Loading...

Loading...
Книги
325 Хадисы
Передаётся от жены Пророка ﷺ Умм Саляма, да будет доволен ею Аллах, что она слышала, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто совершит хадж или ‘умру, проделав путь от мечети Аль-Акса до Заповедной мечети, тому простятся его прошлые и будущие прегрешения (или: Рай станет для него обязательным)». Передатчик ‘Абдуллах не мог точно сказать, как именно было сказано. Абу Дауд сказал: «Да помилует Аллах Ваки, который, отправляясь в Мекку, вступил в состояние ихрама от Бейт аль-Макдис»
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا ابن ابي فديك، عن عبد الله بن عبد الرحمن بن يحنس، عن يحيى بن ابي سفيان الاخنسي، عن جدته، حكيمة عن ام سلمة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم انها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من اهل بحجة او عمرة من المسجد الاقصى الى المسجد الحرام غفر له ما تقدم من ذنبه وما تاخر " . او " وجبت له الجنة " . شك عبد الله ايتهما قال . قال ابو داود يرحم الله وكيعا احرم من بيت المقدس يعني الى مكة
Аль-Харис ибн ‘Амр ас-Сахми, да будет доволен им Аллах, передаёт: «Я пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ когда он был в Мине или на ‘Арафате. А люди подходили к нему. Когда приходили бедуины, они, увидев его лицо, говорили: “Это благодатное лицо!” И Посланник Аллаха ﷺ сделал микатом жителей Ирака Зат-‘Ирк»
حدثنا ابو معمر عبد الله بن عمرو بن ابي الحجاج، حدثنا عبد الوارث، حدثنا عتبة بن عبد الملك السهمي، حدثني زرارة بن كريم، ان الحارث بن عمرو السهمي، حدثه قال اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو بمنى او بعرفات وقد اطاف به الناس قال فتجيء الاعراب فاذا راوا وجهه قالوا هذا وجه مبارك . قال ووقت ذات عرق لاهل العراق
‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт: «Асма бинт ‘Умайс родила Мухаммада ибн Абу Бакра в Аш-Шаджаре (место близ Зу-ль-Хуляйфы), и Посланник Аллаха ﷺ велел Абу Бакру передать ей, что она должна совершить большое омовение /гъусль/ и объявить о своём намерении совершить хадж»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا عبدة، عن عبيد الله، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن ابيه، عن عايشة، قالت نفست اسماء بنت عميس بمحمد بن ابي بكر بالشجرة فامر رسول الله صلى الله عليه وسلم ابا بكر ان تغتسل فتهل
Передается от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Женщины, у которых менструация или послеродовое кровотечение, при прибытии в микат должны совершить большое омовение, войти в состояние ихрама и исполнить все обряды, кроме обхода вокруг Каабы»
حدثنا محمد بن عيسى، واسماعيل بن ابراهيم ابو معمر، قالا حدثنا مروان بن شجاع، عن خصيف، عن عكرمة، ومجاهد، وعطاء، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " الحايض والنفساء اذا اتتا على الوقت تغتسلان وتحرمان وتقضيان المناسك كلها غير الطواف بالبيت " . قال ابو معمر في حديثه حتى تطهر ولم يذكر ابن عيسى عكرمة ومجاهدا قال عن عطاء عن ابن عباس ولم يقل ابن عيسى " كلها " . قال " المناسك الا الطواف بالبيت
Передаётся от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что она умащала благовониями Посланника Аллаха ﷺ перед его облачением в ихрам, а также когда он вышел из состояния ихрама перед совершением обхода вокруг Каабы
حدثنا القعنبي، واحمد بن يونس، قالا حدثنا مالك، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن ابيه، عن عايشة، قالت كنت اطيب رسول الله صلى الله عليه وسلم لاحرامه قبل ان يحرم ولاحلاله قبل ان يطوف بالبيت
Передаётся от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что она сказала: «Я и сейчас как будто вижу блеск благовоний на проборе Посланника Аллаха ﷺ облачённого в ихрам»
حدثنا محمد بن الصباح البزاز، حدثنا اسماعيل بن زكريا، عن الحسن بن عبيد الله، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة، قالت كاني انظر الى وبيص المسك في مفرق رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو محرم
