Loading...

Loading...
Книги
158 Хадисы
(…) Сообщается, что Абу Бакр сказал: «Посланник Аллаха ﷺ совершал полное омовение, используя “са‘” воды, а малое омовение один “мудд”»
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابن علية، ح وحدثني علي بن حجر، حدثنا اسماعيل، عن ابي ريحانة، عن سفينة، - قال ابو بكر - صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يغتسل بالصاع ويتطهر بالمد . وفي حديث ابن حجر او قال ويطهره المد . وقال وقد كان كبر وما كنت اثق بحديثه
Сообщается, что Джубайр ибн Мут‘им сказал: «(Однажды) в присутствие Посланника Аллаха ﷺ люди стали спорить о полном омовении /гусль/, и кто-то из них сказал: “Что касается меня, то я мою свою голову так-то и так-то”. Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Что касается меня, то я обливаю голову тремя пригоршнями воды”»
حدثنا يحيى بن يحيى، وقتيبة بن سعيد، وابو بكر بن ابي شيبة قال يحيى اخبرنا وقال الاخران، حدثنا ابو الاحوص، عن ابي اسحاق، عن سليمان بن صرد، عن جبير بن مطعم، قال تماروا في الغسل عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال بعض القوم اما انا فاني اغسل راسي كذا وكذا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اما انا فاني افيض على راسي ثلاث اكف
(…) Сообщается со слов Джубайра ибн Мут‘има, что однажды в присутствии Пророка ﷺ (люди) упомянули о полном омовении из-за полового осквернения, и он сказал: «Что касается меня, то я обливаю голову трижды»
وحدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، عن سليمان بن صرد، عن جبير بن مطعم، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه ذكر عنده الغسل من الجنابة فقال " اما انا فافرغ على راسي ثلاثا
Сообщается со слов Джабира ибн ‘Абдуллаха, что (однажды) люди из делегация племени сакыф задали Пророку ﷺ (следующий) вопрос: «Поистине, наша земля холодная, так как же нам быть с полным омовением /гусль/?» Тогда Пророк ﷺ сказал: «Что касается меня, то я обливаю голову трижды»
وحدثنا يحيى بن يحيى، واسماعيل بن سالم، قالا اخبرنا هشيم، عن ابي بشر، عن ابي سفيان، عن جابر بن عبد الله، ان وفد، ثقيف سالوا النبي صلى الله عليه وسلم فقالوا ان ارضنا ارض باردة فكيف بالغسل فقال " اما انا فافرغ على راسي ثلاثا " . قال ابن سالم في روايته حدثنا هشيم اخبرنا ابو بشر وقال ان وفد ثقيف قالوا يا رسول الله
Сообщается, что Джа‘фар передал от своего отца, что Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «Совершая полное омовение после полового осквернения, Посланник Аллаха ﷺ обливал голову тремя пригоршнями воды». (Услышав это) аль-Хасан ибн Мухаммад сказал: «У меня густые волосы». Тогда Джабир сказал ему: «О сын моего брата, волосы Посланника Аллаха ﷺ были гуще и лучше твоих»
وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الوهاب، - يعني الثقفي - حدثنا جعفر، عن ابيه، عن جابر بن عبد الله، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا اغتسل من جنابة صب على راسه ثلاث حفنات من ماء . فقال له الحسن بن محمد ان شعري كثير . قال جابر فقلت له يا ابن اخي كان شعر رسول الله صلى الله عليه وسلم اكثر من شعرك واطيب
Сообщается, что Умм Саляма сказала: «Однажды я сказала: “О Посланник Аллаха, я женщина, которая заплетает волосы в косы, так следует ли мне распускать их для совершения полного омовения /гусль/ (чтобы очистится) от осквернения /джанаба/?” Он ответил: “Нет. Тебе будет достаточно облить голову тремя пригоршнями воды, а затем облей своё (тело), и ты очистишься”»
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعمرو الناقد، واسحاق بن ابراهيم، وابن ابي عمر، كلهم عن ابن عيينة، قال اسحاق اخبرنا سفيان، عن ايوب بن موسى، عن سعيد بن ابي سعيد المقبري، عن عبد الله بن رافع، مولى ام سلمة عن ام سلمة، قالت قلت يا رسول الله اني امراة اشد ضفر راسي فانقضه لغسل الجنابة قال " لا انما يكفيك ان تحثي على راسك ثلاث حثيات ثم تفيضين عليك الماء فتطهرين
(…) В этой версии хадиса она сказала: «…так следует ли мне распускать их для совершения полного омовения /гусль/ после (окончания) менструации и (чтобы очистится) от осквернения /джанаба/?»
