Loading...

Loading...
Kitab
466 Hadis
Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin Al 'Ala`], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Abu Mu'awiyah] dari [Al A'masy] dari ['Umarah] dari [Abdur Rahman bin Yazid] dari [Abdullah], ia berkata; saya tidak melihat Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam melakukan suatu shalat kecuali pada waktunya, kecuali shalat Maghrib serta Isya` yang beliau lakukan dengan menjama' keduanya serta shalat subuh pada waktu itu sebelum waktunya
اخبرنا محمد بن العلاء، قال حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن عمارة، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن عبد الله، قال ما رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى صلاة قط الا لميقاتها الا صلاة المغرب والعشاء صلاهما بجمع وصلاة الفجر يوميذ قبل ميقاتها
Telah mengabarkan kepada kami [Sa'id bin Abdur Rahman], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Sufyan] dari [Isma'il] serta [Daud] dan [Zakariya] dari [Asy Sya'bi] dari ['Urwah bin Mudharris], ia berkata; saya melihat Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam berwukuf di Muzdalifah, kemudian bersabda: "Barang siapa yang melakukan shalat bersama kami dengan shalat kami ini di sini, kemudian bermukim bersama dengan kami dan sebelumnya telah melakukan wukuf di Arafah pada malam atau siang maka sungguh hajinya telah sempurna
اخبرنا سعيد بن عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، عن اسماعيل، وداود، وزكريا، عن الشعبي، عن عروة بن مضرس، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم واقفا بالمزدلفة فقال " من صلى معنا صلاتنا هذه ها هنا ثم اقام معنا وقد وقف قبل ذلك بعرفة ليلا او نهارا فقد تم حجه
Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin Qudamah], ia berkata; telah menceritakan kepadaku [Jarir] dari [Mutharrif] dari [Asy Sya'bi] dari ['Urwah bin Mudharris], ia berkata; Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Barang siapa yang mendapati shalat jama' bersama imam serta manusia hingga bertolak darinya, sungguh ia telah mendapatkan haji, dan barang siapa yang belum mendapatkan bersama manusia dan imam, maka ia belum mendapatkan haji
اخبرنا محمد بن قدامة، قال حدثني جرير، عن مطرف، عن الشعبي، عن عروة بن مضرس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من ادرك جمعا مع الامام والناس حتى يفيض منها فقد ادرك الحج ومن لم يدرك مع الناس والامام فلم يدرك
Telah mengabarkan kepada kami [Ali bin Al Husain], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Umayyah] dari [Syu'bah] dari [Sayyar] dari [Asy Sya'bi] dari ['Urwah bin Mudharris], ia berkata; saya datang kepada Nabi shallallahu 'alaihi wasallam di Muzdalifah, kemudian saya katakan; wahai Rasulullah, saya datang dari Gunung Thayyi`, dan tidaklah meninggalkan satu tali kecuali saya berwukuf padanya, apakah saya mendapatkan haji? Maka Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Barang siapa yang melakukan shalat ini bersama kami, dan berwukuf sebelum itu di Arafah pada malam atau siang, sungguh telah sempurna hajinya dan ia telah membersihkan kotorannya
اخبرنا علي بن الحسين، قال حدثنا امية، عن شعبة، عن سيار، عن الشعبي، عن عروة بن مضرس، قال اتيت النبي صلى الله عليه وسلم بجمع فقلت يا رسول الله اني اقبلت من جبلى طيي لم ادع حبلا الا وقفت عليه فهل لي من حج فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من صلى هذه الصلاة معنا وقد وقف قبل ذلك بعرفة ليلا او نهارا فقد تم حجه وقضى تفثه