Салим передаёт от своего отца (‘Абдуллаха ибн Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом): «Я слышал, как Пророк ﷺ произносил тальбию, и волосы его при этом были склеены камедью»
حدثنا سليمان بن داود المهري، حدثنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن سالم، - يعني ابن عبد الله - عن ابيه، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يهل ملبدا
[‘Абдуллах] ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Пророк ﷺ склеивал волосы мёдом
حدثنا عبيد الله بن عمر، حدثنا عبد الاعلى، حدثنا محمد بن اسحاق، عن نافع، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم لبد راسه بالعسل
Передаётся от ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что в день Худайбии среди жертвенных верблюдов Посланника Аллаха ﷺ был верблюд, ранее принадлежавший Абу Джахлю, с серебряным [или: золотым] кольцом в носу его взяли, чтобы позлить язычников
حدثنا النفيلي، حدثنا محمد بن سلمة، حدثنا محمد بن اسحاق، ح وحدثنا محمد بن المنهال، حدثنا يزيد بن زريع، عن ابن اسحاق، - المعنى - قال قال عبد الله - يعني ابن ابي نجيح - حدثني مجاهد عن ابن عباس ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اهدى عام الحديبية في هدايا رسول الله صلى الله عليه وسلم جملا كان لابي جهل في راسه برة فضة . قال ابن منهال برة من ذهب زاد النفيلي يغيظ بذلك المشركين
Передаётся от жены Пророка ﷺ ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ зарезал от семейства Мухаммада ﷺ в прощальном хадже одну корову
حدثنا ابن السرح، حدثنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن عمرة بنت عبد الرحمن، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم نحر عن ال محمد في حجة الوداع بقرة واحدة
Передаётся от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ принёс в жертву за своих жён, совершавших ‘умру вместе с ним, корову
حدثنا عمرو بن عثمان، ومحمد بن مهران الرازي، قالا حدثنا الوليد، عن الاوزاعي، عن يحيى، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم ذبح عمن اعتمر من نسايه بقرة بينهن
Передаётся от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ совершил полуденную молитву /зухр/ в Зуль-Хулейфе, а потом велел привести одну из своих жертвенных верблюдиц, пометил её, уколов в правую сторону горба, а когда вытекло немного крови, смазал её рукой и привязал на шею верблюдицы сандалии. Потом он подошёл к своей верблюдице, сел на неё и, когда она тронулась и вышла к Байде (место, прилегающее к Зуль-Хулейфе), начал произносить тальбию для хаджа
حدثنا ابو الوليد الطيالسي، وحفص بن عمر، - المعنى - قالا حدثنا شعبة، عن قتادة، - قال ابو الوليد - قال سمعت ابا حسان، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى الظهر بذي الحليفة ثم دعا ببدنة فاشعرها من صفحة سنامها الايمن ثم سلت عنها الدم وقلدها بنعلين ثم اتي براحلته فلما قعد عليها واستوت به على البيداء اهل بالحج
Шу‘ба передаёт похожий хадис, в котором сказано: «А потом он смазал кровь рукой». Абу Дауд сказал, что в версии Хаммама говорится, что Пророк ﷺ смазал кровь пальцем
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن شعبة، بهذا الحديث بمعنى ابي الوليد قال ثم سلت الدم بيده . قال ابو داود رواه همام قال سلت الدم عنها باصبعه . قال ابو داود هذا من سنن اهل البصرة الذي تفردوا به
Передаётся от Аль-Мисвара ибн Махрама и Марвана ибн аль-Хакама, да будет доволен Аллах ими обоими, что в год Худайбии Посланник Аллаха ﷺ отправился в путь и, когда он добрался до Зуль-Хулейфы, он пометил жертвенный скот повязками и кровью и облачился в ихрам
حدثنا عبد الاعلى بن حماد، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن عروة، عن المسور بن مخرمة، ومروان، انهما قالا خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم عام الحديبية فلما كان بذي الحليفة قلد الهدى واشعره واحرم
