Loading...

Loading...
Книги
441 Хадисы
Сообщается, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Вы не войдёте в Рай, пока не уверуете, а не уверуете вы до тех пор, пока не станете любить друг друга, так не указать ли мне вам на то, что приведёт вас к взаимной любви, если вы будете делать это? Распространяйте между собой приветствие /салям/!”»
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو معاوية، ووكيع، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تدخلون الجنة حتى تومنوا ولا تومنوا حتى تحابوا . اولا ادلكم على شىء اذا فعلتموه تحاببتم افشوا السلام بينكم
Передают со слов аль-А‘маша с этим иснадом (сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах,) сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Клянусь Тем, в чьей длани душа моя, вы не войдёте в Рай, пока не уверуете …”». (И он передал) такой же (хадис, который передали) Абу Му‘авия и Ваки‘
وحدثني زهير بن حرب، انبانا جرير، عن الاعمش، بهذا الاسناد قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " والذي نفسي بيده لا تدخلون الجنة حتى تومنوا " . بمثل حديث ابي معاوية ووكيع
Передают со слов Тамим ад-Дари (да будет доволен им Аллах) о том, что Пророк ﷺ сказал: «Религия есть проявление искренности». Мы спросили: «По отношению к кому?» Он сказал: «(По отношению) к Аллаху, и к Его Книге, и к Его посланнику, и к руководителям мусульман и ко всем мусульманам вообще»
حدثنا محمد بن عباد المكي، حدثنا سفيان، قال قلت لسهيل ان عمرا حدثنا عن القعقاع، عن ابيك، قال ورجوت ان يسقط، عني رجلا قال فقال سمعته من الذي سمعه منه ابي كان صديقا له بالشام ثم حدثنا سفيان عن سهيل عن عطاء بن يزيد عن تميم الداري ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " الدين النصيحة " قلنا لمن قال " لله ولكتابه ولرسوله ولايمة المسلمين وعامتهم
Сообщается со слов Тамима ад-Дари (да будет доволен им Аллах, передавшего) от Пророка ﷺ такой же (хадис)
حدثني محمد بن حاتم، حدثنا ابن مهدي، حدثنا سفيان، عن سهيل بن ابي صالح، عن عطاء بن يزيد الليثي، عن تميم الداري، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله
Сообщается со слов Тамима ад-Дари (да будет доволен им Аллах, передавшего) от Пророка ﷺ такой же (хадис)
وحدثني امية بن بسطام، حدثنا يزيد، - يعني ابن زريع - حدثنا روح، - وهو ابن القاسم - حدثنا سهيل، عن عطاء بن يزيد، سمعه وهو، يحدث ابا صالح عن تميم الداري، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثله
Сообщается, что Джарир (ибн ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах,) сказал: «Я поклялся Посланнику Аллаха ﷺ в том, что буду совершать молитвы, выплачивать закят и сердечно относиться к каждому мусульманину»
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، وابو اسامة عن اسماعيل بن ابي خالد، عن قيس، عن جرير، قال بايعت رسول الله صلى الله عليه وسلم على اقام الصلاة وايتاء الزكاة والنصح لكل مسلم
(…) Сообщается, что Джарир ибн ‘Абдуллах сказал: «Я поклялся Пророку ﷺ проявлять искренность (в наставлении) по отношению к каждому мусульманину»
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، وابن، نمير قالوا حدثنا سفيان، عن زياد بن علاقة، سمع جرير بن عبد الله، يقول بايعت النبي صلى الله عليه وسلم على النصح لكل مسلم
(…) Сообщается, что Джарир сказал: «Я присягнул Пророку ﷺ в том, что буду слушать и повиноваться, и он разъяснил мне: “В том, что мне под силу, и проявлять искренность (в наставлении) по отношению к каждому мусульманину”»
حدثنا سريج بن يونس، ويعقوب الدورقي، قالا حدثنا هشيم، عن سيار، عن الشعبي، عن جرير، قال بايعت النبي صلى الله عليه وسلم على السمع والطاعة فلقنني " فيما استطعت " . والنصح لكل مسلم . قال يعقوب في روايته قال حدثنا سيار
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда прелюбодей совершает прелюбодеяние, верующим он не является, и когда вор совершает кражу, верующим он не является, и когда человек пьёт вино, верующим он не является».Обычно Абу Хурайра добавлял к этому, (что Пророк ﷺ также сказал): «...и когда грабитель силой отнимает у кого-то что-нибудь ценное на глазах у людей, верующим он не является»
حدثني حرملة بن يحيى بن عبد الله بن عمران التجيبي، انبانا ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال سمعت ابا سلمة بن عبد الرحمن، وسعيد بن المسيب، يقولان قال ابو هريرة ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يزني الزاني حين يزني وهو مومن ولا يسرق السارق حين يسرق وهو مومن ولا يشرب الخمر حين يشربها وهو مومن " . قال ابن شهاب فاخبرني عبد الملك بن ابي بكر بن عبد الرحمن ان ابا بكر كان يحدثهم هولاء عن ابي هريرة ثم يقول وكان ابو هريرة يلحق معهن " ولا ينتهب نهبة ذات شرف يرفع الناس اليه فيها ابصارهم حين ينتهبها وهو مومن
(…) Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «Поистине, Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Когда прелюбодей совершает прелюбодеяние…”». Далее он рассказал хадис подобно предыдущему, упомянув “отнимание силой”, но не упоминая “что-то ценное”
وحدثني عبد الملك بن شعيب بن الليث بن سعد، قال حدثني ابي، عن جدي، قال حدثني عقيل بن خالد، قال قال ابن شهاب اخبرني ابو بكر بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام، عن ابي هريرة، انه قال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يزني الزاني " . واقتص الحديث بمثله يذكر مع ذكر النهبة ولم يذكر ذات شرف . قال ابن شهاب حدثني سعيد بن المسيب وابو سلمة بن عبد الرحمن عن ابي هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثل حديث ابي بكر هذا الا النهبة