Telah mengabarkan kepada kami [Isma'il bin Mas'ud], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Khalid] dari [Syu'bah] dari [Abdullah bin Abi As Safar], ia berkata; saya pernah mendengar [Asy Sya'bi] berkata; telah menceritakan kepadaku ['Urwah bin Mudharris bin Aus bin Haritsah bin La`m], ia berkata; saya datang kepada Nabi shallallahu 'alaihi wasallam di Muzdalifah seraya berkata; apakah saya mendapatkan haji? Lalu beliau menjawab: "Barang siapa yang melakukan shalat ini bersama kami dan berwukuf di tempat wukuf ini hingga bertolak dan telah bertolak sebelum itu dari Arafah pada malam atau siang hari, sungguh telah sempurna hajinya dan ia telah membersihkan kotorannya
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، عن شعبة، عن عبد الله بن ابي السفر، قال سمعت الشعبي، يقول حدثني عروة بن مضرس بن اوس بن حارثة بن لام، قال اتيت النبي صلى الله عليه وسلم بجمع فقلت هل لي من حج فقال " من صلى هذه الصلاة معنا ووقف هذا الموقف حتى يفيض وافاض قبل ذلك من عرفات ليلا او نهارا فقد تم حجه وقضى تفثه
Telah mengabarkan kepada kami ['Amr bin Ali], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Yahya] dari [Isma'il], ia berkata; telah mengabarkan kepadaku ['Amir], ia berkata; telah memberitakan kepadaku ['Urwah bin Mudharris Ath Thai], ia berkata; saya datang kepada Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam kemudian berkata; saya telah datang kepadamu dari Gunung Thayyi`, saya telah membuat lelah kendaraan dan diriku, tidak ada gunung melainkan saya melakukan wukuf padanya, apakah saya mendapatkan haji? Maka beliau bersabda: "Barang siapa yang melakukan shalat subuh di sini bersama kami dan telah mendatangi Arafah sebelumnya, sungguh ia telah membersihkan kotorannya dan hajinya telah sempurna
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، عن اسماعيل، قال اخبرني عامر، قال اخبرني عروة بن مضرس الطايي، قال اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت اتيتك من جبلى طيي اكللت مطيتي واتعبت نفسي ما بقي من حبل الا وقفت عليه فهل لي من حج فقال " من صلى صلاة الغداة ها هنا معنا وقد اتى عرفة قبل ذلك فقد قضى تفثه وتم حجه
Telah mengabarkan kepada kami ['Amr bin Ali], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Yahya], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Sufyan], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Bukair bin 'Atho`], ia berkata; saya pernah mendengar [Abdur Rahman bin Ya'mar Ad Dili], ia berkata; saya menyaksikan Nabi shallallahu 'alaihi wasallam di Arafah di datangi orang-orang dari Najed, kemudian mereka memerintakan seseorang untuk bertanya, lalu orang tersebut bertanya kepadanya mengenai haji. Lalu beliau bersabda: "Inti Haji adalah wukuf di Arafah, barang siapa yang datang pada malam tanggal sembilan Dzul Hijjah sebelum shalat Subuh, maka sungguh ia telah mendapatkan hajinya. Hari-hari di Mina adalah tiga hari, barang siapa yang menyegerakan pada dua hari maka tidak ada dosa baginya dan barang siapa yang menunda maka tidak ada dosa baginya." Kemudian beliau memboncengkan seseorang dan dia mulai mengumumkan hal tersebut diantara manusia
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا سفيان، قال حدثني بكير بن عطاء، قال سمعت عبد الرحمن بن يعمر الديلي، قال شهدت النبي صلى الله عليه وسلم بعرفة واتاه ناس من نجد فامروا رجلا فساله عن الحج فقال " الحج عرفة من جاء ليلة جمع قبل صلاة الصبح فقد ادرك حجه ايام منى ثلاثة ايام { من تعجل في يومين فلا اثم عليه ومن تاخر فلا اثم عليه } " . ثم اردف رجلا فجعل ينادي بها في الناس
