Loading...

Loading...
Книги
324 Хадисы
Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, говорил: «(В первое время после переселения) в Медину мусульмане, собиравшиеся на молитву, (старались) определить, когда им начинать его, так как никто к нему не призывал. Однажды они стали обсуждать этот вопрос, и некоторые сказали: “Заведите себе такой же колокол, как и у христиан”. Другие сказали: “Нет, (лучше) трубу наподобие рога иудеев”, что же касается ‘Умара, то он сказал: “А не поручить ли вам какому-нибудь человеку призывать (других) к молитве?” И тогда Посланник Аллаха ﷺ велел: “О Билял, встань и призови (людей) к молитве!”»
حدثنا اسحاق بن ابراهيم الحنظلي، حدثنا محمد بن بكر، ح وحدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، قالا اخبرنا ابن جريج، ح وحدثني هارون بن عبد الله، - واللفظ له - قال حدثنا حجاج بن محمد، قال قال ابن جريج اخبرني نافع، مولى ابن عمر عن عبد الله بن عمر، انه قال كان المسلمون حين قدموا المدينة يجتمعون فيتحينون الصلوات وليس ينادي بها احد فتكلموا يوما في ذلك فقال بعضهم اتخذوا ناقوسا مثل ناقوس النصارى وقال بعضهم قرنا مثل قرن اليهود فقال عمر اولا تبعثون رجلا ينادي بالصلاة قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا بلال قم فناد بالصلاة
Сообщается, что Анас сказал: «Билялю было велено повторять слова азана чётное число раз, а слова икамы нечётное»
حدثنا خلف بن هشام، حدثنا حماد بن زيد، ح وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا اسماعيل ابن علية، جميعا عن خالد الحذاء، عن ابي قلابة، عن انس، قال امر بلال ان يشفع، الاذان ويوتر الاقامة . زاد يحيى في حديثه عن ابن علية فحدثت به ايوب فقال الا الاقامة
(…) Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «(Когда количество людей увеличилось,) они стали обсуждать, что им следует делать, чтобы узнавать о наступлении времени молитвы. Некоторые предложили разжигать огонь или бить в колокол, и тогда Билялю было велено повторять слова азана чётное число раз, а слова икамы нечётное»
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم الحنظلي، اخبرنا عبد الوهاب الثقفي، حدثنا خالد الحذاء، عن ابي قلابة، عن انس بن مالك، قال ذكروا ان يعلموا، وقت الصلاة بشىء يعرفونه فذكروا ان ينوروا نارا او يضربوا ناقوسا فامر بلال ان يشفع الاذان ويوتر الاقامة
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с небольшими изменениями
وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا بهز، حدثنا وهيب، حدثنا خالد الحذاء، بهذا الاسناد لما كثر الناس ذكروا ان يعلموا . بمثل حديث الثقفي غير انه قال ان يوروا نارا
(…) Сообщается, что Анас сказал: «Билялю было велено повторять слова азана чётное число раз, а слова икамы нечётное»
وحدثني عبيد الله بن عمر القواريري، حدثنا عبد الوارث بن سعيد، وعبد الوهاب بن عبد المجيد، قالا حدثنا ايوب، عن ابي قلابة، عن انس، قال امر بلال ان يشفع، الاذان ويوتر الاقامة
Сообщается, что Абу Махзура передал, что Пророк Аллаха ﷺ научил его произносить азан (следующим образом): «Аллах превелик, Аллах превелик! Свидетельствую, что нет божества (достойного поклонения), кроме Аллаха, свидетельствую, что нет божества (достойного поклонения), кроме Аллаха! Свидетельствую, что Мухаммад Посланник Аллаха, свидетельствую, что Мухаммад Посланник Аллаха» /Аллаху акбар, Аллаху акбар, ашхаду алля иляха илля Ллах, ашхаду алля иляха илля-Ллах, ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах, ашхаду анна Мухаммадан расулю Ллах/». (Абу Махзура сказал): «(И он учил), что потом следует ещё дважды сказать: “Ашхаду алля иляха илля-Ллах”, и дважды сказать: “Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах”, и дважды сказать: “Спешите на молитву!” /Хаййа ‘аля-с-салят/, и дважды сказать: “Спешите к спасению!” /Хаййа ‘аля-ль-фалях/».Исхак добавлял, (что после этого необходимо также произнести слова): «Аллах превелик, Аллах превелик, нет божества (достойного поклонения), кроме Аллаха! /Аллаху акбар, Аллаху акбар, ля иляха илля Ллах/»
