Loading...

Loading...
Livres
400 Hadiths
Rapporté par Umm 'Atiyyah : "Nous ne tenions pas compte des pertes jaunes ou marron." (Une autre chaîne rapporte qu’elle a dit : "Nous ne considérions pas que les pertes jaunes ou marron comptaient pour quelque chose." Muhammad bin Yahya a dit : "Wuhaib (qui a rapporté la seconde version) est le meilleur selon nous pour ce hadith
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا عبد الرزاق، انبانا معمر، عن ايوب، عن ابن سيرين، عن ام عطية، قالت لم نكن نرى الصفرة والكدرة شييا . قال محمد بن يحيى حدثنا محمد بن عبد الله الرقاشي، حدثنا وهيب، عن ايوب، عن حفصة، عن ام عطية، قالت كنا لا نعد الصفرة والكدرة شييا . قال محمد بن يحيى وهيب اولاهما عندنا بهذا
Rapporté par Umm Salamah : "À l’époque du Messager d’Allah ﷺ, les femmes qui avaient des saignements après l’accouchement attendaient quarante jours, et nous mettions du Wars sur nos visages à cause des taches de rousseur
حدثنا نصر بن علي الجهضمي، حدثنا شجاع بن الوليد، عن علي بن عبد الاعلى، عن ابي سهل، عن مسة الازدية، عن ام سلمة، قالت كانت النفساء على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم تجلس اربعين يوما وكنا نطلي وجوهنا بالورس من الكلف
Rapporté par Anas : "Le Messager d’Allah ﷺ a fixé la durée des saignements après l’accouchement à quarante jours, sauf pour celle qui devient pure avant
حدثنا عبد الله بن سعيد، حدثنا المحاربي، عن سلام بن سليم، - او سلم شك ابو الحسن واظنه هو ابو الاحوص - عن حميد، عن انس، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم وقت للنفساء اربعين يوما الا ان ترى الطهر قبل ذلك
Rapporté par Ibn 'Abbas : "Si un homme a des rapports avec sa femme alors qu’elle a ses règles, le Prophète ﷺ lui a ordonné de donner une demi-dinar en aumône
حدثنا عبد الله بن الجراح، حدثنا ابو الاحوص، عن عبد الكريم، عن مقسم، عن ابن عباس، قال كان الرجل اذا وقع على امراته وهي حايض امره النبي صلى الله عليه وسلم ان يتصدق بنصف دينار
Rapporté par 'Abdullah bin Sa'd : J'ai demandé au Messager d'Allah s'il était permis de manger avec une femme qui a ses règles, et il a répondu : "Mange avec elle
حدثنا ابو بشر، بكر بن خلف حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن معاوية بن صالح، عن العلاء بن الحارث، عن حرام بن حكيم، عن عمه عبد الله بن سعد، قال سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن مواكلة الحايض فقال " واكلها
Rapporté par 'Aishah : Le Messager d'Allah faisait la prière alors que j'étais à côté de lui. J'avais mes règles, je portais un manteau en laine, et une partie de ce manteau le recouvrait
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن طلحة بن يحيى، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن عايشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي وانا الى جنبه وانا حايض وعلى مرط لي وعليه بعضه
Rapporté par Maymouna : Le Messager d'Allah priait en portant un manteau en laine. Une partie du manteau le couvrait et une autre partie me couvrait, alors que j'avais mes règles
حدثنا سهل بن ابي سهل، حدثنا سفيان بن عيينة، حدثنا الشيباني، عن عبد الله بن شداد، عن ميمونة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى وعليه مرط عليه بعضه وعليها بعضه وهي حايض
Rapporté par 'Aishah : Le Prophète est entré chez moi, et une de mes esclaves affranchies s'est cachée. Le Prophète a demandé : "A-t-elle eu ses règles ?" J'ai répondu : "Oui." Il a alors déchiré un morceau de son turban et a dit : "Couvre-toi la tête avec ceci
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعلي بن محمد، قالا حدثنا وكيع، عن سفيان، عن عبد الكريم، عن عمرو بن سعيد، عن عايشة، ان النبي صلى الله عليه وسلم دخل عليها فاختبات مولاة لها فقال النبي صلى الله عليه وسلم " حاضت " . فقالت نعم . فشق لها من عمامته فقال " اختمري بهذا
Rapporté par 'Aishah : Le Prophète a dit : "Allah n'accepte pas la prière d'une femme adulte qui a ses règles, sauf si elle porte un voile sur la tête
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا ابو الوليد، وابو النعمان، قالا حدثنا حماد بن سلمة، عن قتادة، عن محمد بن سيرين، عن صفية بنت الحارث، عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يقبل الله صلاة حايض الا بخمار
Rapporté par Mu'adh : Une femme a demandé à 'Aishah : "Est-ce qu'une femme qui a ses règles peut se teindre les mains ?" Elle a répondu : "Nous étions avec le Prophète et nous nous teignions les mains, et il ne nous a jamais interdit de le faire
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا حجاج، حدثنا يزيد بن ابراهيم، حدثنا ايوب، عن معاذة، . ان امراة، سالت عايشة قالت تختضب الحايض فقالت قد كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم ونحن نختضب فلم يكن ينهانا عنه
Rapporté par 'Ali bin Abu Talib : Je me suis cassé un avant-bras et j'ai demandé au Prophète ce que je devais faire. Il m'a dit de passer la main mouillée sur le bandage. (Maudu') Un autre récit avec un sens similaire
