Loading...

Loading...
Книги
324 Хадисы
(…) Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если читающий (Коран) скажет: “Не тех, на кого пал гнев, и не заблудших” (Сура «аль-Фатиха», аят 7), а тот, кто (молится) за ним скажет: “Амин”, и его слова совпадут со словами обитателей небес, ему простятся его прежние грехи»
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب، - يعني ابن عبد الرحمن - عن سهيل، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا قال القاري غير المغضوب عليهم ولا الضالين . فقال من خلفه امين . فوافق قوله قول اهل السماء غفر له ما تقدم من ذنبه
Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «Однажды Пророк ﷺ упал с лошади и оцарапал правый бок. Когда мы пришли навестить его, настало время молитвы, и он стал молиться с нами сидя. Мы тоже молились позади него сидя, закончив же молиться, он сказал: “Поистине, имам назначается для того, чтобы (во время молитвы люди) следовали его примеру, и, если он произнесёт слова “Аллаху акбар”, произносите их и вы, если он совершит земной поклон, совершайте земной поклон и вы, если он поднимется, поднимайтесь и вы, если он скажет: “Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу” /Сами‘а Ллаху ли-ман хамида-ху /, говорите: “Господь наш, а Тебе хвала” /Рабба-на, ва ля-ка-ль -хамд/, а если он молится сидя, то и вы все молитесь сидя»
حدثنا يحيى بن يحيى، وقتيبة بن سعيد، وابو بكر بن ابي شيبة وعمرو الناقد وزهير بن حرب وابو كريب جميعا عن سفيان، - قال ابو بكر حدثنا سفيان بن عيينة، - عن الزهري، قال سمعت انس بن مالك، يقول سقط النبي صلى الله عليه وسلم عن فرس فجحش شقه الايمن فدخلنا عليه نعوده فحضرت الصلاة فصلى بنا قاعدا فصلينا وراءه قعودا فلما قضى الصلاة قال " انما جعل الامام ليوتم به فاذا كبر فكبروا واذا سجد فاسجدوا واذا رفع فارفعوا واذا قال سمع الله لمن حمده . فقولوا ربنا ولك الحمد . واذا صلى قاعدا فصلوا قعودا اجمعون
(…) Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «Однажды Посланник Аллаха ﷺ упал с лошади и оцарапал бок. И он совершил с нами молитву сидя». Далее подобно предыдущему хадису
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا محمد بن رمح، اخبرنا الليث، عن ابن شهاب، عن انس بن مالك، قال خر رسول الله صلى الله عليه وسلم عن فرس فجحش فصلى لنا قاعدا . ثم ذكر نحوه
(…) Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «Однажды Посланника Аллаха ﷺ сбросила (с себя) лошадь, (вследствие чего) он оцарапал правый бок». Подобно предыдущему хадису, но в этой версии он добавил: «…А если он молится стоя, то и вы молитесь стоя»
حدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، اخبرني انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم صرع عن فرس فجحش شقه الايمن بنحو حديثهما وزاد " فاذا صلى قايما فصلوا قياما
(…) Сообщается со слов Анаса, что однажды Посланник Аллаха ﷺ ехал верхом на коне и упал с него и оцарапал правый бок. Далее подобно предыдущему хадису, и в этой версии говорится: «…если он совершает молитву стоя, то и вы молитесь стоя»
حدثنا ابن ابي عمر، حدثنا معن بن عيسى، عن مالك بن انس، عن الزهري، عن انس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم ركب فرسا فصرع عنه فجحش شقه الايمن . بنحو حديثهم وفيه " اذا صلى قايما فصلوا قياما
(…) Сообщается со слов Анаса, что однажды Пророк ﷺ упал с лошади и оцарапал правый бок. Затем он рассказал хадис полностью, и в этой версии нет добавлений Юнуса и Малика
حدثنا عبد بن حميد، اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، اخبرني انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم سقط من فرسه فجحش شقه الايمن . وساق الحديث وليس فيه زيادة يونس ومالك
Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Однажды некоторые сподвижники Посланника Аллаха ﷺ пришли навестить его, когда он страдал от боли. Посланник Аллаха ﷺ начал совершать молитву сидя, в то время как люди, (находившиеся позади него,) молились стоя. Он сделал им знак (рукой), чтобы они сели, и они сели. Закончив (молитву), он сказал: “Имам назначается для того, чтобы (во время молитвы) другие следовали за ним, и если он совершит поясной поклон, то поклонитесь и вы, если он поднимет (голову), поднимайте и вы, а если он молится сидя, то молитесь сидя и вы!”»
