Loading...

Loading...
Книги
129 Хадисы
Передается от Абу аль-Аджфа ас-Сулями: «Однажды ‘Умар, да будет доволен им Аллах, обратился к нам с речью, сказав: “Не делайте брачный дар слишком большим, ибо, если бы это было благим делом в мирской жизни или проявлением богобоязненности пред Аллахом, Пророк ﷺ непременно делал бы это, однако ни его жёны, ни его дочери не получали в качестве брачного дара больше двенадцати окий”»
حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن محمد، عن ابي العجفاء السلمي، قال خطبنا عمر رحمه الله فقال الا لا تغالوا بصدق النساء فانها لو كانت مكرمة في الدنيا او تقوى عند الله لكان اولاكم بها النبي صلى الله عليه وسلم ما اصدق رسول الله صلى الله عليه وسلم امراة من نسايه ولا اصدقت امراة من بناته اكثر من ثنتى عشرة اوقية
Передается от Умм Хабибы, да будет доволен ею Аллах, что она была замужем за ‘Убайдуллахом ибн Джахшем, он скончался, когда они были в Эфиопии, и негус выдал её замуж за Пророка ﷺ и дал ей в качестве брачного дара от его имени четыре тысячи, а потом отправил её к Посланнику Аллаха ﷺ с Шурахбилем ибн Хасаной
حدثنا حجاج بن ابي يعقوب الثقفي، حدثنا معلى بن منصور، حدثنا ابن المبارك، حدثنا معمر، عن الزهري، عن عروة، عن ام حبيبة، انها كانت تحت عبيد الله بن جحش فمات بارض الحبشة فزوجها النجاشي النبي صلى الله عليه وسلم وامهرها عنه اربعة الاف وبعث بها الى رسول الله صلى الله عليه وسلم مع شرحبيل ابن حسنة . قال ابو داود حسنة هي امه
Передается от Аз-Зухри, что негус выдал Умм Хабибу бинт Абу Суфьян за Посланника Аллаха ﷺ на основании брачного дара в четыре тысячи. Он написал об этом Посланнику Аллаха ﷺ и тот согласился
حدثنا محمد بن حاتم بن بزيع، حدثنا علي بن الحسن بن شقيق، عن ابن المبارك، عن يونس، عن الزهري، ان النجاشي، زوج ام حبيبة بنت ابي سفيان من رسول الله صلى الله عليه وسلم على صداق اربعة الاف درهم وكتب بذلك الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقبل
Передается от Анаса, да будет доволен им Аллах, что, увидев на ‘Абду-р-Рахмане ибн ‘Ауфе жёлтые следы шафрана, Посланник Аллаха ﷺ спросил его: «Что это?» Тот сказал: «О Посланник Аллаха ﷺ я женился на одной женщине». (Посланник Аллаха ﷺ) спросил: «Что же ты дал ей в качестве брачного дара?» Он ответил: «Нуват золота». (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: «Устрой угощение хотя бы из одной овцы»
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن ثابت البناني، وحميد، عن انس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى عبد الرحمن بن عوف وعليه ردع زعفران فقال النبي صلى الله عليه وسلم " مهيم " . فقال يا رسول الله تزوجت امراة . قال " ما اصدقتها " . قال وزن نواة من ذهب . قال " اولم ولو بشاة
Передается от Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ сказал: «Дар того, кто дал женщине в качестве брачного дара полную пригоршню савика или фиников, действителен»
حدثنا اسحاق بن جبريل البغدادي، اخبرنا يزيد، اخبرنا موسى بن مسلم بن رومان، عن ابي الزبير، عن جابر بن عبد الله، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " من اعطى في صداق امراة ملء كفيه سويقا او تمرا فقد استحل " . قال ابو داود رواه عبد الرحمن بن مهدي عن صالح بن رومان عن ابي الزبير عن جابر موقوفا ورواه ابو عاصم عن صالح بن رومان عن ابي الزبير عن جابر قال كنا على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم نستمتع بالقبضة من الطعام على معنى المتعة . قال ابو داود رواه ابن جريج عن ابي الزبير عن جابر على معنى ابي عاصم
Передается от Сахля ибн Са‘да ас-Саиди, да будет доволен им Аллах: «Однажды какая-то женщина пришла к Посланнику Аллаха ﷺ и сказала: “О Посланник Аллаха, я пришла, чтобы подарить себя тебе”. Она стояла довольно долго. Тогда поднялся один человек и сказал: “О Посланник Аллаха, если ты в ней не нуждаешься, жени на ней меня”. Посланник Аллаха ﷺ спросил: “А есть ли у тебя что-нибудь, что можно отдать ей в качестве брачного дара?” Тот сказал: “Ничего, кроме моего изара”. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Если ты отдашь ей свой изар, то сам останешься без изара. Поищи что-нибудь другое”. Он сказал: “У меня ничего нет”. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Попробуй найти хотя бы железный перстень”. Он поискал, но не смог ничего найти. Тогда Посланник Аллаха ﷺ спросил его: “Знаешь ли ты что-нибудь из Корана?” Он ответил: “Да, такую-то и такую-то суру” и он назвал эти суры. Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал ему: “Я выдаю её за тебя на основании того, что ты знаешь из Корана”»
