Loading...

Loading...
Книги
441 Хадисы
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Великий и Могучий Аллах сказал: “Если раб Мой скажет, что совершит доброе дело, но не совершит его, Я запишу за ним совершение (одного) доброго дела, если же он совершит его, то Я запишу за ним совершение десяти (таких дел). Если он скажет, что совершит дурное дело, Я прощу ему это при условии, что он не совершит его, если же он совершит его, то Я запишу за ним совершение (только этого дела)”».И Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Ангелы говорят: “Господь мой, этот Твой раб хочет совершить дурное дело”, о чём лучше всех знает (Аллах, Который) говорит: “Наблюдайте за ним. Если он совершит (нечто дурное), запишите за ним совершение (только этого дела), а если откажется от (совершения дурного), запишите за ним совершение доброго дела, ибо он отказался от этого ради Меня”».И Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если любой из вас, кто станет исповедовать ислам должным образом, за каждое доброе дело, которое он совершит, ему будет записываться (совершение) от десяти до семисот и более добрых дел, а за каждое дурное дело совершение (только этого дела), и так будет продолжаться, пока (человек) не встретит Аллаха»
وحدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن همام بن منبه، قال هذا ما حدثنا ابو هريرة، عن محمد، رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر احاديث منها قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قال الله عز وجل اذا تحدث عبدي بان يعمل حسنة فانا اكتبها له حسنة ما لم يعمل فاذا عملها فانا اكتبها بعشر امثالها واذا تحدث بان يعمل سيية فانا اغفرها له ما لم يعملها فاذا عملها فانا اكتبها له بمثلها " . وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قالت الملايكة رب ذاك عبدك يريد ان يعمل سيية - وهو ابصر به - فقال ارقبوه فان عملها فاكتبوها له بمثلها . وان تركها فاكتبوها له حسنة - انما تركها من جراى " . وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا احسن احدكم اسلامه فكل حسنة يعملها تكتب بعشر امثالها الى سبعماية ضعف وكل سيية يعملها تكتب بمثلها حتى يلقى الله
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Тому, кто вознамерится совершить благодеяние, но не совершит его, будет записано (одно) благодеяние. Тому же кто, вознамерится совершить благодеяние и совершит его, будет записано от десяти благодеяний до семисот. Тому, кто вознамерится совершить злодеяние, но не совершит его, оно записано не будет. Если же он совершит его, то оно будет записано»
وحدثنا ابو كريب، حدثنا ابو خالد الاحمر، عن هشام، عن ابن سيرين، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من هم بحسنة فلم يعملها كتبت له حسنة ومن هم بحسنة فعملها كتبت له عشرا الى سبعماية ضعف ومن هم بسيية فلم يعملها لم تكتب وان عملها كتبت
Сообщается от Ибн ‘Аббаса, что Посланник Аллаха ﷺ передававший слова своего Всемогущего и Великого Господа, сказал: «Поистине, Аллах записал добрые и дурные дела, после чего разъяснил это: “За тем, кто решит совершить доброе дело, но не совершит его, Аллах запишет у Себя (совершение) полноценного доброго дела; если (человек) решит (совершить доброе дело) и совершит его, Великий и Могучий Аллах запишет за ним у Себя (совершение) от десяти до семисот и многим более добрых дел; за тем, кто решит совершить дурное дело, но не совершит его, Аллах запишет у Себя (совершение) полноценного доброго дела, а если он решит (совершить дурное дело), и совершит его, Аллах запишет (за ним) одно дурное дело”»
حدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا عبد الوارث، عن الجعد ابي عثمان، حدثنا ابو رجاء العطاردي، عن ابن عباس، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم فيما يروي عن ربه تبارك وتعالى قال " ان الله كتب الحسنات والسييات ثم بين ذلك فمن هم بحسنة فلم يعملها كتبها الله عنده حسنة كاملة وان هم بها فعملها كتبها الله عز وجل عنده عشر حسنات الى سبعماية ضعف الى اضعاف كثيرة وان هم بسيية فلم يعملها كتبها الله عنده حسنة كاملة وان هم بها فعملها كتبها الله سيية واحدة
(…) В другой версии этого хадиса он добавил: «…и Аллах сотрёт его, и погибнет у Аллаха только (действительно) погибший»
وحدثنا يحيى بن يحيى، حدثنا جعفر بن سليمان، عن الجعد ابي عثمان، في هذا الاسناد بمعنى حديث عبد الوارث . وزاد " ومحاها الله ولا يهلك على الله الا هالك
Сообщается, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: «Однажды люди из числа сподвижников Пророка ﷺ пришли (к нему) и спросили его: “Поистине, (иногда) мы ощущаем, что в наших душах (происходит нечто такое), о чём мы не осмеливаемся даже говорить”. (Пророк ﷺ) спросил: “Так вам приходилось ощущать это?” Они ответили: “Да”, (и тогда) он сказал: “Это и (указывает на) чистоту веры”»
حدثني زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن سهيل، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال جاء ناس من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فسالوه انا نجد في انفسنا ما يتعاظم احدنا ان يتكلم به . قال " وقد وجدتموه " . قالوا نعم . قال " ذاك صريح الايمان
(…) Сообщается (другим иснадом), что Абу Хурайра передал от Пророка ﷺ хадис, подобный предыдущему
وحدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابن ابي عدي، عن شعبة، ح وحدثني محمد بن عمرو بن جبلة بن ابي رواد، وابو بكر بن اسحاق قالا حدثنا ابو الجواب، عن عمار بن رزيق، كلاهما عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا الحديث
Сообщается, что ‘Абдуллах сказал: «Однажды Посланника Аллаха ﷺ спросили о наущениях (шайтана), и он ответил: “Это есть чистая вера!”»
حدثنا يوسف بن يعقوب الصفار، حدثني علي بن عثام، عن سعير بن الخمس، عن مغيرة، عن ابراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، قال سيل النبي صلى الله عليه وسلم عن الوسوسة قال " تلك محض الايمان
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Люди не перестанут вопрошать, пока не скажут: “Аллах создал творения, а кто же создал Аллаха?” И кто столкнётся с чем-либо из этого, пусть скажет: “Я уверовал в Аллаха!”»
حدثنا هارون بن معروف، ومحمد بن عباد، - واللفظ لهارون - قالا حدثنا سفيان، عن هشام، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يزال الناس يتساءلون حتى يقال هذا خلق الله الخلق فمن خلق الله فمن وجد من ذلك شييا فليقل امنت بالله
(…) Сообщается от Хишама ибн ‘Урвы с тем же иснадом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Шайтан может явиться к любому из вас и сказать: “Кто создал небеса? Кто создал землю?” (Человек) скажет: “Аллах”». Так до конца предыдущего хадиса, но в конце он добавил: «…и Его посланников»
وحدثنا محمود بن غيلان، حدثنا ابو النضر، حدثنا ابو سعيد المودب، عن هشام بن عروة، بهذا الاسناد ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ياتي الشيطان احدكم فيقول من خلق السماء من خلق الارض فيقول الله " . ثم ذكر بمثله وزاد " ورسله
(…) Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Шайтан может явиться к любому из вас и сказать: “Кто создал это и это?” (и он будет продолжать задавать такие вопросы,) пока не спросит: “Кто создал твоего Господа?” и когда он дойдёт до этого, пусть человек обратится за защитой к Аллаху и прекратит (думать об этом)»