حدثني ابو غسان المسمعي، مالك بن عبد الواحد واسحاق بن ابراهيم قال ابو غسان حدثنا معاذ، وقال، اسحاق اخبرنا معاذ بن هشام، صاحب الدستوايي وحدثني ابي، عن عامر الاحول، عن مكحول، عن عبد الله بن محيريز، عن ابي محذورة، ان نبي الله صلى الله عليه وسلم علمه هذا الاذان " الله اكبر الله اكبر اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان محمدا رسول الله اشهد ان محمدا رسول الله - ثم يعود فيقول - اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان محمدا رسول الله اشهد ان محمدا رسول الله حى على الصلاة - مرتين - حى على الفلاح - مرتين " . زاد اسحاق " الله اكبر الله اكبر لا اله الا الله
Сообщается, что Ибн ‘Умар сказал: «У Посланника Аллаха ﷺ было два муаззина Биляль и слепец Ибн Умм Мактум»
حدثنا ابن نمير، حدثنا ابي، حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، قال كان لرسول الله صلى الله عليه وسلم موذنان بلال وابن ام مكتوم الاعمى
(…) Аль-Касим передал от ‘Аиши подобные слова
وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي، حدثنا عبيد الله، حدثنا القاسم، عن عايشة، مثله
‘Аиша рассказала: «Ибн Умм Мактум, будучи слепым, возвещал азан для Посланника Аллаха ﷺ»
حدثني ابو كريب، محمد بن العلاء الهمداني حدثنا خالد، - يعني ابن مخلد - عن محمد بن جعفر، حدثنا هشام، عن ابيه، عن عايشة، قالت كان ابن ام مكتوم يوذن لرسول الله صلى الله عليه وسلم وهو اعمى
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом
وحدثنا محمد بن سلمة المرادي، حدثنا عبد الله بن وهب، عن يحيى بن عبد الله، وسعيد بن عبد الرحمن، عن هشام، بهذا الاسناد مثله
Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «Обычно Посланник Аллаха ﷺ нападал (на людей из того или иного племени) на заре. (Перед нападанием) он прислушивался, (надеясь услышать) азан, и, если слышал азан, воздерживался (от нападения), в противном же случае нападал. (Как-то раз), услышав, как один человек повторяет слова “Аллаху акбар, Аллаху акбар”, Посланник Аллаха ﷺ сказал: “(Он говорит то, что) соответствует естеству/фитра/”. Потом (этот человек) сказал: “Свидетельствую, что нет бога (достойного поклонения), кроме Аллаха” и Посланник Аллаха ﷺ сказал (ему): “Ты избавился от Огня!” (Люди) посмотрели на него, и оказалось, что (этим человеком) был пастух, который пас овец»
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا يحيى، - يعني ابن سعيد - عن حماد بن سلمة، حدثنا ثابت، عن انس بن مالك، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يغير اذا طلع الفجر وكان يستمع الاذان فان سمع اذانا امسك والا اغار فسمع رجلا يقول الله اكبر الله اكبر . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " على الفطرة " . ثم قال اشهد ان لا اله الا الله اشهد ان لا اله الا الله . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خرجت من النار " . فنظروا فاذا هو راعي معزى
Сообщается со слов Абу Са‘ид аль-Худри, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда услышите призыв (к молитве), повторяйте то, что говорит муаззин»
حدثني يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابن شهاب، عن عطاء بن يزيد الليثي، عن ابي سعيد الخدري، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا سمعتم النداء فقولوا مثل ما يقول الموذن