(…) Сообщается, что Абу Хурайра передал от Пророка ﷺ хадис, подобный предыдущему, упомянув “отнимание силой”, но не сказав: “…что-то ценное”
وحدثني محمد بن مهران الرازي، قال اخبرني عيسى بن يونس، حدثنا الاوزاعي، عن الزهري، عن ابن المسيب، وابي، سلمة وابي بكر بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل حديث عقيل عن الزهري عن ابي بكر بن عبد الرحمن عن ابي هريرة وذكر النهبة ولم يقل ذات شرف
(…) Сообщается с другим иснадом, что Абу Хурайра передал от Пророка ﷺ
وحدثني حسن بن علي الحلواني، حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا عبد العزيز بن المطلب، عن صفوان بن سليم، عن عطاء بن يسار، مولى ميمونة وحميد بن عبد الرحمن عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم ح وحدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن همام بن منبه، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم
(…) Сообщается с другим иснадом, что Абу Хурайра передал от Пророка ﷺ
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز، - يعني الدراوردي - عن العلاء بن عبد الرحمن، عن ابيه، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم كل هولاء بمثل حديث الزهري غير ان العلاء وصفوان بن سليم ليس في حديثهما " يرفع الناس اليه فيها ابصارهم " . وفي حديث همام " يرفع اليه المومنون اعينهم فيها وهو حين ينتهبها مومن " . وزاد " ولا يغل احدكم حين يغل وهو مومن فاياكم اياكم
(…) (Передают, что Пророк ﷺ также сказал): «...и когда кто-нибудь из вас присваивает часть военной добычи, верующим он не является, так остерегайтесь же делать это, остерегайтесь же делать это!»
حدثني محمد بن المثنى، حدثنا ابن ابي عدي، عن شعبة، عن سليمان، عن ذكوان، عن ابي هريرة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يزني الزاني حين يزني وهو مومن ولا يسرق حين يسرق وهو مومن ولا يشرب الخمر حين يشربها وهو مومن والتوبة معروضة بعد
(…) Сообщается от Абу Хурайры, что Пророк ﷺ сказал: «Не совершает прелюбодей прелюбодеяния, будучи верующим, и не совершает вор кражи, будучи верующим, и не пьёт человек вина, будучи верующим, однако у него есть возможность покаяться»
حدثني محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا سفيان، عن الاعمش، عن ذكوان، عن ابي هريرة، رفعه قال " لا يزني الزاني " . ثم ذكر بمثل حديث شعبة
Сообщается со слов ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «(Человек), которому присущи четыре (качества), является лицемером в полном смысле этого слова, тот же, кому присуще хотя бы одно из них, будет обладать одним из качеств лицемерия до тех пор, пока не избавится от него. (Это качества того), кто лжёт, когда рассказывает (о чём- либо), поступает вероломно, заключив договор, нарушает обещания, которые он даёт, и поступает нечестиво, когда ведёт тяжбу с кем-либо»
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الله بن نمير، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، ح وحدثني زهير بن حرب، حدثنا وكيع، حدثنا سفيان، عن الاعمش، عن عبد الله بن مرة، عن مسروق، عن عبد الله بن عمرو، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اربع من كن فيه كان منافقا خالصا ومن كانت فيه خلة منهن كانت فيه خلة من نفاق حتى يدعها اذا حدث كذب واذا عاهد غدر واذا وعد اخلف واذا خاصم فجر " . غير ان في حديث سفيان " وان كانت فيه خصلة منهن كانت فيه خصلة من النفاق
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Лицемера отличают три признака: рассказывая (о чём-либо), он лжёт, обещая (что-либо), он нарушает (своё обещание), а когда ему доверяются, он предаёт»
حدثنا يحيى بن ايوب، وقتيبة بن سعيد، - واللفظ ليحيى - قالا حدثنا اسماعيل بن جعفر، قال اخبرني ابو سهيل، نافع بن مالك بن ابي عامر عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اية المنافق ثلاث اذا حدث كذب واذا وعد اخلف واذا ايتمن خان
(…) Сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Лицемера (отличают) три признака: когда он рассказывает, то лжёт, когда обещает, то нарушает (своё обещание), а когда ему доверяются, он предаёт»
حدثنا ابو بكر بن اسحاق، اخبرنا ابن ابي مريم، اخبرنا محمد بن جعفر، قال اخبرني العلاء بن عبد الرحمن بن يعقوب، مولى الحرقة عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من علامات المنافق ثلاثة اذا حدث كذب واذا وعد اخلف واذا ايتمن خان
(…) Сообщается, что аль-‘Аля ибн ‘Абдуррахман рассказывал, что Пророк ﷺ сказал: «Лицемера (отличают) три признака, даже если он соблюдает пост, совершает молитву и утверждает, что он мусульманин»
حدثنا عقبة بن مكرم العمي، حدثنا يحيى بن محمد بن قيس ابو زكير، قال سمعت العلاء بن عبد الرحمن، يحدث بهذا الاسناد وقال " اية المنافق ثلاث وان صام وصلى وزعم انه مسلم
(…) Сообщается, что Абу Хурайра передал подобные предыдущим слова Посланник Аллаха ﷺ, упомянув, что он также сказал: «…даже если он соблюдает пост, совершает молитву и утверждает, что он мусульманин»
وحدثني ابو نصر التمار، وعبد الاعلى بن حماد، قالا حدثنا حماد بن سلمة، عن داود بن ابي هند، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثل حديث يحيى بن محمد عن العلاء ذكر فيه " وان صام وصلى وزعم انه مسلم