وحدثنا عمرو الناقد، حدثنا يزيد بن هارون، ح وحدثنا عبد بن حميد، اخبرنا عبد الرزاق، قالا اخبرنا الثوري، عن ايوب بن موسى، في هذا الاسناد وفي حديث عبد الرزاق فانقضه للحيضة والجنابة فقال " لا " ثم ذكر بمعنى حديث ابن عيينة
(…) В этой версии она сказала: «…распускать ли мне их и мыть (чтобы очистится) от осквернения /джанаба/?»
وحدثنيه احمد الدارمي، حدثنا زكرياء بن عدي، حدثنا يزيد، - يعني ابن زريع - عن روح بن القاسم، حدثنا ايوب بن موسى، بهذا الاسناد وقال افاحله فاغسله من الجنابة . ولم يذكر الحيضة
Сообщается со слов ‘Убайда ибн ‘Умайра, что как-то до ‘Аиши дошло, что ‘Абдуллах ибн ‘Амр велит женщинам расплетать свои косы для совершения полного омовения /гусль/, и она сказала: “Удивительно то, что этот Ибн ‘Амр велит женщинам расплетать косы для совершения полного омовения! Почему бы ему не приказать им брить головы?! Я совершала полное омовение после большого осквернения /джанаба/ вместе с Посланником Аллаха ﷺ, (черпая воду) из одного и того же сосуда, и я лишь обливала голову тремя пригоршнями (воды)»
وحدثنا يحيى بن يحيى، وابو بكر بن ابي شيبة وعلي بن حجر جميعا عن ابن علية، قال يحيى اخبرنا اسماعيل ابن علية، عن ايوب، عن ابي الزبير، عن عبيد بن عمير، قال بلغ عايشة ان عبد، الله بن عمرو يامر النساء اذا اغتسلن ان ينقضن رءوسهن فقالت يا عجبا لابن عمرو هذا يامر النساء اذا اغتسلن ان ينقضن رءوسهن افلا يامرهن ان يحلقن رءوسهن لقد كنت اغتسل انا ورسول الله صلى الله عليه وسلم من اناء واحد ولا ازيد على ان افرغ على راسي ثلاث افراغات
Сообщается, что ‘Аиша сказала: «(Однажды) какая-то женщина задала Пророку ﷺ вопрос о большом омовении после завершения месячных, и он объяснил ей, как это следует делать, сказав: “Возьми кусок шерсти, пропитанной мускусом, и очищайся этим”. Она спросила: “Как же мне очищаться (этим)?” Он сказал: “Преславен Аллах! Очищайся этим!” И прикрыл своё лицо».(‘Аиша сказала): «Тогда я поняла, что имел в виду Пророк ﷺ. Я потянула её к себе и сказала: “Протирай этим (те места, где остались) следы крови”»
حدثنا عمرو بن محمد الناقد، وابن ابي عمر، جميعا عن ابن عيينة، - قال عمرو حدثنا سفيان بن عيينة، - عن منصور ابن صفية، عن امه، عن عايشة، قالت سالت امراة النبي صلى الله عليه وسلم كيف تغتسل من حيضتها قال فذكرت انه علمها كيف تغتسل ثم تاخذ فرصة من مسك فتطهر بها . قالت كيف اتطهر بها قال " تطهري بها . سبحان الله " . واستتر - واشار لنا سفيان بن عيينة بيده على وجهه - قال قالت عايشة واجتذبتها الى وعرفت ما اراد النبي صلى الله عليه وسلم فقلت تتبعي بها اثر الدم . وقال ابن ابي عمر في روايته فقلت تتبعي بها اثار الدم
(…) Сообщается со слов ‘Аиши, что какая-то женщина спросила Пророка ﷺ: «Как мне следует совершать большое омовение, после (завершения) месячных?» И он сказал: «Возьми кусок шерсти, пропитанной мускусом, и очищайся этим». Далее подобно подобно предыдущему хадису
وحدثني احمد بن سعيد الدارمي، حدثنا حبان، حدثنا وهيب، حدثنا منصور، عن امه، عن عايشة، ان امراة، سالت النبي صلى الله عليه وسلم كيف اغتسل عند الطهر فقال " خذي فرصة ممسكة فتوضيي بها " . ثم ذكر نحو حديث سفيان
