي عن معقل بن عبيد الله الجزري عن ابي الزبير عن جابر عن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه قال " ارجع فاحسن وضوءك
От аль-Хасана, от Пророка ﷺ - передают (хадис) с таким же смыслом, (что и у хадиса) Катады
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، اخبرنا يونس، وحميد، عن الحسن، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعنى قتادة
Сообщается, что Халид передал со слов некоторых сподвижников пророка: «Пророк ﷺ увидел совершающего молитву человека, у которого на верхней части ноги был маленький участок размером с дирхам, куда не достигла вода. И Пророк ﷺ велел ему повторить омовение и молитву»
حدثنا حيوة بن شريح، حدثنا بقية، عن بحير، - هو ابن سعد - عن خالد، عن بعض، اصحاب النبي ان النبي صلى الله عليه وسلم راى رجلا يصلي وفي ظهر قدمه لمعة قدر الدرهم لم يصبها الماء فامره النبي صلى الله عليه وسلم ان يعيد الوضوء والصلاة
Передают со слов Са‘ида ибн аль-Мусаййиба и ‘Аббада ибн Тамима о том, что его дядя сказал: «Один человек пожаловался Пророку ﷺ о том, что он что-то чувствует во время молитвы, что он впадает в сомнения, и он сказал ему: “Не бросай (молитву), пока не услышишь звук или не почувствуешь запах”»
حدثنا قتيبة بن سعيد، ومحمد بن احمد بن ابي خلف، قالا حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، وعباد بن تميم، عن عمه، قال شكي الى النبي صلى الله عليه وسلم الرجل يجد الشىء في الصلاة حتى يخيل اليه فقال " لا ينفتل حتى يسمع صوتا او يجد ريحا
Передают со слов Абу Хурайры о том, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда кто-то из вас находится в молитве и почувствует какое-то движение в ягодицах (так, что он подумает) осквернился он или нет, и вызывает у него сомнения, то пусть не прекращает молитву, пока не услышит звук или не почувствует запах»
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، اخبرنا سهيل بن ابي صالح، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا كان احدكم في الصلاة فوجد حركة في دبره احدث او لم يحدث فاشكل عليه فلا ينصرف حتى يسمع صوتا او يجد ريحا
Сообщается, что Ибрахим ат-Тайми передал со слов ‘Аиши о том, что «Пророк ﷺ поцеловал ее и не совершил омовение (заново)».Абу Дауд сказал: «Этот хадис является отосланным /мурсаль/ и Ибрахим ат-Тайми не слышал его от ‘Аиши».Абу Дауд сказал: «Ибрахим ат-Тайми умер, не дожив до сорока лет, а его куньей было Абу Асмаъ»
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى، وعبد الرحمن، قالا حدثنا سفيان، عن ابي روق، عن ابراهيم التيمي، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قبلها ولم يتوضا . قال ابو داود كذا رواه الفريابي وغيره . قال ابو داود وهو مرسل ابراهيم التيمي لم يسمع من عايشة . قال ابو داود مات ابراهيم التيمي ولم يبلغ اربعين سنة وكان يكنى ابا اسماء
– Сообщается, что ‘Урва (ибн аз-Зубайр) передал со слов ‘Аиши о том, что «Пророк ﷺ поцеловал одну из своих жен, а затем вышел на молитву, не совершая омовение».‘Урва сказал: «Я сказал ей: “Кто же это как ни ты?” И она улыбнулась».Абу Дауд сказал: «В таком виде этот хадис передал Заида и ‘Абд аль-Хамид аль-Химманий от Сулеймана аль-А‘маша»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، حدثنا الاعمش، عن حبيب، عن عروة، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قبل امراة من نسايه ثم خرج الى الصلاة ولم يتوضا . قال عروة فقلت لها من هي الا انت فضحكت . قال ابو داود هكذا رواه زايدة وعبد الحميد الحماني عن سليمان الاعمش
Сообщается, что ‘Урва аль-Музаний передал со слов ‘Аиши этот же хадис.Абу Дауд сказал: «Яхъя ибн Са‘ид аль-Каттан сказал одному человеку: «Передай от меня, что эти два» - имея в виду этот хадис аль-А‘маша переданный со слов Хабиба и его хадис с этим иснадом о женщине с хроническим кровотечнием, (в котором говорится) что ей следует совершить омовение /вуду‘/ для каждой молитвы» – Яхъйа сказал: Передай от меня, что они похожи, но ничего не значат(1)». (Иснады этих хадисов являются слабыми. Об этом упомянул Шихаб ибн Раслан». См.: «‘Аун аль-Ма‘буд»).Абу Дауд сказал: «Передают, что ас-Саури сказал: “Не рассказывал нам Хабиб (хадисы) кроме как от ‘Урвы аль-Музаний, то есть ничего не рассказывал со слов ‘Урвы ибн аз-Зубайра“».Абу Дауд сказал: «Однако, Хамза аз-Заййат передал от Хабиба, от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, от ‘Аиши достоверный хадис»
حدثنا ابراهيم بن مخلد الطالقاني، حدثنا عبد الرحمن، - يعني ابن مغراء - حدثنا الاعمش، اخبرنا اصحاب، لنا عن عروة المزني، عن عايشة، بهذا الحديث . قال ابو داود قال يحيى بن سعيد القطان لرجل احك عني ان هذين - يعني حديث الاعمش هذا عن حبيب وحديثه بهذا الاسناد في المستحاضة انها تتوضا لكل صلاة - قال يحيى احك عني انهما شبه لا شىء . قال ابو داود وروي عن الثوري قال ما حدثنا حبيب الا عن عروة المزني يعني لم يحدثهم عن عروة بن الزبير بشىء . قال ابو داود وقد روى حمزة الزيات عن حبيب عن عروة بن الزبير عن عايشة حديثا صحيحا