Loading...

Loading...
Livres
39 Hadiths
Rapporté par Sulaiman bin Buraidah, selon son père : Un homme est venu voir le Prophète et lui a demandé les horaires de la prière. Il a dit : "Prie avec nous pendant deux jours." Quand le soleil a passé son zénith, il a demandé à Bilal de faire l'Adhan, puis de faire l'Iqamah pour le Zuhr ; ensuite il lui a demandé de faire l'Iqamah pour 'Asr quand le soleil était encore haut et bien blanc. Puis il lui a demandé de faire l'Iqamah pour Maghrib quand le soleil s'était couché ; puis pour 'Isha' quand la lueur rouge avait disparu ; puis pour Fajr quand l'aube est apparue. Le lendemain, il lui a demandé de faire l'Adhan pour Zuhr quand la chaleur était passée et qu'il faisait plus frais ; puis il a prié 'Asr alors que le soleil était encore haut, mais plus tard que la veille ; puis il a prié Maghrib avant que la lueur rouge ne disparaisse ; il a prié 'Isha' quand un tiers de la nuit était passé ; et il a prié Fajr quand il faisait déjà clair. Ensuite, il a dit : "Où est celui qui demandait les horaires de la prière ?" L'homme a répondu : "Me voici, ô Messager d'Allah." Il a dit : "Les horaires de ta prière sont entre les moments que tu as vus
حدثنا محمد بن الصباح، واحمد بن سنان، قالا حدثنا اسحاق بن يوسف الازرق، انبانا سفيان، ح وحدثنا علي بن ميمون الرقي، حدثنا مخلد بن يزيد، عن سفيان، عن علقمة بن مرثد، عن سليمان بن بريدة، عن ابيه، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فساله عن وقت الصلاة فقال " صل معنا هذين اليومين " . فلما زالت الشمس امر بلالا فاذن ثم امره فاقام الظهر ثم امره فاقام العصر والشمس مرتفعة بيضاء نقية ثم امره فاقام المغرب حين غابت الشمس ثم امره فاقام العشاء حين غاب الشفق ثم امره فاقام الفجر حين طلع الفجر فلما كان من اليوم الثاني امره فاذن الظهر فابرد بها وانعم ان يبرد بها ثم صلى العصر والشمس مرتفعة اخرها فوق الذي كان وصلى المغرب قبل ان يغيب الشفق وصلى العشاء بعدما ذهب ثلث الليل وصلى الفجر فاسفر بها ثم قال " اين السايل عن وقت الصلاة " . فقال الرجل انا يا رسول الله . قال " وقت صلاتكم بين ما رايتم
Rapporté par Ibn Shihab : Il était assis sur les coussins de 'Umar bin 'Abdul-'Aziz alors qu'il était gouverneur de Médine, avec lui se trouvait 'Urwah bin Zubair. 'Umar a un peu retardé la prière de 'Asr, et 'Urwah lui a dit : "Jibril est descendu et a dirigé la prière avec le Messager d'Allah." 'Umar lui a dit : "Fais attention à ce que tu dis, ô 'Urwah !" Il a dit : "J'ai entendu Bashir bin Abu Mas'ud dire, 'J'ai entendu Abu Mas'ud dire, "J'ai entendu le Messager d'Allah dire : 'Jibril est descendu et a prié avec moi, puis j'ai prié avec lui, puis j'ai prié avec lui, puis j'ai prié avec lui, puis j'ai prié avec lui,'" et il a compté cinq prières sur ses doigts
حدثنا محمد بن رمح المصري، انبانا الليث بن سعد، عن ابن شهاب، انه كان قاعدا على مياثر عمر بن عبد العزيز في امارته على المدينة ومعه عروة بن الزبير فاخر عمر العصر شييا فقال له عروة اما ان جبريل نزل فصلى امام رسول الله صلى الله عليه وسلم . فقال له عمر اعلم ما تقول يا عروة . قال سمعت بشير بن ابي مسعود يقول سمعت ابا مسعود يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " نزل جبريل فامني فصليت معه ثم صليت معه ثم صليت معه ثم صليت معه ثم صليت معه " . يحسب باصابعه خمس صلوات
Rapporté par 'Aishah : Les femmes croyantes faisaient la prière du Subh avec le Prophète, puis elles retournaient chez elles et personne ne les reconnaissait à cause de l'obscurité
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، قالت كن نساء المومنات يصلين مع النبي صلى الله عليه وسلم صلاة الصبح ثم يرجعن الى اهلهن فلا يعرفهن احد . تعني من الغلس
