Loading...

Loading...
Книги
441 Хадисы
Сообщается со слов Ибн ‘Умара, что Пророк ﷺ сказал: «Если человек обвинит своего брата в неверии, то это (описание) вернётся к одному из них (один из них станет таковым)»
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا محمد بن بشر، وعبد الله بن نمير، قالا حدثنا عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا كفر الرجل اخاه فقد باء بها احدهما
(…) Сообщается со слов Ибн ‘Умара, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если человек скажет своему брату (в исламе): “О неверный!”, это (описание) вернётся к одному из них, и если он является таковым, как о нём было сказано (значит, он заслуживает этого), в противном же случае (сказанное) вернётся к (тому, кто это сказал)»
وحدثنا يحيى بن يحيى التميمي، ويحيى بن ايوب، وقتيبة بن سعيد، وعلي بن حجر، جميعا عن اسماعيل بن جعفر، قال يحيى بن يحيى اخبرنا اسماعيل بن جعفر، عن عبد الله بن دينار، انه سمع ابن عمر، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ايما امري قال لاخيه يا كافر . فقد باء بها احدهما ان كان كما قال والا رجعت عليه
Сообщается от Абу Зарра, что он слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Любой утверждающий, что он является сыном не своего отца, зная об этом, неизбежно впадает в неверие, притязающий на то, что ему не принадлежит, не имеет к нам отношения, и пусть он займёт своё место в Огне, что же касается назвавшего какого-либо человека неверным или сказавшего (ему): “О враг Аллаха!”, то если это не так, (слова его) обязательно вернутся к нему»
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، حدثنا ابي، حدثنا حسين المعلم، عن ابن بريدة، عن يحيى بن يعمر، ان ابا الاسود، حدثه عن ابي ذر، انه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ليس من رجل ادعى لغير ابيه وهو يعلمه الا كفر ومن ادعى ما ليس له فليس منا وليتبوا مقعده من النار ومن دعا رجلا بالكفر او قال عدو الله . وليس كذلك الا حار عليه
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не отказывайтесь от своих отцов, ибо тот, кто отказывается от собственного отца(, впал в) неверие»
حدثني هارون بن سعيد الايلي، حدثنا ابن وهب، قال اخبرني عمرو، عن جعفر بن ربيعة، عن عراك بن مالك، انه سمع ابا هريرة، يقول ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا ترغبوا عن ابايكم فمن رغب عن ابيه فهو كفر
Сообщается, что Абу ‘Усман сказал: «Когда Зияд стал утверждать, что (его отцом был не тот, кто являлся им на самом деле), я встретился с Абу Бакрой и сказал ему: “Что это вы сделали?! Поистине, я слышал, как Са‘д ибн Аби Ваккас сказал, что он собственными ушами слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Рай (станет) запретным для того, кто, приняв ислам, будет объявлять себя сыном не своего отца, зная о том, что (этот человек) его отцом не является”. Абу Бакра сказал: “И я слышал это от посланника Аллаха ﷺ”»
حدثني عمرو الناقد، حدثنا هشيم بن بشير، اخبرنا خالد، عن ابي عثمان، قال لما ادعي زياد لقيت ابا بكرة فقلت له ما هذا الذي صنعتم اني سمعت سعد بن ابي وقاص يقول سمع اذناى من رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يقول " من ادعى ابا في الاسلام غير ابيه يعلم انه غير ابيه فالجنة عليه حرام " . فقال ابو بكرة وانا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم
(…) Сообщается, что Са‘д и Абу Бакра сказали: «Я слышал собственными ушами, и сердце моё запомнило, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: “Рай станет запретным для того, кто выдаёт себя за сына не своего отца, зная о том, что (этот человек) его отцом не является”»
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا يحيى بن زكرياء بن ابي زايدة، وابو معاوية عن عاصم، عن ابي عثمان، عن سعد، وابي، بكرة كلاهما يقول سمعته اذناى، ووعاه، قلبي محمدا صلى الله عليه وسلم يقول " من ادعى الى غير ابيه وهو يعلم انه غير ابيه فالجنة عليه حرام
Сообщается со слов ‘Абдуллаха ибн Мас‘уда, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поношение мусульманина это нечестие, а сражение с ним неверие»
حدثنا محمد بن بكار بن الريان، وعون بن سلام، قالا حدثنا محمد بن طلحة، ح وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا سفيان، ح وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، كلهم عن زبيد، عن ابي وايل، عن عبد الله بن مسعود، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " سباب المسلم فسوق وقتاله كفر " . قال زبيد فقلت لابي وايل انت سمعته من عبد الله يرويه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال نعم . وليس في حديث شعبة قول زبيد لابي وايل
(…) Сообщается, что ‘Абдуллах передал от Пророка ﷺ хадис, подобный предыдущему
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابن المثنى، عن محمد بن جعفر، عن شعبة، عن منصور، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا عفان، حدثنا شعبة، عن الاعمش، كلاهما عن ابي وايل، عن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله
Сообщается Джарир сказал: «Во время прощального паломничества Пророк ﷺ сказал (мне): “Скажи людям, чтобы они молчали и слушали!”, после чего сказал: “Не становитесь после меня неверными, которые рубят друг другу головы!”»