Передают со слов ‘Абдуллаха ибн ‘Амра ибн аль-‘Аса о том, что он слышал, как Пророк ﷺ говорил: «Когда вы услышите призыв муаззина, повторяйте за ним то, что он говорит. Затем помолитесь за моё благословение, ибо, поистине, того, кто помолится за моё благословение один раз, Аллах благословит за это десять раз. После этого попросите Великого и Всемогущего Аллаха, чтобы Он даровал мне “аль-Василя”. Поистине, это степень в Раю, которую достигнет только один раб из числа рабов Аллаха Всевышнего, и я надеюсь, что им буду я. И тот, кто попросит Аллаха даровать мне “аль-Василя”, получит (моё) заступничество»
حدثنا محمد بن سلمة المرادي، حدثنا عبد الله بن وهب، عن حيوة، وسعيد بن ابي ايوب، وغيرهما، عن كعب بن علقمة، عن عبد الرحمن بن جبير، عن عبد الله بن عمرو بن العاص، انه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول " اذا سمعتم الموذن فقولوا مثل ما يقول ثم صلوا على فانه من صلى على صلاة صلى الله عليه بها عشرا ثم سلوا الله لي الوسيلة فانها منزلة في الجنة لا تنبغي الا لعبد من عباد الله وارجو ان اكون انا هو فمن سال لي الوسيلة حلت له الشفاعة
Передают со слов ‘Умара ибн аль-Хаттаба, да будет доволен им Аллах, о том, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда муаззин скажет: “Аллаху акбар! Аллаху акбар!”, и кто-нибудь из вас скажет: “Аллаху акбар, Аллаху акбар”. Затем, когда он скажет: “Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах!”, (и кто-нибудь из вас) скажет: “Ашхаду ан ля иляха илля-Ллах”. Затем, когда он скажет: “Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах!”, скажет: ‘Ашхаду анна Мухаммадан расулю-Ллах”. Когда он скажет: “Хаййа ‘аля-с-салях!”, скажет: “Ля хауля ва ля куввата илля би-Ллях” /Нет силы и мощи, кроме как у Аллаха/. Когда он скажет: “Хаййа ‘аляль-фалях!”, скажет: “Ля хауля ва ля куввата илля би-Ллях”. Затем, когда он скажет: “Аллаху Акбар, Аллаху Акбар”, скажет: “Аллаху Акбар, Аллаху Акбар”. Затем, когда он скажет: “Ля иляха илля-Ллах”, скажет: “Ля иляха илля-Ллах” от чистого сердца, то он войдёт в Рай»
حدثني اسحاق بن منصور، اخبرنا ابو جعفر، محمد بن جهضم الثقفي حدثنا اسماعيل بن جعفر، عن عمارة بن غزية، عن خبيب بن عبد الرحمن بن اساف، عن حفص بن عاصم بن عمر بن الخطاب، عن ابيه، عن جده، عمر بن الخطاب قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا قال الموذن الله اكبر الله اكبر . فقال احدكم الله اكبر الله اكبر . ثم قال اشهد ان لا اله الا الله . قال اشهد ان لا اله الا الله ثم قال اشهد ان محمدا رسول الله . قال اشهد ان محمدا رسول الله . ثم قال حى على الصلاة . قال لا حول ولا قوة الا بالله . ثم قال حى على الفلاح . قال لا حول ولا قوة الا بالله . ثم قال الله اكبر الله اكبر . قال الله اكبر الله اكبر . ثم قال لا اله الا الله . قال لا اله الا الله . من قلبه دخل الجنة
Передают со слов Са‘да ибн Абу Ваккаса, да будет доволен им Аллах, о том, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Простится грех его тому, кто, услышав (голос) муаззина, скажет: “Свидетельствую, что нет бога, достойного поклонения, кроме одного лишь Аллаха, у Которого нет сотоварища, и что Мухаммад Его раб и Его посланник; доволен я Аллахом как Господом, Мухаммадом как посланником и исламом как религией /Ашхаду алля иляха илля-Ллаху вахда-ху ля шарикя ля-ху ва анна Мухаммадан ‘абду-ху ва расулю-ху; радыйту би-Лляхи Раббан, ва би-Мухаммадин расулян, ва би-ль-ислами динан/”».В своей версии Ибн Румх сказал: «…тому, кто, услышав (голос) муаззина, скажет: “И я свидетельствую”».А Кутайба не упомянул его слова «И я»