حدثنا محمد بن ابان البلخي، حدثنا عبد الرزاق، انبانا اسراييل، عن عمرو بن خالد، عن زيد بن علي، عن ابيه، عن جده، عن علي بن ابي طالب، قال انكسرت احدى زندى فسالت النبي صلى الله عليه وسلم فامرني ان امسح على الجباير . قال ابو الحسن بن سلمة انبانا الدبري، عن عبد الرزاق، نحوه
Rapporté par Abu Hurairah : J'ai vu le Prophète porter Hasan bin 'Ali sur son épaule, et la salive de l'enfant coulait sur lui
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن حماد بن سلمة، عن محمد بن زياد، عن ابي هريرة، قال رايت النبي صلى الله عليه وسلم حامل الحسين بن علي على عاتقه ولعابه يسيل عليه
Rapporté par 'Abdul Jabbar bin Wa'il, selon son père : Un seau a été apporté au Prophète ; il s'est rincé la bouche et a craché dedans, et cela sentait le musc ou mieux encore, puis il s'est rincé les narines en dehors du seau
حدثنا سويد بن سعيد، حدثنا سفيان بن عيينة، عن مسعر، ح وحدثنا محمد بن عثمان بن كرامة، حدثنا ابو اسامة، عن مسعر، عن عبد الجبار بن وايل، عن ابيه، قال رايت النبي صلى الله عليه وسلم اتي بدلو فمضمض منه فمج فيه مسكا او اطيب من المسك واستنثر خارجا من الدلو
Rapporté par Zuhri : Mahmud bin Rabi' se souvenait que le Prophète avait craché dans un seau provenant de leur puits
حدثنا ابو مروان، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن الزهري، عن محمود بن الربيع، وكان، قد عقل مجة مجها رسول الله صلى الله عليه وسلم في دلو من بير لهم
Rapporté par 'Abdur-Rahman bin Abu Sa'eed Al-Khudri, selon son père : Le Messager d'Allah a dit : "Aucune femme ne doit regarder la nudité d'une autre femme, et aucun homme ne doit regarder la nudité d'un autre homme
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا زيد بن الحباب، عن الضحاك بن عثمان، حدثنا زيد بن اسلم، عن عبد الرحمن بن ابي سعيد الخدري، عن ابيه، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تنظر المراة الى عورة المراة ولا ينظر الرجل الى عورة الرجل
Rapporté par une esclave affranchie de 'Aishah : 'Aishah a dit : "Je n'ai jamais regardé (ou je n'ai jamais vu) l'intimité du Messager d'Allah." (Da'if) (Un des rapporteurs) Abu Bakr (Ibn Abu Shaibah) a dit : "Abu Nu'aim disait : '(De) l'esclave affranchie de 'Aishah
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن منصور، عن موسى بن عبد الله بن يزيد، عن مولى، لعايشة عن عايشة، قالت ما نظرت - او ما رايت - فرج رسول الله صلى الله عليه وسلم قط . قال ابو بكر كان ابو نعيم يقول عن مولاة لعايشة
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Prophète a fait un bain rituel pour se purifier d'une impureté majeure, puis il a vu une tache que l'eau n'avait pas atteinte. Il a alors passé ses cheveux sur ses épaules et a pressé l'eau dessus." (Da'if) Dans son récit, Ishaq a dit : "Il a essoré ses cheveux dessus
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، واسحاق بن منصور، قالا حدثنا يزيد بن هارون، انبانا مستلم بن سعيد، عن ابي علي الرحبي، عن عكرمة، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم اغتسل من جنابة فراى لمعة لم يصبها الماء فقال بجمته فبلها عليها . قال اسحاق في حديثه فعصر شعره عليها
Rapporté par 'Ali : Un homme est venu voir le Prophète et a dit : "Je me suis lavé pour me purifier d'une impureté majeure, puis j'ai prié Fajr, et après j'ai remarqué une tache de la taille d'un ongle que l'eau n'avait pas atteinte." Le Messager d'Allah a dit : "Si tu l'avais simplement essuyée, cela aurait suffi
حدثنا سويد بن سعيد، حدثنا ابو الاحوص، عن محمد بن عبيد الله، عن الحسن بن سعد، عن ابيه، عن علي، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال اني اغتسلت من الجنابة وصليت الفجر ثم اصبحت فرايت قدر موضع الظفر لم يصبه الماء . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لو كنت مسحت عليه بيدك اجزاك
Rapporté par Anas : Un homme est venu voir le Prophète ; il avait fait ses ablutions mais avait oublié une petite zone de la taille d'un ongle où l'eau n'était pas passée. Le Prophète lui a dit : "Retourne et refais correctement tes ablutions
حدثنا حرملة بن يحيى، حدثنا عبد الله بن وهب، حدثنا جرير بن حازم، عن قتادة، عن انس، ان رجلا، اتى النبي صلى الله عليه وسلم وقد توضا وترك موضع الظفر لم يصبه الماء فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " ارجع فاحسن وضوءك
Rapporté par 'Umar bin Khattab : Le Messager d'Allah a vu un homme faire ses ablutions et il avait oublié une petite zone de la taille d'un ongle sur son pied. Il lui a ordonné de refaire ses ablutions et sa prière, ce qu'il a fait
حدثنا حرملة بن يحيى، حدثنا ابن وهب، ح وحدثنا ابن حميد، حدثنا زيد بن الحباب، قالا حدثنا ابن لهيعة، عن ابي الزبير، عن جابر، عن عمر بن الخطاب، قال راى رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا توضا فترك موضع الظفر على قدمه فامره ان يعيد الوضوء والصلاة . قال فرجع