Telah mengabarkan kepada kami [Ya'qub bin Ibrahim], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Yahya bin Sa'id], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Ja'far bin Muhammad], ia berkata; telah menceritakan kepadaku [ayahku], ia berkata; saya pernah datang kepada [Jabir bin Abdullah], kemudian ia menceritakan kepada kami bahwa Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: Al Muzdalifah seluruhnya adalah tempat untuk wukuf
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا يحيى بن سعيد، قال حدثنا جعفر بن محمد، قال حدثنا ابي قال، اتينا جابر بن عبد الله فحدثنا ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " المزدلفة كلها موقف
Telah mengabarkan kepada kami [Hannad bin As Sari] dalam haditsnya dari [Abu Al Ahwash] dari [Hushain] dari [Katsir yaitu Ibnu Mudrik] dari [Abdur Rahman bin Yazid], ia berkata; [Ibnu Mas'ud] berkata sedang kami berada di Muzdalifah; saya telah mendengar orang yang kepadanya diturunkan Surat Al Baqarah mengucapkan di tempat ini: LABBAIKALLAAHUMMA LABBAIK
اخبرنا هناد بن السري، في حديثه عن ابي الاحوص، عن حصين، عن كثير، - وهو ابن مدرك - عن عبد الرحمن بن يزيد، قال قال ابن مسعود ونحن بجمع سمعت الذي، انزلت عليه سورة البقرة يقول في هذا المكان " لبيك اللهم لبيك
Telah mengabarkan kepada kami [Isma'il bin Mas'ud], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Khalid], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Syu'bah] dari [Abu Ishaq] dari ['Amr bin Maimun], ia berkata; saya mendengarnya berkata, saya pernah menyaksikan [Umar] di Muzdalifah seraya berkata; sesungguhnya orang-orang jahiliyah mereka dahulu tidak melakukan thawaf ifadhah hingga terbit matahari, dan mereka berkata; terbitlah wahai Tsabir. Dan Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam menyelisihi mereka dan melakukan thawaf ifadhah sebelum terbit matahari
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن ابي اسحاق، عن عمرو بن ميمون، قال سمعته يقول شهدت عمر بجمع فقال ان اهل الجاهلية كانوا لا يفيضون حتى تطلع الشمس ويقولون اشرق ثبير وان رسول الله صلى الله عليه وسلم خالفهم ثم افاض قبل ان تطلع الشمس
Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin Abdullah bin Abdul Hakam] dari [Asyhab] bahwa [Daud bin Abdur Rahman] ia telah menceritakan kepadanya bahwa ['Amr bin Dinar] telah menceritakan kepadanya bahwa ['Atho` bin Abi Rabah] telah menceritakan kepadanya bahwa ia telah mendengar [Ibnu Abbas] berkata; Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam mengirimku berada bersama keluarganya yang lemah, kemudian kami melakukan shalat Subuh di Mina dan melempar jumrah
اخبرني محمد بن عبد الله بن عبد الحكم، عن اشهب، ان داود بن عبد الرحمن، حدثهم ان عمرو بن دينار حدثه ان عطاء بن ابي رباح حدثهم انه، سمع ابن عباس، يقول ارسلني رسول الله صلى الله عليه وسلم في ضعفة اهله فصلينا الصبح بمنى ورمينا الجمرة
Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin Adam bin Sulaiman], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Abdur Rahim bin Sulaiman] dari ['Ubaidullah] dari [Abdur Rahman bin Al Qasim] dari [bapaknya] dari [Ummul mukminin Aisyah], ia berkata; saya berkeinginan bahwa saya meminta izin kepada Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam sebagaimana Saudah meminta izin kepadanya, kemudian melakukan shalat Subuh di Mina sebelum orang-orang datang. Saudah adalah wanita yang berat dan lambat geraknya. Lalu ia meminta izin kepada Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam kemudian beliau memberikan izin kepadanya, lalu melakukan shalat Subuh di Mina dan melempar jumrah sebelum orang-orang datang