حدثنا محمد بن رمح، اخبرنا الليث، عن الحكيم بن عبد الله بن قيس القرشي، ح وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن الحكيم بن عبد الله، عن عامر بن سعد بن ابي وقاص، عن سعد بن ابي وقاص، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال " من قال حين يسمع الموذن اشهد ان لا اله الا الله وحده لا شريك له وان محمدا عبده ورسوله رضيت بالله ربا وبمحمد رسولا وبالاسلام دينا . غفر له ذنبه " . قال ابن رمح في روايته " من قال حين يسمع الموذن وانا اشهد " . ولم يذكر قتيبة قوله وانا
Сообщается со слов Джабира, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, когда шайтан слышит призыв к молитве, он убегает (так далеко, что) оказывается в местечке (с названием) ар-Раухаъ».Сулейман (один из передатчиков хадиса) сказал: «Я спросил его (Абу Суфьяна) о том, где находится ар-Раухаъ, и он ответил: “Она находится в тридцати шести милях от Медины”»
حدثنا قتيبة بن سعيد، وعثمان بن ابي شيبة، واسحاق بن ابراهيم، قال اسحاق اخبرنا وقال الاخران، حدثنا جرير، عن الاعمش، عن ابي سفيان، عن جابر، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " ان الشيطان اذا سمع النداء بالصلاة ذهب حتى يكون مكان الروحاء " . قال سليمان فسالته عن الروحاء . فقال هي من المدينة ستة وثلاثون ميلا
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом
وحدثناه ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، بهذا الاسناد
Сообщается со слов Абу Хурайры о том, что Пророк ﷺ сказал: «Поистине, когда шайтан слышит призыв к молитве он убегает с шумом испуская кишечные газы, чтобы не слышать голос (муаззина), а когда он умолкает, он возвращается и начинает наущения. Когда он слышит икъаму, он (опять) уходит, чтобы не слышать его голос, а когда он умолкает, он возвращается и (снова) начинает наущения»
حدثنا قتيبة بن سعيد، وزهير بن حرب، واسحاق بن ابراهيم، - واللفظ لقتيبة - قال اسحاق اخبرنا وقال الاخران، حدثنا جرير، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان الشيطان اذا سمع النداء بالصلاة احال له ضراط حتى لا يسمع صوته فاذا سكت رجع فوسوس فاذا سمع الاقامة ذهب حتى لا يسمع صوته فاذا سكت رجع فوسوس
(…) Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда муаззин призывает к молитве, шайтан убегает, испуская кишечные газы (или: быстрым бегом)»
حدثني عبد الحميد بن بيان الواسطي، حدثنا خالد، - يعني ابن عبد الله - عن سهيل، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا اذن الموذن ادبر الشيطان وله حصاص
(…) Сообщается, что Сухайль сказал: «Однажды мой отец отправил меня к бану хариса и со мной был наш слуга (или: наш товарищ), и тут кто-то позвал его по имени из сада, окружённого стеной. Тогда тот, кто был со мной посмотрел туда, но ничего не увидел. Я рассказал об этом отцу, и он сказал: “Если бы я знал, что ты столкнёшься с этим, то не отправлял бы тебя, однако если ты слышишь (какой-то) голос, то призови к молитве, ибо я слышал, как Абу Хурайра передал, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, когда призывают к молитве, шайтан убегает, испуская кишечные газы (или: быстрым бегом)”»
حدثني امية بن بسطام، حدثنا يزيد، - يعني ابن زريع - حدثنا روح، عن سهيل، قال ارسلني ابي الى بني حارثة - قال - ومعي غلام لنا - او صاحب لنا - فناداه مناد من حايط باسمه - قال - واشرف الذي معي على الحايط فلم ير شييا فذكرت ذلك لابي فقال لو شعرت انك تلقى هذا لم ارسلك ولكن اذا سمعت صوتا فناد بالصلاة فاني سمعت ابا هريرة يحدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال " ان الشيطان اذا نودي بالصلاة ولى وله حصاص