Loading...

Loading...
Книги
129 Хадисы
Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ запретил состоять в браке одновременно с женщиной и её тёткой по матери, а также с женщиной и её тёткой по отцу
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عنبسة، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، اخبرني قبيصة بن ذويب، انه سمع ابا هريرة، يقول نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يجمع بين المراة وخالتها وبين المراة وعمتها
Передается от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ запрещал объединять в браке тётку по матери с тёткой по отцу или двух тёток по матери и двух тёток по отцу
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، حدثنا خطاب بن القاسم، عن خصيف، عن عكرمة، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه كره ان يجمع بين العمة والخالة وبين الخالتين والعمتين
Передается от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, да будет доволен им Аллах, что он спросил жену Пророка ﷺ ‘Аишу, да будет доволен ею Аллах, о словах Всевышнего «Если вы боитесь, что не будете справедливы к сиротам, то женитесь на других женщинах, которые нравятся вам» (сура 4 «Женщины», аят 3). Она сказала: «О племянник, речь идёт о сироте, которую воспитывает её опекун и которая делит с ним его имущество, а его привлекает её богатство и её красота, и он желает жениться на ней, не соблюдая справедливость в том, что касается брачного дара, и не давая ей столько, сколько согласны дать ей другие. И им было запрещено жениться на них, если только они не станут соблюдать справедливость в том, что касается брачного дара и не дадут им предельно высокий для им подобных брачный дар. И им было велено жениться кроме них на каких они сами пожелают женщинах».Урва передаёт, что Аиша сказала: «А потом люди начали спрашивать о женщинах после ниспослания того аята. И Всевышний Аллах ниспослал: “Они просят тебя вынести решение относительно женщин. Скажи: “Аллах вынесет для вас решение относительно них и того, что читается вам в Писании по поводу осиротевших женщин, которым вы не даёте того, что им предписано, размышляя о женитьбе на них”” (сура 4 «Женщины», аят 127)». И она сказала: «А то, о чём Аллах упомянул, что оно читается им в Писании, это первый аят, в котором Всевышний Аллах сказал: “А если вы боитесь, что не будете справедливыми к сиротам, то женитесь на других женщинах, которые нравятся вам” (сура 4 «Женщины», аят 3)». Аиша сказала: «А сказанное Всевышним Аллахом в последнем аяте: “…размышляя о женитьбе на них” о том случае, когда кто-то из вас не испытывает желания жениться на своей воспитаннице-сироте из-за того, что она бедна или некрасива. И им было запрещено жениться на женщинах-сиротах, в которых их не привлекает имущество и красота, иначе как соблюдая справедливость, из-за испытываемых ими чувств по отношению к этим женщинам». Юнус передаёт, что Рабиа сказал о словах Всевышнего Аллаха «А если вы боитесь, что не будете справедливыми к сиротам»: (сура 4 «Женщины», аят 3) «Он говорит: “Оставьте их, если боитесь, ведь Я разрешил вам иметь четыре жены”»