(…) Сообщается со слов ‘Аиши, что Асма, спросила Посланника Аллаха ﷺ, как следует совершать большое омовение после месячных, и он сказал: «(В подобном случае) любой из вас следует взять воду с ююбой и должным образом очиститься, потом вылить воду на голову и как следует потереть её, чтобы вода достигла корней волос, потом облить водой (тело), а потом взять кусок шерсти, пропитанной мускусом, и очищаться этим». Асма спросила: «Как же мне очищаться?» (Пророк ﷺ воскликнул: «Преславен Аллах! Очищайся этим!» Тогда ‘Аиша, которая старалась говорить тихо, сказала: «Протирай этим (те места, где остались) следы крови». После этого (Асма) спросила (Посланника Аллаха ﷺ) о том, как следует совершать полное омовение, и он сказал: «Возьми воду и хорошо омой (тело) (или: всё тело), потом вылей воду на голову и как следует потри её, чтобы вода достигла корней волос, а потом облей её водой». После этого ‘Аиша сказала: «Какие прекрасные женщины жёны ансаров! Стыдливость не мешает им изучать (их) религию»
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قال ابن المثنى حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن ابراهيم بن المهاجر، قال سمعت صفية، تحدث عن عايشة، ان اسماء، سالت النبي صلى الله عليه وسلم عن غسل المحيض فقال " تاخذ احداكن ماءها وسدرتها فتطهر فتحسن الطهور ثم تصب على راسها فتدلكه دلكا شديدا حتى تبلغ شيون راسها ثم تصب عليها الماء . ثم تاخذ فرصة ممسكة فتطهر بها " . فقالت اسماء وكيف تطهر بها فقال " سبحان الله تطهرين بها " . فقالت عايشة كانها تخفي ذلك تتبعين اثر الدم . وسالته عن غسل الجنابة فقال " تاخذ ماء فتطهر فتحسن الطهور - او تبلغ الطهور - ثم تصب على راسها فتدلكه حتى تبلغ شيون راسها ثم تفيض عليها الماء " . فقالت عايشة نعم النساء نساء الانصار لم يكن يمنعهن الحياء ان يتفقهن في الدين
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но в нём Пророк ﷺ сказал: «Преславен Аллах! Очищайся этим!» И прикрыл (своё лицо)
وحدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، في هذا الاسناد نحوه وقال قال " سبحان الله تطهري بها " . واستتر
(…) Сообщается, что ‘Аиша сказала: «(Однажды) Асма бинт Шакаль пришла к Посланнику Аллаху ﷺ и сказала: “О Посланника Аллаха, как нам следует совершать большое омовение после завершения месячных?”» Затем он привёл хадис полностью, но без упоминания очищения от осквернения
وحدثنا يحيى بن يحيى، وابو بكر بن ابي شيبة كلاهما عن ابي الاحوص، عن ابراهيم بن مهاجر، عن صفية بنت شيبة، عن عايشة، قالت دخلت اسماء بنت شكل على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله كيف تغتسل احدانا اذا طهرت من الحيض وساق الحديث ولم يذكر فيه غسل الجنابة
Сообщается, что ‘Аиша сказала: «(Однажды) Фатыма бинт Аби Хубайш пришла к Пророку ﷺ и сказала: “О Посланник Аллаха, поистине, я женщина, у которой хроническое кровотечение, и я никак не могу очиститься, так не прекратить ли мне совершать молитвы?” Посланник Аллаха ﷺ сказал (ей в ответ): “Нет, поскольку это уже венозная кровь, а не менструальная. Прекращай молиться с наступлением (твоего обычного периода месячных), а когда (этот период) закончится, смой с себя кровь и затем молись”»
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا وكيع، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت جاءت فاطمة بنت ابي حبيش الى النبي صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله اني امراة استحاض فلا اطهر افادع الصلاة فقال " لا انما ذلك عرق وليس بالحيضة فاذا اقبلت الحيضة فدعي الصلاة واذا ادبرت فاغسلي عنك الدم وصلي
(…) В этой версии хадиса говорится: «Пришла Фатыма бинт Аби Хубайш ибн ‘Абдульмутталиб ибн Асад, а она (была) женщиной из нас (из бану асад)…»