حدثني زهير بن حرب، وعبد بن حميد، جميعا عن يعقوب، قال زهير حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابن اخي ابن شهاب، عن عمه، قال اخبرني عروة بن الزبير، ان ابا هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ياتي الشيطان احدكم فيقول من خلق كذا وكذا حتى يقول له من خلق ربك فاذا بلغ ذلك فليستعذ بالله ولينته
(…) Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Шайтан может явиться к рабу (Аллаха) и сказать: “Кто создал это и это?”». Далее подобно предыдущему хадису
حدثني عبد الملك بن شعيب بن الليث، قال حدثني ابي، عن جدي، قال حدثني عقيل بن خالد، قال قال ابن شهاب اخبرني عروة بن الزبير، ان ابا هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ياتي العبد الشيطان فيقول من خلق كذا وكذا " مثل حديث ابن اخي ابن شهاب
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Пророк ﷺ сказал: «(Стремясь к приобретению) знания, люди не перестанут расспрашивать вас, пока не скажут: “Это Аллах создал нас, а кто создал Аллаха?”».(Передатчик этого хадиса) сказал: «(Говоря это, Абу Хурайра) держал за руку одного человека, а потом он сказал: “Правду сказали Аллах и Его посланник, (ибо) двое уже спрашивали меня (об этом), а это третий”. (Или он сказал: “Один уже спрашивал меня (об этом), а это второй”)»
حدثني عبد الوارث بن عبد الصمد، قال حدثني ابي، عن جدي، عن ايوب، عن محمد بن سيرين، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يزال الناس يسالونكم عن العلم حتى يقولوا هذا الله خلقنا فمن خلق الله " . قال وهو اخذ بيد رجل فقال صدق الله ورسوله قد سالني اثنان وهذا الثالث . او قال سالني واحد وهذا الثاني
Сообщается со слов Мухаммада, что Абу Хурайра сказал: «Люди не перестанут…» подобно предыдущему хадису, но не упомянул в нём Пророка ﷺ, однако сказал в конце хадиса: «Правду сказали Аллах и Его посланник»
وحدثنيه زهير بن حرب، ويعقوب الدورقي، قالا حدثنا اسماعيل، وهو ابن علية عن ايوب، عن محمد، قال قال ابو هريرة " لا يزال الناس " . بمثل حديث عبد الوارث غير انه لم يذكر النبي صلى الله عليه وسلم في الاسناد ولكن قد قال في اخر الحديث صدق الله ورسوله
(…) Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «Посланник Аллаха сказал мне: “(Стремясь к приобретению) знания, люди не перестанут расспрашивать тебя, о Абу Хурайра пока не скажут: “Это Аллах, а кто создал Аллаха?””. И однажды, когда я находился в мечети, ко мне неожиданно подошли люди из числа бедуинов и сказали: “О Абу Хурайра, Аллах создал нас, а кто создал Аллаха?”». (Передатчик этого хадиса) сказал: «Тогда он взял горсть мелких камешков, бросил в них ими и воскликнул: “Уходите, уходите! Правду сказал мой любимейший друг /халиль/”»
وحدثني عبد الله بن الرومي، حدثنا النضر بن محمد، حدثنا عكرمة، - وهو ابن عمار - حدثنا يحيى، حدثنا ابو سلمة، عن ابي هريرة، قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يزالون يسالونك يا ابا هريرة حتى يقولوا هذا الله فمن خلق الله " قال فبينا انا في المسجد اذ جاءني ناس من الاعراب فقالوا يا ابا هريرة هذا الله فمن خلق الله قال فاخذ حصى بكفه فرماهم ثم قال قوموا قوموا صدق خليلي
(…) Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Люди станут спрашивать вас обо всём, пока не скажут: “Аллах всё, а кто создал Его?”»
حدثني محمد بن حاتم، حدثنا كثير بن هشام، حدثنا جعفر بن برقان، حدثنا يزيد بن الاصم، قال سمعت ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ليسالنكم الناس عن كل شىء حتى يقولوا الله خلق كل شىء فمن خلقه
Сообщается со слов Анаса ибн Малика, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Всемогущий и Великий Аллах сказал: “Поистине, члены твоей общины не перестанут говорить: “Что это? Что то?” до тех пор, пока не скажут: “Это Аллах, (Который) создал творения, а кто создал Аллаха?”»