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d'Allah a récité : "Et récite le Coran à l'aube. En vérité, la récitation du Coran à l'aube est toujours assistée." Il a dit : "Elle est assistée par les anges de la nuit et du jour
حدثنا عبيد بن اسباط بن محمد القرشي، حدثنا ابي، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن عبد الله، والاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم {وقران الفجر ان قران الفجر كان مشهودا} قال " تشهده ملايكة الليل والنهار
Rapporté par Mughith bin Sumayi : J'ai prié le Subh avec 'Abdullah bin Zubair alors qu'il faisait encore sombre, et quand il a terminé la prière, je me suis tourné vers Ibn 'Umar et j'ai demandé : "Quelle est cette prière ?" Il a répondu : "C'est ainsi que nous priions avec le Messager d'Allah, avec Abu Bakr et 'Umar. Quand 'Umar a été poignardé, 'Uthman l'a retardée jusqu'à ce qu'il fasse jour
حدثنا عبد الرحمن بن ابراهيم الدمشقي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا الاوزاعي، حدثنا نهيك بن يريم الاوزاعي، حدثنا مغيث بن سمى، قال صليت مع عبد الله بن الزبير الصبح بغلس فلما سلم اقبلت على ابن عمر فقلت ما هذه الصلاة قال هذه صلاتنا كانت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وابي بكر وعمر فلما طعن عمر اسفر بها عثمان
Rapporté par Rafi' bin Khadij : Le Prophète a dit : "Priez le Subh tôt, car sa récompense est plus grande" ou "votre récompense est plus grande
حدثنا محمد بن الصباح، انبانا سفيان بن عيينة، عن ابن عجلان، سمع عاصم بن عمر بن قتادة، - وجده بدري - يخبر عن محمود بن لبيد، عن رافع بن خديج، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " اصبحوا بالصبح فانه اعظم للاجر او لاجركم
Rapporté par Jabir bin Samurah : Le Prophète avait l'habitude de prier le Zuhr après que le soleil ait passé son zénith
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، عن شعبة، عن سماك بن حرب، عن جابر بن سمرة، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يصلي الظهر اذا دحضت الشمس
Rapporté par Abu Barzah Al-Aslami : Le Prophète priait la prière du Hajir, que vous appelez 'Zuhr', après que le soleil ait passé son zénith
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، عن عوف بن ابي جميلة، عن سيار بن سلامة، عن ابي برزة الاسلمي، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي صلاة الهجير التي تدعونها الظهر اذا دحضت الشمس
Rapporté par Khabbab : Nous avons fait part au Messager d'Allah de la chaleur du sol brûlant, mais il n'a pas répondu à notre plainte. (Sahih) Un autre récit avec des mots similaires
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، حدثنا الاعمش، عن ابي اسحاق، عن حارثة بن مضرب العبدي، عن خباب، قال شكونا الى رسول الله صلى الله عليه وسلم حر الرمضاء فلم يشكنا . قال القطان حدثنا ابو حاتم، حدثنا الانصاري، حدثنا عوف، نحوه
Rapporté par 'Abdullah bin Mas'ud : Nous nous sommes plaints auprès du Messager d'Allah ﷺ de la chaleur du sol brûlant, mais il n'a pas répondu à notre plainte
حدثنا ابو كريب، حدثنا معاوية بن هشام، عن سفيان، عن زيد بن جبير، عن خشف بن مالك، عن ابيه، عن عبد الله بن مسعود، قال شكونا الى النبي صلى الله عليه وسلم حر الرمضاء فلم يشكنا
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Quand il fait très chaud, attendez que la température baisse avant de prier, car la chaleur intense vient de l'embrasement du Feu de l'Enfer
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا مالك بن انس، حدثنا ابو الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا اشتد الحر فابردوا بالصلاة فان شدة الحر من فيح جهنم