حدثنا احمد بن عمرو بن السرح المصري، حدثنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني عروة بن الزبير، انه سال عايشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم عن قول الله تعالى { وان خفتم ان لا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء } قالت يا ابن اختي هي اليتيمة تكون في حجر وليها فتشاركه في ماله فيعجبه مالها وجمالها فيريد ان يتزوجها بغير ان يقسط في صداقها فيعطيها مثل ما يعطيها غيره فنهوا ان ينكحوهن الا ان يقسطوا لهن ويبلغوا بهن اعلى سنتهن من الصداق وامروا ان ينكحوا ما طاب لهم من النساء سواهن . قال عروة قالت عايشة ثم ان الناس استفتوا رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد هذه الاية فيهن فانزل الله عز وجل { ويستفتونك في النساء قل الله يفتيكم فيهن وما يتلى عليكم في الكتاب في يتامى النساء اللاتي لا توتونهن ما كتب لهن وترغبون ان تنكحوهن } قالت والذي ذكر الله انه يتلى عليهم في الكتاب الاية الاولى التي قال الله سبحانه وتعالى { وان خفتم ان لا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء } قالت عايشة وقول الله عز وجل في الاية الاخرة { وترغبون ان تنكحوهن } هي رغبة احدكم عن يتيمته التي تكون في حجره حين تكون قليلة المال والجمال فنهوا ان ينكحوا ما رغبوا في مالها وجمالها من يتامى النساء الا بالقسط من اجل رغبتهم عنهن . قال يونس وقال ربيعة في قول الله عز وجل { وان خفتم ان لا تقسطوا في اليتامى } قال يقول اتركوهن ان خفتم فقد احللت لكم اربعا
Передается от ‘Али ибн аль-Хусейна (внук Посланника Аллаха ﷺ), что он и его спутники прибыли в Медину от Язида ибн Му‘авии после гибели аль-Хусейна ибн ‘Али (, кторый был убит в 61 году от хиджры), да будет доволен Аллах им и его отцом, и ему повстречался аль-Мисвар ибн Махрама, который спросил: «Нужно ли тебе от меня что-нибудь?» Он ответил: «Нет». Тогда он сказал: «Не отдашь ли ты мне меч Посланника Аллаха ﷺ? Поистине, я боюсь, что люди заберут его у тебя. Клянусь Аллахом, если ты отдашь мне его, я никому не отдам его до самой своей смерти!.. ‘Али ибн Абу Талиб посватался к дочери Абу Джахля, уже будучи женатым на Фатиме. И я, тогда уже достигший совершеннолетия, слышал, как Посланник Аллаха ﷺ обращался к людям с речью по этому поводу с этого минбара и сказал: “Поистине, Фатима часть меня, и я боюсь, что это плохо отразится на её религии”. После этого он упомянул о своём зяте из бану ‘Абд Шамс и похвалил его, сказав: “Говоря со мной, он был правдив, а обещая мне что-то, держал обещание… Я не запрещаю дозволенное и не разрешаю запретное, однако, клянусь Аллахом, не могут быть вместе дочь Посланника Аллаха ﷺ и дочь врага Аллаха!”»
حدثنا احمد بن محمد بن حنبل، حدثنا يعقوب بن ابراهيم بن سعد، حدثني ابي، عن الوليد بن كثير، حدثني محمد بن عمرو بن حلحلة الدولي، ان ابن شهاب، حدثه ان علي بن الحسين حدثه انهم، حين قدموا المدينة من عند يزيد بن معاوية مقتل الحسين بن علي - رضى الله عنهما - لقيه المسور بن مخرمة فقال له هل لك الى من حاجة تامرني بها قال فقلت له لا . قال هل انت معطي سيف رسول الله صلى الله عليه وسلم فاني اخاف ان يغلبك القوم عليه وايم الله لين اعطيتنيه لا يخلص اليه ابدا حتى يبلغ الى نفسي ان علي بن ابي طالب - رضى الله عنه - خطب بنت ابي جهل على فاطمة - رضى الله عنها - فسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يخطب الناس في ذلك على منبره هذا وانا يوميذ محتلم فقال " ان فاطمة مني وانا اتخوف ان تفتن في دينها " . قال ثم ذكر صهرا له من بني عبد شمس فاثنى عليه في مصاهرته اياه فاحسن قال " حدثني فصدقني ووعدني فوفى لي واني لست احرم حلالا ولا احل حراما ولكن والله لا تجتمع بنت رسول الله وبنت عدو الله مكانا واحدا ابدا
А в другой версии от Ибн Абу Муляйки сообщается, что после этого ‘Али отказался от своего сватовства
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثني عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن عروة، عن ايوب، عن ابن ابي مليكة، بهذا الخبر قال فسكت علي عن ذلك النكاح
Передается от аль-Мисвара ибн Махрама, что он слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал, стоя на минбаре: «Сыновья Хишама ибн аль-Мугиры попросили у меня разрешения выдать их дочь за ‘Али ибн Абу Талиба. И вот что: я им не разрешаю, и я ещё раз им не разрешаю, и я ещё раз им не разрешаю, если только Ибн Абу Талиб не пожелает развестись с моей дочерью и жениться на их дочери. Поистине, дочь моя часть меня, и мне причиняет беспокойство то же, что и ей, и меня обижает то, что обижает её»
