Loading...

Loading...
Livres
15 Hadiths
Rapporté par Nu'man bin Bashir : Son père l’a emmené voir le Prophète (ﷺ) et a dit : “Sois témoin que j’ai donné à Nu'man telle et telle chose de mes biens.” Le Prophète (ﷺ) a dit : “As-tu donné à tous tes enfants quelque chose comme ce que tu as donné à Nu'man ?” Il a répondu : “Non.” Le Prophète (ﷺ) a dit : “Alors, fais témoigner quelqu’un d’autre que moi.” Et il a ajouté : “Aimerais-tu que tous tes enfants te respectent de la même façon ?” Il a répondu : “Bien sûr.” Le Prophète (ﷺ) a dit : “Alors ne fais pas cela.”
حدثنا ابو بشر، بكر بن خلف حدثنا يزيد بن زريع، عن داود بن ابي هند، عن الشعبي، عن النعمان بن بشير، قال انطلق به ابوه يحمله الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال اشهد اني قد نحلت النعمان من مالي كذا وكذا . قال " فكل بنيك نحلت مثل الذي نحلت النعمان " . قال لا . قال " فاشهد على هذا غيري " . قال " اليس يسرك ان يكونوا لك في البر سواء " . قال بلى . قال " فلا اذا
Rapporté par Nu'man bin Bashir : Son père lui a offert un esclave et il est allé voir le Prophète (ﷺ) pour qu’il soit témoin de ce don. Le Prophète (ﷺ) a demandé : “As-tu donné quelque chose à tous tes enfants ?” Il a répondu : “Non.” Le Prophète (ﷺ) a dit : “Alors reprends ton don.”
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن حميد بن عبد الرحمن، ومحمد بن النعمان بن بشير، اخبراه عن النعمان بن بشير، ان اباه، نحله غلاما وانه جاء الى النبي صلى الله عليه وسلم يشهده فقال " اكل ولدك نحلت " . قال لا . قال " فاردده
Rapporté par Ibn 'Abbas et Ibn 'Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Il n’est pas permis à un homme de reprendre un cadeau qu’il a offert, sauf dans le cas où un père donne quelque chose à son enfant. »
حدثنا محمد بن بشار، وابو بكر بن خلاد الباهلي قالا حدثنا ابن ابي عدي، عن حسين المعلم، عن عمرو بن شعيب، عن طاوس، عن ابن عباس، وابن، عمر يرفعان الحديث الى النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يحل للرجل ان يعطي العطية ثم يرجع فيها الا الوالد فيما يعطي ولده
Rapporté par Amr bin Shu'aib, de son père, de son grand-père : Le Prophète (ﷺ) d’Allah a dit : « Aucun de vous ne doit reprendre un cadeau qu’il a offert, sauf un père qui reprend ce qu’il a donné à son fils. »
حدثنا جميل بن الحسن، حدثنا عبد الاعلى، حدثنا سعيد، عن عامر الاحول، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، ان نبي الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يرجع احدكم في هبته الا الوالد من ولده
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il n’y a pas de don à vie. Celui à qui on donne quelque chose comme don à vie, cela lui appartient. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا يحيى بن زكريا بن ابي زايدة، عن محمد بن عمرو، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا عمرى فمن اعمر شييا فهو له
Rapporté par Jabir : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Celui qui fait un don à vie à quelqu’un, cela appartient à cette personne et à ses héritiers. Les paroles du donateur mettent fin à son droit sur ce bien, et il appartient à celui à qui il a été donné pour la vie, ainsi qu’à ses héritiers. »
حدثنا محمد بن رمح، انبانا الليث بن سعد، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة، عن جابر، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من اعمر رجلا عمرى له ولعقبه فقد قطع قوله حقه فيها فهي لمن اعمر ولعقبه
Rapporté par Zaid bin Thabit : Le Prophète (ﷺ) a jugé qu’un cadeau offert pour la vie appartient aux héritiers du bénéficiaire
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا سفيان، عن عمرو بن دينار، عن طاوس، عن حجر المدري، عن زيد بن ثابت، ان النبي صلى الله عليه وسلم جعل العمرى للوارث
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il n’y a pas de Ruqba. Celui à qui on fait un cadeau sous la condition de Ruqba, cela lui appartient, qu’il vive ou qu’il meure. »