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Quand il fait très chaud, attendez que la température baisse avant de prier, car la chaleur intense vient de l'embrasement du Feu de l'Enfer
حدثنا محمد بن رمح، انبانا الليث بن سعد، عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، وابي، سلمة بن عبد الرحمن عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اذا اشتد الحر فابردوا بالظهر فان شدة الحر من فيح جهنم
Rapporté par Abu Sa'eed : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Attendez que la température baisse avant de prier, car la chaleur intense vient de l'embrasement du Feu de l'Enfer
حدثنا ابو كريب، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي سعيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ابردوا بالظهر فان شدة الحر من فيح جهنم
Rapporté par Mughirah bin Shu'bah : Nous faisions la prière du Zuhr avec le Messager d'Allah ﷺ au moment de la grande chaleur (c'est-à-dire juste après le zénith du soleil) et il nous a dit : "Attendez que la température baisse avant de prier, car la chaleur intense vient de l'embrasement du Feu de l'Enfer
حدثنا تميم بن المنتصر الواسطي، حدثنا اسحاق بن يوسف، عن شريك، عن بيان، عن قيس بن ابي حازم، عن المغيرة بن شعبة، قال كنا نصلي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الظهر بالهاجرة فقال لنا " ابردوا بالصلاة فان شدة الحر من فيح جهنم
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Attendez que la température baisse avant de prier le Zuhr
حدثنا عبد الرحمن بن عمر، حدثنا عبد الوهاب الثقفي، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ابردوا بالظهر
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d'Allah ﷺ priait le 'Asr alors que le soleil était encore haut et chaud, et si quelqu'un allait jusqu'en périphérie de Médine, il pouvait y arriver alors que le soleil était encore haut et chaud
حدثنا محمد بن رمح، انبانا الليث بن سعد، عن ابن شهاب، عن انس بن مالك، انه اخبره ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي العصر والشمس مرتفعة حية فيذهب الذاهب الى العوالي والشمس مرتفعة
Rapporté par 'Aishah رضي الله عنها : Le Prophète ﷺ a prié le 'Asr alors que le soleil éclairait encore ma chambre et qu'il n'y avait pas encore d'ombre
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، قالت صلى النبي صلى الله عليه وسلم العصر والشمس في حجرتي لم يظهرها الفىء بعد
Rapporté par 'Ali bin Abu Talib : Le jour de Khandaq, le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Qu'Allah remplisse de feu leurs maisons et leurs tombes, car ils nous ont détournés de la prière du milieu
حدثنا احمد بن عبدة، حدثنا حماد بن زيد، عن عاصم بن بهدلة، عن زر بن حبيش، عن علي بن ابي طالب، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال يوم الخندق " ملا الله بيوتهم وقبورهم نارا كما شغلونا عن الصلاة الوسطى
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Celui qui manque la prière du 'Asr, c'est comme s'il avait perdu sa famille et ses biens
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر، . ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان الذي تفوته صلاة العصر فكانما وتر اهله وماله
Rapporté par 'Abdullah : Les polythéistes ont empêché le Prophète ﷺ de faire la prière du 'Asr jusqu'à ce que le soleil se couche. Il a dit : "Ils nous ont empêchés de faire la prière du milieu ; qu'Allah remplisse de feu leurs tombes et leurs maisons
حدثنا حفص بن عمرو، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، ح وحدثنا يحيى بن حكيم، حدثنا يزيد بن هارون، قالا حدثنا محمد بن طلحة، عن زبيد، عن مرة، عن عبد الله، قال حبس المشركون النبي صلى الله عليه وسلم عن صلاة العصر حتى غابت الشمس فقال " حبسونا عن صلاة الوسطى ملا الله قبورهم وبيوتهم نارا