Loading...

Loading...
Книги
92 Хадисы
(…) Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если кто-нибудь совершит молитву, не прочитав (суру) открывающую Писание, (такая молитва будет) неполной», повторив это трижды. Глава: о том, что Посланник Аллаха ﷺ читал вслух, а что про себя
(…) Сообщается со слов Му‘айкыба, что (однажды) они (сподвижники) спросили Пророка ﷺ об очищении (места совершения земных поклонов от мелких камешков) во время совершения молитвы, и он ответил: «(Делайте это, но только) один раз»
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا يحيى بن سعيد، عن هشام، قال حدثني ابن ابي كثير، عن ابي سلمة، عن معيقيب، انهم سالوا النبي صلى الله عليه وسلم عن المسح في الصلاة فقال " واحدة " . وحدثنيه عبيد الله بن عمر القواريري، حدثنا خالد، - يعني ابن الحارث - حدثنا هشام، بهذا الاسناد . وقال فيه حدثني معيقيب، ح وحدثناه ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا الحسن بن موسى، حدثنا شيبان، عن يحيى، عن ابي سلمة، قال حدثني معيقيب، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال في الرجل يسوي التراب حيث يسجد قال " ان كنت فاعلا فواحدة
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом
(…) Сообщается со слов Му‘айкыба, что, (увидев, как один) человек выравнивает перед собой землю во время совершения земных поклонов, Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если тебе это (необходимо) сделать, то (делай только) один раз»
(…) Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Пусть тот, кто поел это растение, не приближается к нашей мечети и не причиняет нам страдания запахом чеснока»
(…) Сообщается со слов Абу Хурайры, что Пророк ﷺ прибегал (к Аллаху) за защитой от мучений могилы, от мук Ада и искушения Даджжаля
(…) Сообщается со слов Ка‘ба ибн ‘Уджры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не разочаруется (такой человек, который) в конце каждой молитвы будет произносить (определённые) завершающие слова, по тридцать три раза говоря “Слава Аллаху” и “Хвала Аллаху”, и по тридцать четыре “Аллах велик”»
حدثنا نصر بن علي الجهضمي، حدثنا ابو احمد، حدثنا حمزة الزيات، عن الحكم، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، عن كعب بن عجرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " معقبات لا يخيب قايلهن - او فاعلهن - ثلاث وثلاثون تسبيحة وثلاث وثلاثون تحميدة واربع وثلاثون تكبيرة في دبر كل صلاة " . حدثني محمد بن حاتم، حدثنا اسباط بن محمد، حدثنا عمرو بن قيس الملايي، عن الحكم، بهذا الاسناد مثله
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом
Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «Обычно Посланник Аллаха ﷺ умолкал на короткий промежуток времени между произнесением слов “Аллах велик” /Аллаху Акбар/ и (началом) чтения (“аль-Фатихи”), и я сказал: “О Посланник Аллаха, да станут мои отец и мать выкупом за тебя, ты молчишь между такбиром и чтением (“аль-Фатихи”), (скажи), что ты говоришь (в это время)?” Он сказал: “Я говорю: “О Аллах, удали меня от прегрешений моих, как удалил Ты восток от запада! О Аллах, очисть меня от прегрешений моих, как (очищают) белую одежду от грязи! О Аллах, омой меня снегом, водой и градом! /Аллахумма, ба‘ид байни ва байна хатайайа кя-ма ба’адта байна-ль-машрики ва-ль-магриб. Аллахумма, наккы-ни мин аль-хатайа кя-ма йунакка-с-саубу-ль-абйаду мин ад-данас. Аллахумма-гъсильни мин хатайайа би-с-сальджи, ва-ль-маи, ва-ль-баради!/”»
حدثني زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن عمارة بن القعقاع، عن ابي زرعة، عن ابي هريرة، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا كبر في الصلاة سكت هنية قبل ان يقرا فقلت يا رسول الله بابي انت وامي ارايت سكوتك بين التكبير والقراءة ما تقول قال " اقول اللهم باعد بيني وبين خطاياى كما باعدت بين المشرق والمغرب اللهم نقني من خطاياى كما ينقى الثوب الابيض من الدنس اللهم اغسلني من خطاياى بالثلج والماء والبرد " . حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابن، نمير قالا حدثنا ابن فضيل، ح وحدثنا ابو كامل، حدثنا عبد الواحد، - يعني ابن زياد - كلاهما عن عمارة بن القعقاع، بهذا الاسناد نحو حديث جرير
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом. Глава: (О том, что говорил Посланник Аллаха ﷺ), когда вставал для совершения второго рак’ата
Сообщается со слов Абу Катады, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не вставайте после объявления о начале молитвы, пока не увидите меня»