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبدة بن سليمان، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة، قالت اشتكى رسول الله صلى الله عليه وسلم فدخل عليه ناس من اصحابه يعودونه فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم جالسا فصلوا بصلاته قياما فاشار اليهم ان اجلسوا . فجلسوا فلما انصرف قال " انما جعل الامام ليوتم به فاذا ركع فاركعوا واذا رفع فارفعوا واذا صلى جالسا فصلوا جلوسا
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом
حدثنا ابو الربيع الزهراني، حدثنا حماد يعني ابن زيد، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابن نمير، ح وحدثنا ابن نمير، قال حدثنا ابي جميعا، عن هشام بن عروة، بهذا الاسناد نحوه
Сообщается, что Джабир сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ заболел, и мы стали совершать молитву за ним, которую он совершал сидя. Абу Бакр (громко) произносил (слова) “такбира” (произнесение слов: “Аллаху акбар”), чтобы люди могли слышать его. (Пророк ﷺ) повернулся к нам и, увидев, что мы стоим, сделал нам знак (рукой), и мы сели, и сидя совершили с ним молитву. Закончив молитву таслимом, он сказал: “Поистине, только что вы чуть не поступили так же, как (поступают) персы и византийцы, которые стоят перед своими царями, в то время как те сидят. Не делайте (этого). Следуйте за своими имамами: если (имам) совершает молитву стоя, то молитесь стоя, а если он молится сидя, то (и вы) молитесь сидя”»
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا محمد بن رمح، اخبرنا الليث، عن ابي الزبير، عن جابر، قال اشتكى رسول الله صلى الله عليه وسلم فصلينا وراءه وهو قاعد وابو بكر يسمع الناس تكبيره فالتفت الينا فرانا قياما فاشار الينا فقعدنا فصلينا بصلاته قعودا فلما سلم قال " ان كدتم انفا لتفعلون فعل فارس والروم يقومون على ملوكهم وهم قعود فلا تفعلوا ايتموا بايمتكم ان صلى قايما فصلوا قياما وان صلى قاعدا فصلوا قعودا
(…) Сообщается, что Джабир сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ проводил с нами молитву, а Абу Бакр был позади него. И когда Посланник Аллаха ﷺ произносил (слова) “такбира”, Абу Бакр (тоже) произносил (слова) “такбира”, чтобы мы могли слышать его»
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا حميد بن عبد الرحمن الرواسي، عن ابيه، عن ابي الزبير، عن جابر، قال صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم وابو بكر خلفه فاذا كبر رسول الله صلى الله عليه وسلم كبر ابو بكر ليسمعنا . ثم ذكر نحو حديث الليث
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, имам (назначен) для того, чтобы следовать за ним, поэтому не противоречьте ему! Когда он произнесёт (слова) такбира, вы тоже произносите их. Когда он совершит поясной поклон, то и вы совершайте его. Когда он скажет: “Да услышит Аллах того, кто Его восхваляет!” /Сами’а-Ллаху лиман хамидах/, говорите: “Господь наш! Хвала Тебе!” /Раббана лякаль-хамд!/ Когда он совершит земной поклон, то и вы совершайте его, а если он будет совершать молитву сидя, то и вы все молитесь сидя»
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا المغيرة، - يعني الحزامي - عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انما الامام ليوتم به فلا تختلفوا عليه فاذا كبر فكبروا واذا ركع فاركعوا واذا قال سمع الله لمن حمده . فقولوا اللهم ربنا لك الحمد . واذا سجد فاسجدوا واذا صلى جالسا فصلوا جلوسا اجمعون
(…) Сообщается, что Абу Хурайра передал от Пророка ﷺ хадис, подобный предыдущему
حدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن همام بن منبه، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله
Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «Обучая нас (тому, как следует совершать молитву), Посланник Аллаха ﷺ говорил: “Ничего не делайте раньше имама. Когда он произнесёт слова “Аллаху акбар”, произносите их и вы, когда он скажет: “…и не заблудших”, говорите: “Амин”, когда он совершит поясной поклон, совершите его и вы, а когда он скажет: “Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу” /Сами‘а-Ллаху лиман хамидах/, говорите: “О Аллах, Господь наш, хвала Тебе” /Аллахумма Рабба-на, ля-ка ль-хамд/”»
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، وابن، خشرم قالا اخبرنا عيسى بن يونس، حدثنا الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعلمنا يقول " لا تبادروا الامام اذا كبر فكبروا واذا قال ولا الضالين . فقولوا امين . واذا ركع فاركعوا واذا قال سمع الله لمن حمده . فقولوا اللهم ربنا لك الحمد
(…) Сообщается, что Абу Хурайра передал от Пророка ﷺ хадис, подобный предыдущему, кроме слов: «“…и не заблудших”, говорите: “Амин”», и добавил: «И не поднимайтесь до него»
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد العزيز، - يعني الدراوردي - عن سهيل بن ابي صالح، عن ابيه، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحوه الا قوله " ولا الضالين . فقولوا امين " . وزاد " ولا ترفعوا قبله
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Имам является щитом, и если он совершает молитву сидя, то и вы совершайте её сидя; когда он говорит: “Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу” /Сами‘а-Ллаху лиман хамидах/, говорите: “О Аллах, Господь наш, хвала Тебе” /Аллахумма Рабба-на, ля-ка-ль-хамд/, и если произнесение этих слов обитателем земли совпадёт с их произнесением обитателей небес, то ему простятся его прежние грехи».Глава: Молитва Пророка ﷺ во время болезни, когда Абу Бакр был позади него
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، ح وحدثنا عبيد الله بن معاذ، - واللفظ له - حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن يعلى، - وهو ابن عطاء - سمع ابا علقمة، سمع ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انما الامام جنة فاذا صلى قاعدا فصلوا قعودا واذا قال سمع الله لمن حمده . فقولوا اللهم ربنا لك الحمد . فاذا وافق قول اهل الارض قول اهل السماء غفر له ما تقدم من ذنبه
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, имам назначается для того, чтобы следовать за ним. Поэтому когда он произнесёт (слова) такбира, то и вы произносите их. Когда он совершит поясной поклон, то и вы совершайте его. Когда он скажет: “Да услышит Аллах того, кто Его восхваляет!” /Сами‘а-Ллаху лиман хамидах/, говорите: “О Аллах, Господь наш, хвала Тебе” /Аллахумма Рабба-на, ля-ка ль-хамд/. И если он будет совершать молитву стоя, то и вы молитесь стоя, а если он будет совершать молитву сидя, то и вы все молитесь сидя»
حدثني ابو الطاهر، حدثنا ابن وهب، عن حيوة، ان ابا يونس، مولى ابي هريرة حدثه قال سمعت ابا هريرة، يقول عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال " انما جعل الامام ليوتم به فاذا كبر فكبروا واذا ركع فاركعوا واذا قال سمع الله لمن حمده . فقولوا اللهم ربنا لك الحمد . واذا صلى قايما فصلوا قياما واذا صلى قاعدا فصلوا قعودا اجمعون