Передаётся от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что [во время паломничества] Посланник Аллаха ﷺ принёс в жертву овец, помеченных повязками на шеях
حدثنا هناد، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن منصور، والاعمش، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اهدى غنما مقلدة
Салим передаёт от своего отца (‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом), что ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, намеревался принести в жертву породистую верблюдицу, а потом ему предложили продать её за триста динаров. Тогда ‘Умар пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ и спросил: «О Посланник Аллаха, я намеревался принести в жертву породистую верблюдицу, а потом мне предложили за неё триста динаров. Так могу ли я продать её, а на вырученные деньги купить (несколько) жертвенных животных?» Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Нет, зарежь эту верблюдицу». Абу Дауд утверждал, что причина этого в том, что он уже пометил этого верблюда
حدثنا النفيلي، حدثنا محمد بن سلمة، عن ابي عبد الرحيم، - قال ابو داود ابو عبد الرحيم خالد بن ابي يزيد خال محمد بن سلمة روى عنه، حجاج بن محمد - عن جهم بن الجارود، عن سالم بن عبد الله، عن ابيه، قال اهدى عمر بن الخطاب نجيبا فاعطي بها ثلاثماية دينار فاتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله اني اهديت نجيبا فاعطيت بها ثلاثماية دينار افابيعها واشتري بثمنها بدنا قال " لا انحرها اياها " . قال ابو داود هذا لانه كان اشعرها
Передаётся от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что она сказала: «Я своими руками плела повязки для жертвенного скота Посланника Аллаха ﷺ и он пометил его кровью и этими повязками, после чего послал животных к Каабе, а сам остался в Медине и не запрещал себе ничего из того, что было дозволенным»
حدثنا عبد الله بن مسلمة القعنبي، حدثنا افلح بن حميد، عن القاسم، عن عايشة، قالت فتلت قلايد بدن رسول الله صلى الله عليه وسلم بيدى ثم اشعرها وقلدها ثم بعث بها الى البيت واقام بالمدينة فما حرم عليه شىء كان له حلا
Передаётся от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что она сказала: «Посланник Аллаха ﷺ посылал жертвенный скот из Медины в Мекку для заклания, и я плела повязки для этого скота, и Посланник Аллаха ﷺ при этом не избегал ничего из того, чего обязан избегать облачившийся в ихрам»
حدثنا يزيد بن خالد الرملي الهمداني، وقتيبة بن سعيد، ان الليث بن سعد، حدثهم عن ابن شهاب، عن عروة، وعمرة بنت عبد الرحمن، ان عايشة، - رضى الله عنها - قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يهدي من المدينة فافتل قلايد هديه ثم لا يجتنب شييا مما يجتنب المحرم
Мать верующих (т.е. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах,) сказала: «Посланник Аллаха ﷺ отправил в Мекку жертвенный скот, а я плела для этих животных нашейные повязки из окрашенной шерсти, которая была у нас, а потом оставался не в состоянии ихрама и приходил к нам, как приходит мужчина к своим жёнам»
حدثنا مسدد، حدثنا بشر بن المفضل، حدثنا ابن عون، عن القاسم بن محمد، وعن ابراهيم، - زعم انه سمعه منهما، جميعا ولم يحفظ حديث هذا من حديث هذا ولا حديث هذا من حديث هذا - قالا قالت ام المومنين بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم بالهدى فانا فتلت قلايدها بيدي من عهن كان عندنا ثم اصبح فينا حلالا ياتي ما ياتي الرجل من اهله
Передаётся от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ увидел человека, который вёл жертвенного верблюда, и сказал ему: «Поезжай на нём». Тот человек сказал: «Но ведь это жертвенный верблюд». [Посланник Аллаха ﷺ] сказал во второй или в третий раз: «Садись на него, горе тебе!»
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى رجلا يسوق بدنة . فقال " اركبها " . قال انها بدنة . فقال " اركبها ويلك " . في الثانية او في الثالثة