حدثني القعنبي، عن مالك، عن ابي حازم بن دينار، عن سهل بن سعد الساعدي، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم جاءته امراة فقالت يا رسول الله اني قد وهبت نفسي لك . فقامت قياما طويلا فقام رجل فقال يا رسول الله زوجنيها ان لم يكن لك بها حاجة . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " هل عندك من شىء تصدقها اياه " . فقال ما عندي الا ازاري هذا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انك ان اعطيتها ازارك جلست ولا ازار لك فالتمس شييا " . قال لا اجد شييا . قال " فالتمس ولو خاتما من حديد " . فالتمس فلم يجد شييا فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " فهل معك من القران شىء " . قال نعم سورة كذا وسورة كذا . لسور سماها . فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " قد زوجتكها بما معك من القران
Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт подобную историю, не упоминая об изаре и кольце. Он передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Что ты знаешь наизусть из Корана?» Тот человек ответил: «Суру “аль-Бакара” (или: следующую за ней)». (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: «Встань и научи её двадцати аятам, и она станет твоей женой»
حدثنا احمد بن حفص بن عبد الله، حدثني ابي حفص بن عبد الله، حدثني ابراهيم بن طهمان، عن الحجاج بن الحجاج الباهلي، عن عسل، عن عطاء بن ابي رباح، عن ابي هريرة، نحو هذه القصة لم يذكر الازار والخاتم فقال " ما تحفظ من القران " . قال سورة البقرة او التي تليها . قال " فقم فعلمها عشرين اية وهي امراتك
Макхуль приводит сообщение, подобное сообщению Сахля. Макхуль говорил: «Это не было дозволено никому, кроме Посланника Аллаха ﷺ»
حدثنا هارون بن زيد بن ابي الزرقاء، حدثنا ابي، حدثنا محمد بن راشد، عن مكحول، نحو خبر سهل قال وكان مكحول يقول ليس ذلك لاحد بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم
Передается от ‘Абдуллаха, да будет доволен им Аллах, что один мужчина женился, но умер до того, как вступил с женой в половые отношения и назначил брачный дар. ‘Абдуллах сказал, что она получает такой же брачный дар, какой обычно получают такие женщины, и наследует мужу. Ма‘кыль ибн Синан сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ вынес такое решение относительно Барва‘ бинт Вашик»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن سفيان، عن فراس، عن الشعبي، عن مسروق، عن عبد الله، في رجل تزوج امراة فمات عنها ولم يدخل بها ولم يفرض لها الصداق فقال لها الصداق كاملا وعليها العدة ولها الميراث . فقال معقل بن سنان سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى به في بروع بنت واشق
От ‘Абдуллаха передаётся подобный хадис
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، وابن، مهدي عن سفيان، عن منصور، عن ابراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، وساق، عثمان مثله
Передается от ‘Абдуллаха ибн ‘Утба ибн Мас‘уда, что к ‘Абдуллаху ибн Мас‘уду обратились за советом относительно одного человека, (который женился на женщине, но умер прежде, чем вступил с ней в половые отношения. При этом он не определил брачный дар для неё). И люди приходили к нему относительно этого целый месяц (или: несколько раз). Он сказал: «Я скажу вам, что ей полагается такой же брачный дар, какой обычно получают такие женщины, не меньше и не больше, и что ей полагается наследство и она должна соблюдать ‘идду. Если моё мнение правильно, то это от Всевышнего Аллаха. А если оно ошибочно, то это от меня и от шайтана, а Аллах и Его Посланник не имеют к этому отношения». Тогда поднялись ашджаиты, среди которых были аль-Джаррах и Абу Синан, и сказали: «О Ибн Мас‘уд, мы свидетельствуем, что Посланник Аллаха ﷺ вынес такое же решение относительно Барва‘ бинт Вашик и её мужа Хиляля ибн Мурры аль-Ашджаи». Услышав это, ‘Абдуллах ибн Мас‘уд очень обрадовался тому, что его решение совпало с решением Посланника Аллаха ﷺ