حدثنا احمد بن يونس، وقتيبة بن سعيد، - المعنى - قال احمد حدثنا الليث، حدثني عبد الله بن عبيد الله بن ابي مليكة القرشي التيمي، ان المسور بن مخرمة، حدثه انه، سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر يقول " ان بني هشام بن المغيرة استاذنوني ان ينكحوا ابنتهم من علي بن ابي طالب فلا اذن ثم لا اذن ثم لا اذن الا ان يريد ابن ابي طالب ان يطلق ابنتي وينكح ابنتهم فانما ابنتي بضعة مني يريبني ما ارابها ويوذيني ما اذاها " . والاخبار في حديث احمد
Передается от аз-Зухри: «Мы были у ‘Умара ибн ‘Абду-ль-‘Азиза и заговорили о временном браке. И тогда один человек по имени ар-Раби‘ ибн Сабра сказал ему: “Я свидетельствую, что мой отец рассказал мне, что во время прощального хаджа Посланник Аллаха ﷺ запретил временный брак”»
حدثنا مسدد بن مسرهد، حدثنا عبد الوارث، عن اسماعيل بن امية، عن الزهري، قال كنا عند عمر بن عبد العزيز فتذاكرنا متعة النساء فقال له رجل يقال له ربيع بن سبرة اشهد على ابي انه حدث ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عنها في حجة الوداع
Раби ибн Сабра передаёт от своего отца, что Пророк ﷺ запретил заключать временные браки с женщинами
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن ربيع بن سبرة، عن ابيه، ان النبي صلى الله عليه وسلم حرم متعة النساء
Передается от Нафи‘а, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал, что Посланник Аллаха ﷺ запретил шигар. Мусаддад, один из передатчиков хадиса, сказал: «Я спросил Нафи‘а: “А что такое шигар?” Он ответил: “Это когда два человека выдают своих дочерей друга за друга без брачного дара или когда два человека выдают своих сестёр друга за друга без брачного дара”»
حدثنا القعنبي، عن مالك، ح وحدثنا مسدد بن مسرهد، حدثنا يحيى، عن عبيد الله، كلاهما عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن الشغار . زاد مسدد في حديثه قلت لنافع ما الشغار قال ينكح ابنة الرجل وينكحه ابنته بغير صداق وينكح اخت الرجل وينكحه اخته بغير صداق
Абду-р-Рахман ибн Хурмуз аль-А‘радж рассказывал, что аль-‘Аббас ибн ‘Абдуллах ибн аль-‘Аббас и ‘Абду-р-Рахман ибн аль-Хакам выдали друг за друга своих дочерей, сделав это брачным даром, и Му‘авия написал Мервану, велев расторгнуть эти браки, и в его письме говорилось: «Это шигар, запрещённый посланником Аллаха ﷺ»
حدثنا محمد بن يحيى بن فارس، حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابي، عن ابن اسحاق، حدثني عبد الرحمن بن هرمز الاعرج، ان العباس بن عبد الله بن العباس، انكح عبد الرحمن بن الحكم ابنته وانكحه عبد الرحمن ابنته وكانا جعلا صداقا فكتب معاوية الى مروان يامره بالتفريق بينهما وقال في كتابه هذا الشغار الذي نهى عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم
Передается от ‘Али, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Проклят тот, кто женится на женщине ради того, чтобы сделать её дозволенной для первого мужа, и проклят тот, для кого он это делает»
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثني اسماعيل، عن عامر، عن الحارث، عن علي، رضى الله عنه - قال اسماعيل واراه قد رفعه الى النبي صلى الله عليه وسلم - ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " لعن الله المحلل والمحلل له
Похожий хадис передаётся от аль-Хариса аль-Авара, одного из сподвижников Пророка ﷺ (сообщается, что им был ‘Али) от Пророка ﷺ
حدثنا وهب بن بقية، عن خالد، عن حصين، عن عامر، عن الحارث الاعور، عن رجل، من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال فراينا انه علي - عليه السلام - عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعناه