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، ومحمد بن المثنى، وابن، بشار جميعا عن محمد بن جعفر، عن شعبة، ح وحدثنا عبيد الله بن معاذ، - واللفظ له - حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن علي بن مدرك، سمع ابا زرعة، يحدث عن جده، جرير قال قال لي النبي صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع " استنصت الناس " . ثم قال " لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض
Сообщается, что Ибн ‘Умар передал от Пророка ﷺ хадис, подобный предыдущему
وحدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن واقد بن محمد، عن ابيه، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله
(…) Сообщается от ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, что во время прощального паломничества Пророк ﷺ сказал: «Горе вам, не становитесь после меня неверными, которые рубят друг другу головы!»
وحدثني ابو بكر بن ابي شيبة، وابو بكر بن خلاد الباهلي قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن واقد بن محمد بن زيد، انه سمع اباه، يحدث عن عبد الله بن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قال في حجة الوداع " ويحكم - او قال ويلكم - لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض
(…) Сообщается, что Ибн ‘Умар передал от Пророка ﷺ хадис, подобный предыдущему
حدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا عبد الله بن وهب، قال حدثني عمر بن محمد، ان اباه، حدثه عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل حديث شعبة عن واقد
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Два (дела, совершаемые) людьми, (указывают на) их неверие: (обыкновение) порочить происхождение (других) и громкие причитания по умершим /нияха/»
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو معاوية، ح وحدثنا ابن نمير، - واللفظ له - حدثنا ابي ومحمد بن عبيد، كلهم عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اثنتان في الناس هما بهم كفر الطعن في النسب والنياحة على الميت
Сообщается Аш-Ша‘би передал, что он слышал, как Джарир сказал: «Любой раб, который сбежит от своих хозяев, впадёт в неверие, (и будет оставаться неверным) пока не вернётся к ним».Мансур (один из передатчиков) сказал: «Клянусь Аллахом, он передавал слова Пророка ﷺ, но я не хочу, чтобы это передавали с моих слов здесь, в Басре»
حدثنا علي بن حجر السعدي، حدثنا اسماعيل، - يعني ابن علية - عن منصور بن عبد الرحمن، عن الشعبي، عن جرير، انه سمعه يقول " ايما عبد ابق من مواليه فقد كفر حتى يرجع اليهم " . قال منصور قد والله روي عن النبي صلى الله عليه وسلم ولكني اكره ان يروى عني ها هنا بالبصرة
Сообщается со слов Джарира, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Любой раб, (сбежавший от своего хозяина,) лишается права на защиту»
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا حفص بن غياث، عن داود، عن الشعبي، عن جرير، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ايما عبد ابق فقد بريت منه الذمة
Сообщается, что Джарир ибн ‘Абдуллах рассказывал о том, что Пророк ﷺ сказал: «Не будет приниматься молитва раба, если он сбежит (от своего хозяина)»
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا جرير، عن مغيرة، عن الشعبي، قال كان جرير بن عبد الله يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا ابق العبد لم تقبل له صلاة