Сообщается, что ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах сказал: «(Однажды) я пришёл к ‘Аише и попросил её: “Не расскажешь ли ты мне о болезни Посланника Аллаха ﷺ?” Она сказала: “Да”».(Потом ‘Аиша сказала): «Когда состояние Пророка ﷺ (во время болезни) ухудшилось, он спросил: “Совершили ли люди молитву?” Мы ответили: “Нет, они дожидаются тебя, о Посланник Аллаха”, (и тогда) он велел: “Налейте для меня воды в корыто”. Мы сделали это, после чего он совершил полное омовение и попытался подняться, но потерял сознание. Очнувшись, (Пророк ﷺ снова) спросил: “Совершили ли люди молитву?” Мы ответили: “Нет, они дожидаются тебя, о Посланник Аллаха”. Тогда он (опять) велел: “Налейте для меня воды в корыто”. Мы сделали это, после чего он совершил полное омовение и попытался подняться, но (снова) лишился сознания. Очнувшись, он (снова) спросил: “Совершили ли люди молитву?” Мы ответили: “Нет, они дожидаются тебя, о Посланник Аллаха”. Тогда он (опять) велел: “Налейте для меня воды в корыто”. Мы сделали это, после чего он совершил полное омовение и попытался подняться, но опять потерял сознание. Очнувшись, (Пророк ﷺ снова) спросил: “Совершили ли люди молитву?” Мы ответили: “Нет, они дожидаются тебя, о Посланник Аллаха”. Между тем люди оставались в мечети, ожидая Посланника Аллаха ﷺ для совершения вечерней молитвы, и тогда Посланник Аллаха ﷺ велел передать, чтобы молитву с людьми провёл Абу Бакр. Посланец явился к (Абу Бакру) и сказал: “Поистине, Посланник Аллаха ﷺ велит тебе провести молитву с людьми”. Абу Бакр, который был мягкосердечным человеком, сказал: “О ‘Умар, помолись с людьми ты!” но ‘Умар ответил (ему): “Ты имеешь больше прав на это”, и в эти дни молитвы с ними проводил Абу Бакр.Потом Посланнику Аллаха ﷺ немного полегчало, и, передвигаясь с помощью двух мужчин, одним из которых был аль-‘Аббас, он вышел (из дома) на полуденную молитву, которую проводил с людьми Абу Бакр. Увидев (Пророка ﷺ), Абу Бакр хотел отойти назад, однако Пророк ﷺ дал ему знак не делать этого. (Потом) он сказал (тем, кто помогал ему идти): “Посадите меня рядом с ним”, и они (помогли) ему сесть рядом с Абу Бакром. После этого Абу Бакр, который остался стоять, стал молиться, (повторяя все необходимые действия) за сидевшим Пророком ﷺ, а люди следовали примеру Абу Бакра».‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах сказал: «Потом я пришёл к ‘Абдуллаху ибн ‘Аббасу и спросил его: “Не передать ли тебе то, что ‘Аиша рассказала мне о болезни Пророка ﷺ?” Он сказал: “Давай”, и я передал ему рассказ (‘Аиши), ни (одного слова) которого он не опроверг. Однако он спросил: “Назвала ли она тебе имя другого человека, который (поддерживал Пророка ﷺ) вместе с аль-‘Аббасом?” Я ответил: “Нет”, и тогда он сказал: “Им был ‘Али”»
(…) Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Посланник Аллаха ﷺ начал жаловаться на болезнь в доме Маймуны. Он попросил своих жён, чтобы за ним ухаживали в моём доме, и они позволили ему это. И (однажды) он вышел положив одну руку на Фадля ибн ‘Аббаса, а вторую на другого мужчину, и (шёл ) волоча ноги по земле».‘Убайдуллах (передатчик хадиса) сказал: «Я сообщил Ибн ‘Аббасу (об этих словах ‘Аиши,) и он спросил: “Знаешь ли ты, кто был тот мужчина, имя которого не назвала ‘Аиша? Это (был) ‘Али”»
حدثنا محمد بن رافع، وعبد بن حميد، - واللفظ لابن رافع - قالا حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، قال قال الزهري واخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، ان عايشة، اخبرته قالت، اول ما اشتكى رسول الله صلى الله عليه وسلم في بيت ميمونة فاستاذن ازواجه ان يمرض في بيتها واذن له - قالت - فخرج ويد له على الفضل بن عباس ويد له على رجل اخر وهو يخط برجليه في الارض . فقال عبيد الله فحدثت به ابن عباس فقال اتدري من الرجل الذي لم تسم عايشة هو علي