Передается от Джабира, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Любой раб, женившийся без разрешения своего господина, является прелюбодеем»
حدثنا احمد بن حنبل، وعثمان بن ابي شيبة، - وهذا لفظ اسناده - وكلاهما عن وكيع، حدثنا الحسن بن صالح، عن عبد الله بن محمد بن عقيل، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ايما عبد تزوج بغير اذن مواليه فهو عاهر
Передается от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ сказал: «Если раб женился без разрешения своего господина, его брак недействителен»
حدثنا عقبة بن مكرم، حدثنا ابو قتيبة، عن عبد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا نكح العبد بغير اذن مولاه فنكاحه باطل " . قال ابو داود هذا الحديث ضعيف وهو موقوف وهو قول ابن عمر رضى الله عنهما
Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Мужчина не должен перебивать помолвку брату своему»
حدثنا احمد بن عمرو بن السرح، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يخطب الرجل على خطبة اخيه
Передается от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Пусть никто из вас не сватается к женщине, к которой уже посватался его брат по вере, и пусть никто из вас не перебивает торговлю своему брату по вере, кроме как с его разрешения»
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عبد الله بن نمير، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يخطب احدكم على خطبة اخيه ولا يبيع على بيع اخيه الا باذنه
Передается от Джабира ибн ‘Абдуллаха, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если один из вас сватается к женщине, то, если будет у него возможность посмотреть на то, что побудит его жениться на ней, пусть так и поступит». Он сказал: «И я посватался к одной девушке и смотрел на неё исподтишка и, увидев то, что побудило меня жениться на ней, женился на ней»
حدثنا مسدد، حدثنا عبد الواحد بن زياد، حدثنا محمد بن اسحاق، عن داود بن حصين، عن واقد بن عبد الرحمن، - يعني ابن سعد بن معاذ - عن جابر بن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا خطب احدكم المراة فان استطاع ان ينظر الى ما يدعوه الى نكاحها فليفعل " . قال فخطبت جارية فكنت اتخبا لها حتى رايت منها ما دعاني الى نكاحها وتزوجها فتزوجتها
Передается от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ трижды повторил: «Брак любой женщины, которая вышла замуж без разрешения покровителей, недействителен». (И он сказал:) «И если муж уже вступал с ней в половую связь, то ей причитается брачный дар /махр/ за то удовольствие, которое он получил от неё. Если же покровители не могут договориться, то правитель покровитель того, у кого нет покровителя»
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، اخبرنا ابن جريج، عن سليمان بن موسى، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ايما امراة نكحت بغير اذن مواليها فنكاحها باطل " . ثلاث مرات " فان دخل بها فالمهر لها بما اصاب منها فان تشاجروا فالسلطان ولي من لا ولي له
От ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, от Пророка ﷺ передаётся похожий хадис
حدثني القعنبي، حدثنا ابن لهيعة، عن جعفر، - يعني ابن ربيعة - عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعناه . قال ابو داود جعفر لم يسمع من الزهري كتب اليه
Передается от Абу Мусы, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Не может быть брака без покровителя /вали/»
حدثنا محمد بن قدامة بن اعين، حدثنا ابو عبيدة الحداد، عن يونس، واسراييل، عن ابي اسحاق، عن ابي بردة، عن ابي موسى، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا نكاح الا بولي " . قال ابو داود هو يونس عن ابي بردة واسراييل عن ابي اسحاق عن ابي بردة