Сообщается, что Зайд ибн Халид аль-Джухани сказал: «В аль-Худайбие Посланник Аллаха ﷺ совершил с нами утреннюю молитву после прошедшего ночью дождя, закончив же (молиться), он повернулся к людям и спросил: “Знаете ли вы, что сказал Господь ваш?” Они ответили: “Аллах и посланник Его знают (об этом) лучше”. (Тогда Пророк ﷺ) сказал, что (Аллах) сказал: «Это утро (кто-то) из рабов Моих встретил верующим в Меня, а (кто-то) неверным. Что касается сказавшего: “Нам был послан дождь по милости Аллаха и милосердию Его” то он верует в Меня и не верит в звёзды. Что же касается сказавшего: “Дождь был послан нам благодаря такой-то звезде”, то он не верует в Меня и верит в звезды”»
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن صالح بن كيسان، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن زيد بن خالد الجهني، قال صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الصبح بالحديبية في اثر السماء كانت من الليل فلما انصرف اقبل على الناس فقال " هل تدرون ماذا قال ربكم " . قالوا الله ورسوله اعلم . قال " قال اصبح من عبادي مومن بي وكافر فاما من قال مطرنا بفضل الله ورحمته . فذلك مومن بي وكافر بالكوكب واما من قال مطرنا بنوء كذا وكذا . فذلك كافر بي مومن بالكوكب
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Знаете ли вы, что сказал Господь ваш? Он сказал: “Какую бы милость Я не оказал рабам Моим, группа из них обязательно становится неверующей в неё (не благодарной). Они говорят: “Это звёзды, (это благодаря) звёздам”»
حدثني حرملة بن يحيى، وعمرو بن سواد العامري، ومحمد بن سلمة المرادي، قال المرادي حدثنا عبد الله بن وهب، عن يونس، وقال الاخران، اخبرنا ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال حدثني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، ان ابا هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الم تروا الى ما قال ربكم قال ما انعمت على عبادي من نعمة الا اصبح فريق منهم بها كافرين . يقولون الكواكب وبالكواكب
(…) Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда бы Аллах не ниспосылал с неба дождь, группа людей обязательно проявляет неверие (относительно него). Аллах ниспосылает дождь, а они говорят: “(Это благодаря) такой-то и такой-то звезде”»
وحدثني محمد بن سلمة المرادي، حدثنا عبد الله بن وهب، عن عمرو بن الحارث، ح وحدثني عمرو بن سواد، اخبرنا عبد الله بن وهب، اخبرنا عمرو بن الحارث، ان ابا يونس، مولى ابي هريرة حدثه عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ما انزل الله من السماء من بركة الا اصبح فريق من الناس بها كافرين ينزل الله الغيث فيقولون الكوكب كذا وكذا " وفي حديث المرادي " بكوكب كذا وكذا
Сообщается, что Ибн ‘Аббас рассказывал: «Однажды при жизни Пророка ﷺ людям был послан дождь, и Пророк ﷺ сказал: “Это утро (кто-то) из людей встретил благодарным, а кто-то неверным (неблагодарным). Некоторые люди сказали: “Это милость Аллаха”. Другие же сказали: “Такая-то и такая-то звезда оказалась правдивой”. И тогда были ниспосланы эти аяты: “Но нет! Клянусь местами заката звезд” (сура «аль-Уакы’а», аят 75) до слов: “…и делаете ваш удел тем, что считаете ложью истину?” (сура «аль-Уакы’а», аят 82)»
وحدثني عباس بن عبد العظيم العنبري، حدثنا النضر بن محمد، حدثنا عكرمة، - وهو ابن عمار - حدثنا ابو زميل، قال حدثني ابن عباس، قال مطر الناس على عهد النبي صلى الله عليه وسلم فقال النبي صلى الله عليه وسلم " اصبح من الناس شاكر ومنهم كافر قالوا هذه رحمة الله . وقال بعضهم لقد صدق نوء كذا وكذا " . قال فنزلت هذه الاية { فلا اقسم بمواقع النجوم} حتى بلغ { وتجعلون رزقكم انكم تكذبون}