اخبرنا محمد بن ادم بن سليمان، قال حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن عبيد الله، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن ابيه، عن ام المومنين، عايشة قالت وددت اني استاذنت رسول الله صلى الله عليه وسلم كما استاذنته سودة فصليت الفجر بمنى قبل ان ياتي الناس وكانت سودة امراة ثقيلة ثبطة فاستاذنت رسول الله صلى الله عليه وسلم فاذن لها فصلت الفجر بمنى ورمت قبل ان ياتي الناس
Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin Salamah], ia berkata; telah memberitakan kepadaku [Ibnu Al Qasim], ia berkata; telah menceritakan kepadaku [Malik] dari [Yahya bin Sa'id] dari ['Atho` bin Abi Rabah] bahwa [sahaya Asma` binti Abi Bakr] telah mengabarkan kepadanya, ia berkata; saya pernah datang ke Mina bersama Asma` binti Abi Bakar pada malam hari, [Asma`] berkata; dahulu kami pernah melakukan hal ini bersama orang yang lebih baik darimu
اخبرنا محمد بن سلمة، قال انبانا ابن القاسم، قال حدثني مالك، عن يحيى بن سعيد، عن عطاء بن ابي رباح، ان مولى، لاسماء بنت ابي بكر اخبره قال جيت مع اسماء بنت ابي بكر منى بغلس فقلت لها لقد جينا منى بغلس . فقالت قد كنا نصنع هذا مع من هو خير منك
Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin Samalah], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Abdur Rahman bin Al Qasim], ia berkata; telah menceritakan kepadaku [Malik] dari [Hisyam bin 'Urwah] dari [ayahnya], ia berkata; [Usamah bin Zaid] ditanya dan saya sedang duduk bersamanya; bagaimana Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam berjalan pada saat haji wada' ketika bertolak? Ia berkata; beliau menjalankan untanya, kemudian apabila mendapati kelonggaran beliau mempercepat jalannya
اخبرنا محمد بن سلمة، قال حدثنا عبد الرحمن بن القاسم، قال حدثني مالك، عن هشام بن عروة، عن ابيه، قال سيل اسامة بن زيد وانا جالس، معه كيف كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسير في حجة الوداع حين دفع قال كان يسير ناقته فاذا وجد فجوة نص
Telah mengabarkan kepada kami ['Ubaidullah bin Sa'id], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Yahya] dari [Ibnu Juraij], ia berkata; telah mengabarkan kepadaku [Abu Az Zubair] dari [Abu Ma'bad] dari [Abdullah bin Abbas] dari [Al Fadhl bin Abbas], ia berkata; Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda kepada manusia ketika mereka bertolak pada sore Hari Arafah, serta pada pagi hari di Muzdalifah: "Hendaknya kalian tenang." Dan beliau menahan untanya hingga setelah beliau memasuki Mina beliau turun ketika turun di Muhassir. Beliau bersabda: "Hendaknya kalian mengambil kerikil untuk melempar yang digunakan untuk melempar jumrah." Usamah berkata; Nabi shallallahu 'alaihi wasallam bersabda dengan memberikan isyarat menggunakan tangannya Seperti seseorang melempar
اخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا يحيى، عن ابن جريج، قال اخبرني ابو الزبير، عن ابي معبد، عن عبد الله بن عباس، عن الفضل بن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم للناس حين دفعوا عشية عرفة وغداة جمع " عليكم بالسكينة " . وهو كاف ناقته حتى اذا دخل منى فهبط حين هبط محسرا قال " عليكم بحصى الخذف الذي يرمى به الجمرة " . وقال قال النبي صلى الله عليه وسلم يشير بيده كما يخذف الانسان
Telah mengabarkan kepada kami [Ibrahim bin Muhammad], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Yahya] dari [Sufyan] dari [Abu Az Zubair] dari [Jabir] bahwa Nabi shallallahu 'alaihi wasallam mempercepat jalannya di Bukit Muhassir
اخبرنا ابراهيم بن محمد، قال حدثنا يحيى، عن سفيان، عن ابي الزبير، عن جابر، ان النبي صلى الله عليه وسلم اوضع في وادي محسر