حدثنا عبيد الله بن عمر، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا سعيد بن ابي عروبة، عن قتادة، عن خلاس، وابي، حسان عن عبد الله بن عتبة بن مسعود، ان عبد الله بن مسعود، اتي في رجل بهذا الخبر قال فاختلفوا اليه شهرا او قال مرات قال فاني اقول فيها ان لها صداقا كصداق نسايها لا وكس ولا شطط وان لها الميراث وعليها العدة فان يك صوابا فمن الله وان يكن خطا فمني ومن الشيطان والله ورسوله برييان . فقام ناس من اشجع فيهم الجراح وابو سنان فقالوا يا ابن مسعود نحن نشهد ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قضاها فينا في بروع بنت واشق وان زوجها هلال بن مرة الاشجعي كما قضيت . قال ففرح عبد الله بن مسعود فرحا شديدا حين وافق قضاوه قضاء رسول الله صلى الله عليه وسلم
‘Укба ибн ‘Амир, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ сказал одному человеку: «Желаешь ли ты, чтобы я выдал за тебя такую-то?» Он ответил: «Да». Тогда Пророк ﷺ спросил женщину: «Желаешь ли ты, чтобы я выдал тебя за такого-то?» Она ответила: «Да». И Пророк ﷺ поженил их. И этот человек вступил с ней в половые отношения, не назначив ей брачный дар сразу и ничего не дав ей. А он был одним из участников похода на Худайбию, а бывшие в Худайбии получили наделы в Хайбаре. Когда к нему пришла смерть, он сказал: «Посланник Аллаха ﷺ выдал за меня такую-то, а я не назначил ей брачный дар и ничего не дал ей. И я призываю вас в свидетели, что я даю ей в качестве брачного дара мой надел в Хайбаре». И этот надел перешёл в её собственность, и позже она продала его за сто тысяч дирхемов. ‘Умар ибн аль-Хаттаб, хадис которого более полный, добавлял, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Лучший брак тот, который требует меньших затрат»
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس الذهلي، ومحمد بن المثنى، وعمر بن الخطاب، - قال محمد - حدثنا ابو الاصبغ الجزري عبد العزيز بن يحيى، اخبرنا محمد بن سلمة، عن ابي عبد الرحيم، خالد بن ابي يزيد عن زيد بن ابي انيسة، عن يزيد بن ابي حبيب، عن مرثد بن عبد الله، عن عقبة بن عامر، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال لرجل " اترضى ان ازوجك فلانة " . قال نعم . وقال للمراة " اترضين ان ازوجك فلانا " . قالت نعم . فزوج احدهما صاحبه فدخل بها الرجل ولم يفرض لها صداقا ولم يعطها شييا وكان ممن شهد الحديبية وكان من شهد الحديبية له سهم بخيبر فلما حضرته الوفاة قال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم زوجني فلانة ولم افرض لها صداقا ولم اعطها شييا واني اشهدكم اني اعطيتها من صداقها سهمي بخيبر فاخذت سهما فباعته بماية الف . قال ابو داود وزاد عمر بن الخطاب - وحديثه اتم - في اول الحديث قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خير النكاح ايسره " . وقال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم للرجل ثم ساق معناه . قال ابو داود يخاف ان يكون هذا الحديث ملزقا لان الامر على غير هذا
Передается от ‘Абдуллаха, да будет доволен им Аллах: «Посланник Аллаха ﷺ научил нас хутбе на все случаи жизни: “Поистине, хвала принадлежит Аллаху, Его мы восхваляем, у Него просим помощи и прощения и ищем защиты у Аллаха от зла наших душ и наших дурных дел. Кого ведёт Аллах прямым путём, того никто не введёт в заблуждение, а кого Он вводит в заблуждение, того никто не выведет на прямой путь. Свидетельствую, что нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад Его раб и Посланник. О те, которые уверовали! “Бойтесь Аллаха, именем Которого вы просите друг друга, и бойтесь разрывать родственные связи. Поистине, Аллах наблюдает за вами” (сура 4 «ан-Ниса», аят 1). “О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха должным образом и умирайте не иначе как будучи мусульманами!” (сура 3 «Али ‘Имран», аят 102) “О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и говорите правое слово. Тогда Он исправит для вас ваши дела и простит вам ваши грехи. А кто повинуется Аллаху и Его Посланнику, тот уже достиг великого успеха” (сура 33 «аль-Ахзаб», аят)
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن ابي اسحاق، عن ابي عبيدة، عن عبد الله بن مسعود، في خطبة الحاجة في النكاح وغيره ح وحدثنا محمد بن سليمان الانباري - المعنى - حدثنا وكيع عن اسراييل عن ابي اسحاق عن ابي الاحوص وابي عبيدة عن عبد الله قال علمنا رسول الله صلى الله عليه وسلم خطبة الحاجة " ان الحمد لله نستعينه ونستغفره ونعوذ به من شرور انفسنا من يهد الله فلا مضل له ومن يضلل فلا هادي له واشهد ان لا اله الا الله واشهد ان محمدا عبده ورسوله يا ايها الذين امنوا { اتقوا الله الذي تساءلون به والارحام ان الله كان عليكم رقيبا } { يا ايها الذين امنوا اتقوا الله حق تقاته ولا تموتن الا وانتم مسلمون } { يا ايها الذين امنوا اتقوا الله وقولوا قولا سديدا * يصلح لكم اعمالكم ويغفر لكم ذنوبكم ومن يطع الله ورسوله فقد فاز فوزا عظيما } . لم يقل محمد بن سليمان ان