(…) Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Когда Посланнику Аллаха ﷺ стало (совсем) тяжко, и его страдания усилились, он попросил своих жён, чтобы за ним ухаживали в моём доме, и они дали на это своё согласие. И (однажды) он вышел между двумя мужчинами, (которые поддерживали его справа и слева,) задевая ногами землю, а находился он между ‘Аббасом ибн ‘Абдульматталибом и другим мужчиной”».‘Убайдуллах (передатчик хадиса) сказал: «Я сообщил ‘Абдуллаху о том, что сказала ‘Аиша и ‘Абдуллах ибн ‘Аббас сказал мне: “Знаешь ли ты, кто был этим другим человеком, которого не назвала ’Аиша?” Я ответил: “Нет”. Ибн ‘Аббас сказал: “(Им был) ‘Али”»
حدثني عبد الملك بن شعيب بن الليث، حدثني ابي، عن جدي، قال حدثني عقيل بن خالد، قال ابن شهاب اخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، ان عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت لما ثقل رسول الله صلى الله عليه وسلم واشتد به وجعه استاذن ازواجه ان يمرض في بيتي فاذن له فخرج بين رجلين تخط رجلاه في الارض بين عباس بن عبد المطلب وبين رجل اخر . قال عبيد الله فاخبرت عبد الله بالذي قالت عايشة فقال لي عبد الله بن عباس هل تدري من الرجل الاخر الذي لم تسم عايشة قال قلت لا . قال ابن عباس هو علي
(…) Сообщается, что ‘Аиша, жена Пророка ﷺ сказала: «Я просила Посланника Аллаха ﷺ пересмотреть его решение. Настаивать на этом меня заставило моё опасение, что люди никогда не будут любить того, кто занял место Пророка ﷺ. Я полагала, что кто бы ни встал на место Пророка ﷺ, это будет сочтено людьми как дурной знак. Именно поэтому я и хотела, чтобы Посланник Аллаха ﷺ назначил кого-нибудь другого вместо Абу Бакра»
حدثنا عبد الملك بن شعيب بن الليث، حدثني ابي، عن جدي، حدثني عقيل بن خالد، قال قال ابن شهاب اخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، ان عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت لقد راجعت رسول الله صلى الله عليه وسلم في ذلك وما حملني على كثرة مراجعته الا انه لم يقع في قلبي ان يحب الناس بعده رجلا قام مقامه ابدا والا اني كنت ارى انه لن يقوم مقامه احد الا تشاءم الناس به فاردت ان يعدل ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ابي بكر
حدثنا احمد بن عبد الله بن يونس، حدثنا زايدة، حدثنا موسى بن ابي عايشة، عن عبيد الله بن عبد الله، قال دخلت على عايشة فقلت لها الا تحدثيني عن مرض رسول الله صلى الله عليه وسلم قالت بلى ثقل النبي صلى الله عليه وسلم فقال " اصلى الناس " . قلنا لا وهم ينتظرونك يا رسول الله . قال " ضعوا لي ماء في المخضب " . ففعلنا فاغتسل ثم ذهب لينوء فاغمي عليه ثم افاق فقال " اصلى الناس " . قلنا لا وهم ينتظرونك يا رسول الله . فقال " ضعوا لي ماء في المخضب " . ففعلنا فاغتسل ثم ذهب لينوء فاغمي عليه ثم افاق فقال " اصلى الناس " . قلنا لا وهم ينتظرونك يا رسول الله . فقال " ضعوا لي ماء في المخضب " . ففعلنا فاغتسل ثم ذهب لينوء فاغمي عليه ثم افاق فقال " اصلى الناس " . فقلنا لا وهم ينتظرونك يا رسول الله . قالت والناس عكوف في المسجد ينتظرون رسول الله صلى الله عليه وسلم لصلاة العشاء الاخرة - قالت - فارسل رسول الله صلى الله عليه وسلم الى ابي بكر ان يصلي بالناس فاتاه الرسول فقال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم يامرك ان تصلي بالناس . فقال ابو بكر وكان رجلا رقيقا يا عمر صل بالناس . قال فقال عمر انت احق بذلك . قالت فصلى بهم ابو بكر تلك الايام ثم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم وجد من نفسه خفة فخرج بين رجلين احدهما العباس لصلاة الظهر وابو بكر يصلي بالناس فلما راه ابو بكر ذهب ليتاخر فاوما اليه النبي صلى الله عليه وسلم ان لا يتاخر وقال لهما " اجلساني الى جنبه " . فاجلساه الى جنب ابي بكر وكان ابو بكر يصلي وهو قايم بصلاة النبي صلى الله عليه وسلم والناس يصلون بصلاة ابي بكر والنبي صلى الله عليه وسلم قاعد . قال عبيد الله فدخلت على عبد الله بن عباس فقلت له الا اعرض عليك ما حدثتني عايشة عن مرض رسول الله صلى الله عليه وسلم قال هات . فعرضت حديثها عليه فما انكر منه شييا غير انه قال اسمت لك الرجل الذي كان مع العباس قلت لا . قال هو علي