Telah mengabarkan kepada kami [Ibrahim bin Harun], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Hatim bin Isma'il], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Ja'far bin Muhammad] dari [ayahnya], ia berkata; kami menemui [Jabir bin Abdullah] kemudian saya katakan; kabarkan kepadaku mengenai haji Nabi shallallahu 'alaihi wasallam. Lalu ia berkata; Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bertolak dari Muzdalifah sebelum terbit matahari, dan beliau memboncengkan Al Fadhl bin Al Abbas hingga jika beliau sampai di Muhassir, beliau agak mempercepat untanya, kemudian menelusuri jalan tengah yang mengeluarkanmu untuk melakukan jumrah kubra, hingga beliau sampai pada jumrah yang berada di sisi pohon, lalu beliau melempar dengan tujuh kerikil dan bertakbir bersamaan dengan setiap satu kerikil untuk melempar, beliau melempar dari tengah bukit
اخبرني ابراهيم بن هارون، قال حدثنا حاتم بن اسماعيل، قال حدثنا جعفر بن محمد، عن ابيه، قال دخلنا على جابر بن عبد الله فقلت اخبرني عن حجة النبي، صلى الله عليه وسلم . فقال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم دفع من المزدلفة قبل ان تطلع الشمس واردف الفضل بن العباس حتى اتى محسرا حرك قليلا ثم سلك الطريق الوسطى التي تخرجك على الجمرة الكبرى حتى اتى الجمرة التي عند الشجرة فرمى بسبع حصيات يكبر مع كل حصاة منها حصى الخذف رمى من بطن الوادي
Telah mengabarkan kepada kami [Humaid bin Mas'adah] dari [Sufyan yaitu Ibnu Habib] dari [Abdul Malik bin Juraij] serta [Abdul Malik bin Abi Sulaiman] dari ['Atho`] dari [Ibnu Abbas] dari [Al Fadhl bin Abbas] bahwa ia pernah membonceng Nabi shallallahu 'alaihi wasallam dan senantiasa beliau mengucapkan talbiyah hingga melempar jumrah
اخبرنا حميد بن مسعدة، عن سفيان، - وهو ابن حبيب - عن عبد الملك بن جريج، وعبد الملك بن ابي سليمان، عن عطاء، عن ابن عباس، عن الفضل بن عباس، انه كان رديف النبي صلى الله عليه وسلم فلم يزل يلبي حتى رمى الجمرة
Telah mengabarkan kepada kami [Muhammad bin Basysyar] dari [Abdur Rahman], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Sufyan] dari [Habib] dari [Sa'id bin Jubair] dari [Ibnu Abbas] bahwa Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam mengucapkan talbiyah hingga melempar jumrah
اخبرنا محمد بن بشار، عن عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، عن حبيب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لبى حتى رمى الجمرة
Telah mengabarkan kepada kami [Ya'qub bin Ibrahim Ad Dauraqi], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Ibnu 'Ulayyah], ia berkata; telah menceritakan kepada kami ['Auf], ia berkata; telah menceritakan kepada kami [Ziyad bin Hushain] dari [Abu Al 'Aliyah] ia berkata; [Ibnu Abbas] berkata; Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda kepadaku pada pagi hari di 'Aqabah dan beliau berada di atas kendaraannya: "Ambilkan untukku, " lalu aku mengambilkan beberapa kerikil untuk beliau yaitu kerikil untuk melempar. Ketika aku meletakkan di tangan beliau, beliau bersabda sembari memberi permisalan dengan kerikil-kerikil tersebut: "Janganlah kalian berlebih-lebihan dalam agama, karena yang membinasakan orang-orang sebelum kalian adalah sikap berlebih-lebihan dalam agama
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم الدورقي، قال حدثنا ابن علية، قال حدثنا عوف، قال حدثنا زياد بن حصين، عن ابي العالية، قال قال ابن عباس قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم غداة العقبة وهو على راحلته " هات القط لي " . فلقطت له حصيات هن حصى الخذف فلما وضعتهن في يده قال بامثال هولاء " واياكم والغلو في الدين فانما اهلك من كان قبلكم الغلو في الدين