حدثنا اسحاق بن منصور، انبانا عبد الرزاق، انبانا ابن جريج، عن عطاء، عن حبيب بن ابي ثابت، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا رقبى فمن ارقب شييا فهو له حياته ومماته " . قال والرقبى ان يقول هو للاخر مني ومنك موتا
Rapporté par Jabir bin 'Abdullah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « L’Umra revient à celui à qui elle est donnée, et la Ruqba revient à celui à qui elle est donnée. »
حدثنا عمرو بن رافع، حدثنا هشيم، ح وحدثنا علي بن محمد، حدثنا ابو معاوية، قالا حدثنا داود، عن ابي الزبير، عن جابر بن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " العمرى جايزة لمن اعمرها والرقبى جايزة لمن ارقبها
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui reprend son cadeau ressemble à un chien qui mange jusqu’à être rassasié, puis vomit, puis retourne à son vomi et le mange de nouveau. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو اسامة، عن عوف، عن خلاس، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان مثل الذي يعود في عطيته كمثل الكلب اكل حتى اذا شبع قاء ثم عاد في قييه فاكله
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui reprend son cadeau est comme celui qui retourne à son vomi. »
حدثنا محمد بن بشار، ومحمد بن المثنى، قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، قال سمعت قتادة، يحدث عن سعيد بن المسيب، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " العايد في هبته كالعايد في قييه
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui reprend son cadeau est comme un chien qui retourne à son vomi. »
حدثنا احمد بن عبد الله بن يوسف العرعري، حدثنا يزيد بن ابي حكيم، حدثنا العمري، عن زيد بن اسلم، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " العايد في هبته كالكلب يعود في قييه
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Un homme a plus de droit sur son cadeau tant qu’il n’a rien reçu en échange. »
حدثنا علي بن محمد، ومحمد بن اسماعيل، قالا حدثنا وكيع، حدثنا ابراهيم بن اسماعيل بن مجمع بن جارية الانصاري، عن عمرو بن دينار، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الرجل احق بهبته ما لم يثب منها
Rapporté par 'Amr bin Shu'aib, de son père : Il a transmis : « Il n’est pas permis à une femme de disposer de ses biens sans la permission de son mari, une fois qu’il l’a épousée. »
حدثنا ابو يوسف الرقي، محمد بن احمد الصيدلاني حدثنا محمد بن سلمة، عن المثنى بن الصباح، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال في خطبة خطبها " لا يجوز لامراة في مالها الا باذن زوجها اذا هو ملك عصمتها
Rapporté par 'Abdullah bin Yahya, un des fils de Ka'b bin Malik, de son grand-père : Sa grand-mère Khairah, l’épouse de Ka'b bin Malik, est venue voir le Messager d’Allah (ﷺ) avec des bijoux qui lui appartenaient et a dit : Je donne ceci en aumône. Le Messager d’Allah (ﷺ) lui a dit : « Il n’est pas permis à une femme de disposer de ses biens sans la permission de son mari. As-tu demandé la permission de Ka'b ? » Elle a répondu : « Oui. » Alors le Messager d’Allah (ﷺ) a fait venir Ka'b bin Malik, son mari, et lui a demandé : « As-tu donné à Khairah la permission de donner ses bijoux en aumône ? » Il a répondu : « Oui. » Alors le Messager d’Allah (ﷺ) a accepté son don
حدثنا حرملة بن يحيى، حدثنا عبد الله بن وهب، اخبرني الليث بن سعد، عن عبد الله بن يحيى، - رجل من ولد كعب بن مالك - عن ابيه، عن جده، ان جدته، خيرة - امراة كعب بن مالك - اتت رسول الله صلى الله عليه وسلم بحلي لها فقالت اني تصدقت بهذا فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يجوز للمراة في مالها الا باذن زوجها فهل استاذنت كعبا " . قالت نعم . فبعث رسول الله صلى الله عليه وسلم الى كعب بن مالك زوجها فقال " هل اذنت لخيرة ان تتصدق بحليها " . فقال نعم . فقبله رسول الله صلى الله عليه وسلم منها