وحدثني محمد بن حاتم، وعبيد الله بن سعيد، قالا حدثنا يحيى بن سعيد، عن حجاج الصواف، حدثنا يحيى بن ابي كثير، عن ابي سلمة، وعبد الله بن ابي قتادة، عن ابي قتادة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا اقيمت الصلاة فلا تقوموا حتى تروني " . وقال ابن حاتم " اذا اقيمت او نودي " . وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن معمر، قال ابو بكر وحدثنا ابن علية، عن حجاج بن ابي عثمان، ح قال وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا عيسى بن يونس، وعبد الرزاق، عن معمر، وقال، اسحاق اخبرنا الوليد بن مسلم، عن شيبان، كلهم عن يحيى بن ابي كثير، عن عبد الله بن ابي قتادة، عن ابيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم . وزاد اسحاق في روايته حديث معمر وشيبان " حتى تروني قد خرجت
(…) В этой версии хадиса он сказал: «…пока не увидите, что я вышел»
Сообщается, что аль-Бараъ ибн аль-‘Азиб сказал: «Когда был ниспослан этот аят: “Оберегайте молитвы, и особенно, среднюю молитву и молитву послеполуденную” (Сура «аль-Бакара», аят 238), мы читали его таким образом столько, сколько это было угодно Аллаху. Затем Аллах отменил его, и был ниспослан аят: “Оберегайте молитвы, и особенно среднюю молитву” (Сура «аль-Бакара», аят 238)». (Услышав это), человек, который сидел рядом с Шакыком сказал: «Значит это послеполуденная молитва /‘аср/». А аль-Бараъ сказал: «Я рассказал тебе, как этот аят был ниспослан, и как Аллах отменил его, а Аллаху ведомо лучше»
Сообщается, что аль-Бараъ ибн аль-‘Азиб сказал: «Некоторе время мы вместе с Пророком ﷺ читали этот аят (таким образом)». Подобно предыдущему хадису
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом
(…) Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Между вечерней и утренней (обязательными) молитвами Посланник Аллаха ﷺ обычно совершал (молитву в) одиннадцать рак‘атов, произнося слова таслима после каждых двух рак‘атов и совершая в конце её один (рак‘ат). Когда же муаззин заканчивал произносить призыв к утренней молитве, видел, что начинало светать и приходил к (Пророку ﷺ), он поднимался и совершал два лёгких рак‘ата, после чего ложился на правый бок (и лежал) так, пока муаззин не приходил к нему (ещё раз), чтобы объявить о начале (обязательной) молитвы»
وحدثني حرملة بن يحيى، حدثنا ابن وهب، اخبرني عمرو بن الحارث، عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي فيما بين ان يفرغ من صلاة العشاء - وهي التي يدعو الناس العتمة - الى الفجر احدى عشرة ركعة يسلم بين كل ركعتين ويوتر بواحدة فاذا سكت الموذن من صلاة الفجر وتبين له الفجر وجاءه الموذن قام فركع ركعتين خفيفتين ثم اضطجع على شقه الايمن حتى ياتيه الموذن للاقامة . وحدثنيه حرملة، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، بهذا الاسناد . وساق حرملة الحديث بمثله غير انه لم يذكر وتبين له الفجر وجاءه الموذن . ولم يذكر الاقامة . وساير الحديث بمثل حديث عمرو سواء
(…) Этот хадис с другим иснадом подобен предыдущему, но с некоторыми изменениями
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом
(…) Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Я свидетельствую, что Посланник Аллаха ﷺ совершал (праздничную) молитву до произнесения проповеди. Он произнёс проповедь, но поняв, что женщины его не слышат пришёл к ним и стал напоминать им, увещевать их, и и приказал им подавать милостыню, а Биляль расстелил свою одежду. И женщины начали кидать свои перстни, серьги и другие (украшения)»
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابن ابي عمر، قال ابو بكر حدثنا سفيان بن، عيينة حدثنا ايوب، قال سمعت عطاء، قال سمعت ابن عباس، يقول اشهد على رسول الله صلى الله عليه وسلم لصلى قبل الخطبة - قال - ثم خطب فراى انه لم يسمع النساء فاتاهن فذكرهن ووعظهن وامرهن بالصدقة وبلال قايل بثوبه فجعلت المراة تلقي الخاتم والخرص والشىء . وحدثنيه ابو الربيع الزهراني، حدثنا حماد، ح وحدثني يعقوب الدورقي، حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، كلاهما عن ايوب، بهذا الاسناد نحوه
(…) Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابن ابي عمر، قال ابو بكر حدثنا سفيان بن، عيينة حدثنا ايوب، قال سمعت عطاء، قال سمعت ابن عباس، يقول اشهد على رسول الله صلى الله عليه وسلم لصلى قبل الخطبة - قال - ثم خطب فراى انه لم يسمع النساء فاتاهن فذكرهن ووعظهن وامرهن بالصدقة وبلال قايل بثوبه فجعلت المراة تلقي الخاتم والخرص والشىء . وحدثنيه ابو الربيع الزهراني، حدثنا حماد، ح وحدثني يعقوب الدورقي، حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، كلاهما عن ايوب، بهذا الاسناد نحوه