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا عبد العزيز بن محمد، وابو معاوية ح وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي ح، وحدثنا خلف بن هشام، حدثنا حماد بن زيد، كلهم عن هشام بن عروة، بمثل حديث وكيع واسناده . وفي حديث قتيبة عن جرير جاءت فاطمة بنت ابي حبيش بن عبد المطلب بن اسد وهي امراة منا . قال وفي حديث حماد بن زيد زيادة حرف تركنا ذكره
Сообщается, что ‘Аиша сказала: «(Однажды) Умм Хабиба бинт Джахш обратилась к Посланнику Аллаха ﷺ с вопросом, сказав: “У меня хроническое кровотечение”. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Это венозная кровь, поэтому соверши полное омовение, затем совершай молитву”, и (с тех пор) она совершала полное омовение перед каждой молитвой».Аль-Лейс ибн Са‘д сказал: “Ибн Шихаб не упоминал о том, что Посланник Аллаха ﷺ велел Умм Хабибе бинт Джахш совершать полное омовение перед каждой молитвой, но это то, что делала она”»
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا محمد بن رمح، اخبرنا الليث، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، انها قالت استفتت ام حبيبة بنت جحش رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت اني استحاض . فقال " انما ذلك عرق فاغتسلي ثم صلي " . فكانت تغتسل عند كل صلاة . قال الليث بن سعد لم يذكر ابن شهاب ان رسول الله صلى الله عليه وسلم امر ام حبيبة بنت جحش ان تغتسل عند كل صلاة ولكنه شىء فعلته هي . وقال ابن رمح في روايته ابنة جحش ولم يذكر ام حبيبة
(…) Сообщается со слов ‘Аиши, жены Пророка ﷺ, что у Умм Хабибы бинт Джахш, родственницы Посланника Аллаха ﷺ и которая являлась женой ‘Абдуррахмана ибн ‘Ауфа, было хроническое кровотечение в течение семи лет. Она обратилась к Посланнику Аллаха ﷺ с вопросом об этом, и Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Это не менструальная кровь, а венозная. (Поэтому) искупайся и совершай молитву».‘Аиша сказала: «И она купалась в корыте, в комнате своей сестры Зайнаб бинт Джахш, пока вода не становилась красной от крови»
وحدثنا محمد بن سلمة المرادي، حدثنا عبد الله بن وهب، عن عمرو بن الحارث، عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، وعمرة بنت عبد الرحمن، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم ان ام حبيبة بنت جحش - ختنة رسول الله صلى الله عليه وسلم وتحت عبد الرحمن بن عوف - استحيضت سبع سنين فاستفتت رسول الله صلى الله عليه وسلم في ذلك فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان هذه ليست بالحيضة ولكن هذا عرق فاغتسلي وصلي " . قالت عايشة فكانت تغتسل في مركن في حجرة اختها زينب بنت جحش حتى تعلو حمرة الدم الماء . قال ابن شهاب فحدثت بذلك ابا بكر بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام فقال يرحم الله هندا لو سمعت بهذه الفتيا والله ان كانت لتبكي لانها كانت لا تصلي
(…) Сообщается, что ‘Аиша сказала: «(Однажды) Умм Хабиба бинт Джахш, у которой было хроническое кровотечение в течение семи лет, пришла к Посланнику Аллаха ﷺ…». Далее подобно предыдущему хадису
وحدثني ابو عمران، محمد بن جعفر بن زياد اخبرنا ابراهيم، - يعني ابن سعد - عن ابن شهاب، عن عمرة بنت عبد الرحمن، عن عايشة، قالت جاءت ام حبيبة بنت جحش الى رسول الله صلى الله عليه وسلم وكانت استحيضت سبع سنين بمثل حديث عمرو بن الحارث الى قوله تعلو حمرة الدم الماء . ولم يذكر ما بعده
(…) Сообщается со слов ‘Аиши, что у бинт Джахш было хроническое кровотечение в течение семи лет
وحدثني محمد بن المثنى، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن عمرة، عن عايشة، ان ابنة جحش، كانت تستحاض سبع سنين بنحو حديثهم