حدثنا عبد الله بن عامر بن زرارة الحضرمي، حدثنا محمد بن فضيل، عن مختار بن فلفل، عن انس بن مالك، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " قال الله عز وجل ان امتك لا يزالون يقولون ما كذا ما كذا حتى يقولوا هذا الله خلق الخلق فمن خلق الله
Сообщается, что Анас передал от Пророка ﷺ хадис, подобный предыдущему, но без слов: «Аллах сказал: “Поистине, члены твоей общины…”»
حدثناه اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا جرير، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا حسين بن علي، عن زايدة، كلاهما عن المختار، عن انس، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا الحديث غير ان اسحاق لم يذكر قال " قال الله ان امتك
Сообщается, что Абу Умама, да будет доволен им Аллах, передал, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Того, кто присвоит себе что-либо, по праву принадлежащее другому мусульманину, с помощью (ложной) клятвы, Аллах обязательно ввергнет в Огонь и сделает запретным Рай для него». (Какой-то) человек спросил его: «Даже если это будет что-то незначительное, о Посланник Аллаха?» (и Пророк ﷺ) сказал: «Даже если это будет прутик арака»
حدثنا يحيى بن ايوب، وقتيبة بن سعيد، وعلي بن حجر، جميعا عن اسماعيل بن جعفر، - قال ابن ايوب حدثنا اسماعيل بن جعفر، - قال اخبرنا العلاء، - وهو ابن عبد الرحمن مولى الحرقة - عن معبد بن كعب السلمي، عن اخيه عبد الله بن كعب، عن ابي امامة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من اقتطع حق امري مسلم بيمينه فقد اوجب الله له النار وحرم عليه الجنة " . فقال له رجل وان كان شييا يسيرا يا رسول الله قال " وان قضيبا من اراك
(…) Сообщается, что Абу Умама аль-Хариси рассказал, что слышал от Посланника Аллаха ﷺ хадис, подобный предыдущему
وحدثناه ابو بكر بن ابي شيبة، واسحاق بن ابراهيم، وهارون بن عبد الله، جميعا عن ابي اسامة، عن الوليد بن كثير، عن محمد بن كعب، انه سمع اخاه عبد الله بن كعب، يحدث ان ابا امامة الحارثي، حدثه انه، سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثله
Сообщается, что ‘Абдуллах передал, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто лживо поклялся (в суде), когда от него потребовали клятву, посредством чего он присвоил (себе) имущество мусульманина, тот встретит Аллаха разгневанным на него». (В этот момент) вошёл Аль-Аш‘ас ибн Кайс, и сказал: «Что рассказал вам Абу ‘Абдуррахман?» Они ответили: «То-то и то-то». Аль-Аш‘ас сказал: «Абу ‘Абдуррахман сказал правду! (Этот аят) был ниспослан в отношении меня. Мы с одним человеком вели тяжбу из-за участка земли в Йемене, и тогда я пришёл с ним к Пророку ﷺ. (Пророк ﷺ) спросил меня: “Есть ли у тебя доказательство?” Я ответил: “Нет”. Он сказал: “Пусть он поклянётся”. Я возразил: “(Но) ведь он (сейчас) поклянётся (и присвоит моё имущество)!” Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Кто лживо поклялся (в суде), когда от него потребовали клятву, посредством чего он присвоил (себе) имущество мусульманина, тот встретит Аллаха разгневанным на него”. И тогда было ниспосланы (аяты, в которых сказано): “Воистину, тем, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за ничтожную цену, нет доли в Последней жизни. Аллах не станет говорить с ними, не посмотрит на них в День воскресения и не очистит их. Им уготованы мучительные страдания” (сура «Али ‘Имран», аят 77)»
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابو معاوية، ووكيع، ح وحدثنا اسحاق بن ابراهيم الحنظلي، - واللفظ له - اخبرنا وكيع، حدثنا الاعمش، عن ابي وايل، عن عبد الله، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من حلف على يمين صبر يقتطع بها مال امري مسلم هو فيها فاجر لقي الله وهو عليه غضبان " . قال فدخل الاشعث بن قيس فقال ما يحدثكم ابو عبد الرحمن قالوا كذا وكذا . قال صدق ابو عبد الرحمن في نزلت كان بيني وبين رجل ارض باليمن فخاصمته الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال " هل لك بينة " . فقلت لا . قال " فيمينه " . قلت اذا يحلف . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم عند ذلك " من حلف على يمين صبر يقتطع بها مال امري مسلم هو فيها فاجر لقي الله وهو عليه غضبان " . فنزلت { ان الذين يشترون بعهد الله وايمانهم ثمنا قليلا} الى اخر الاية