Передается от Ибн Мас‘уда, да будет доволен им Аллах: «Когда Посланник Аллаха ﷺ произносил слова свидетельства…» И он упомянул нечто подобное. После слов «…и Посланник» в его версии говорилось: «которого Он послал благим вестником и грозным увещевателем перед Часом. Кто покорен Аллаху и Его Посланнику, тот выбрал правильный путь. А кто ослушивается их, тот не вредит никому, кроме себя, и ничем не вредит Аллаху»
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابو عاصم، حدثنا عمران، عن قتادة، عن عبد ربه، عن ابي عياض، عن ابن مسعود، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان اذا تشهد ذكر نحوه وقال بعد قوله " ورسوله " . " ارسله بالحق بشيرا ونذيرا بين يدى الساعة من يطع الله ورسوله فقد رشد ومن يعصهما فانه لا يضر الا نفسه ولا يضر الله شييا
Исма‘иль ибн Ибрахим передаёт от одного человека из бану Суляйм: «Я попросил Пророка ﷺ выдать за меня Умаму бинт ‘Абду-ль-Мутталиб. И он выдал её за меня, не произнося слова свидетельства»
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا بدل بن المحبر، اخبرنا شعبة، عن العلاء ابن اخي، شعيب الرازي عن اسماعيل بن ابراهيم، عن رجل، من بني سليم قال خطبت الى النبي صلى الله عليه وسلم امامة بنت عبد المطلب فانكحني من غير ان يتشهد
Передается от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: «Посланник Аллаха ﷺ женился на мне, когда мне было семь лет (или шесть), а вошёл ко мне, когда мне было девять»
حدثنا سليمان بن حرب، وابو كامل قالا حدثنا حماد بن زيد، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت تزوجني رسول الله صلى الله عليه وسلم وانا بنت سبع - قال سليمان او ست - ودخل بي وانا بنت تسع
Передается от Умм Салямы, да будет доволен ею Аллах, что, когда Посланник Аллаха ﷺ женился на ней, он провёл у неё три дня, а потом сказал: «Знай, что муж твой не относится к тебе с пренебрежением. Если желаешь, я проведу с тобой семь дней, и если я проведу с тобой семь дней, то с другими моими жёнами я также проведу семь дней»
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا يحيى، عن سفيان، قال حدثني محمد بن ابي بكر، عن عبد الملك بن ابي بكر، عن ابيه، عن ام سلمة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لما تزوج ام سلمة اقام عندها ثلاثا ثم قال " ليس بك على اهلك هوان ان شيت سبعت لك وان سبعت لك سبعت لنسايي
Передается от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что, когда Посланник Аллаха ﷺ женился на Сафийе, он пробыл с ней три дня. ‘Усман, передавший этот хадис, добавил: «До Посланника Аллаха ﷺ она уже побывала замужем»
حدثنا وهب بن بقية، وعثمان بن ابي شيبة، عن هشيم، عن حميد، عن انس بن مالك، قال لما اخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم صفية اقام عندها ثلاثا . زاد عثمان وكانت ثيبا . وقال حدثني هشيم اخبرنا حميد اخبرنا انس
Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «Если мужчина, у которого уже есть жена, берёт в жёны девственницу, ему следует провести с ней семь дней, а если он, уже будучи женатым, берёт в жёны побывавшую замужем, ему следует провести с ней три дня». Абу Кыляба, передавший эти слова от Анаса, сказал: «И если бы я сказал, что он передал эти слова от Посланника Аллаха ﷺ это было бы правдой, однако он сказал: “Такова сунна”»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا هشيم، واسماعيل ابن علية، عن خالد الحذاء، عن ابي قلابة، عن انس بن مالك، قال اذا تزوج البكر على الثيب اقام عندها سبعا . واذا تزوج الثيب اقام عندها ثلاثا . ولو قلت انه رفعه لصدقت ولكنه قال السنة كذلك
Передается от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Когда ‘Али женился на Фатиме, да будет доволен Аллах ими обоими, Посланник Аллаха ﷺ сказал ему: “Дай ей что-нибудь”. Он сказал: “Но у меня ничего нет”. Посланник Аллаха ﷺ спросил: “А где твоя кольчуга из Хутама?”»
حدثنا اسحاق بن اسماعيل الطالقاني، حدثنا عبدة، حدثنا سعيد، عن ايوب، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال لما تزوج علي فاطمة قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " اعطها شييا " . قال ما عندي شىء . قال " اين درعك الحطمية