Loading...

Loading...
Livres
132 Hadiths
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si je ne craignais pas de rendre cela trop difficile pour ma communauté, je leur aurais ordonné de retarder l’Isha et d’utiliser le Siwak pour chaque prière. »
اخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، قال حدثنا ابو الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لولا ان اشق على امتي لامرتهم بتاخير العشاء وبالسواك عند كل صلاة
Rapporté par 'Aishah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a retardé Al-‘Atamah une nuit, et ‘Umar, رضي الله عنه, l’a appelé : « Les femmes et les enfants se sont endormis. » Le Messager d’Allah (ﷺ) est sorti et a dit : « Personne n’attend cette prière sauf vous. » À cette époque, la prière n’était accomplie qu’à Médine. Puis il a dit : « Priez-la entre la disparition du crépuscule et le moment où un tiers de la nuit est passé. »
اخبرني عمرو بن عثمان، قال حدثنا ابن حمير، قال حدثنا ابن ابي عبلة، عن الزهري، واخبرني عمرو بن عثمان، قال حدثني ابي، عن شعيب، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، قالت اعتم رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة بالعتمة فناداه عمر رضى الله عنه نام النساء والصبيان . فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال " ما ينتظرها غيركم " . ولم يكن يصلى يوميذ الا بالمدينة ثم قال " صلوها فيما بين ان يغيب الشفق الى ثلث الليل " . واللفظ لابن حمير
Rapporté par 'Aishah, la Mère des Croyants : Le Prophète (ﷺ) a retardé la prière une nuit jusqu’à ce que la majeure partie de la nuit soit passée et que les gens dans la mosquée soient rentrés dormir, puis il est sorti et a prié, et il a dit : « C’est vraiment son (meilleur) moment, si cela n’était pas trop difficile pour ma communauté. »
اخبرني ابراهيم بن الحسن، قال حدثنا حجاج، قال قال ابن جريج ح واخبرني يوسف بن سعيد، قال حدثنا حجاج، عن ابن جريج، قال اخبرني المغيرة بن حكيم، عن ام كلثوم ابنة ابي بكر، انها اخبرته عن عايشة ام المومنين، قالت اعتم النبي صلى الله عليه وسلم ذات ليلة حتى ذهب عامة الليل وحتى نام اهل المسجد ثم خرج فصلى وقال " انه لوقتها لولا ان اشق على امتي
Rapporté par Ibn 'Umar : Nous sommes restés dans la mosquée une nuit en attendant que le Messager d’Allah (ﷺ) vienne prier l’Isha. Il est sorti alors qu’un tiers de la nuit ou plus était passé, et quand il est arrivé, il a dit : « Vous attendez une prière que les fidèles d’aucune autre religion n’attendent. Si je ne craignais pas de rendre cela trop difficile pour ma communauté, je les aurais dirigés dans la prière à ce moment-là. » Puis il a ordonné au muezzin de faire l’Iqamah et il a prié
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا جرير، عن منصور، عن الحكم، عن نافع، عن ابن عمر، قال مكثنا ذات ليلة ننتظر رسول الله صلى الله عليه وسلم لعشاء الاخرة فخرج علينا حين ذهب ثلث الليل او بعده فقال حين خرج " انكم تنتظرون صلاة ما ينتظرها اهل دين غيركم ولولا ان يثقل على امتي لصليت بهم هذه الساعة " . ثم امر الموذن فاقام ثم صلى
Rapporté par Abu Sa'eed Al-Khudri : Le Messager d’Allah (ﷺ) nous a dirigés dans la prière du Maghrib, puis il n’est pas sorti vers nous jusqu’à ce que la moitié de la nuit soit passée. Ensuite, il est sorti et les a dirigés dans la prière, puis il a dit : « Les gens ont prié et sont allés dormir, mais vous êtes encore en état de prière tant que vous attendez la prière. Si ce n’était pas pour la faiblesse de certains et la maladie des malades, j’aurais ordonné que cette prière soit retardée jusqu’à la moitié de la nuit. »
اخبرنا عمران بن موسى، قال حدثنا عبد الوارث، قال حدثنا داود، عن ابي نضرة، عن ابي سعيد الخدري، قال صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة المغرب ثم لم يخرج الينا حتى ذهب شطر الليل فخرج فصلى بهم ثم قال " ان الناس قد صلوا وناموا وانتم لم تزالوا في صلاة ما انتظرتم الصلاة ولولا ضعف الضعيف وسقم السقيم لامرت بهذه الصلاة ان توخر الى شطر الليل
Rapporté par Humaid : On a demandé à Anas : « Le Prophète (ﷺ) portait-il une bague ? » Il a répondu : « Oui. Une nuit, il a retardé la prière d’Isha la plus tardive, presque jusqu’à la moitié de la nuit. Quand il a prié, le Prophète (ﷺ) s’est tourné vers nous et a dit : “Vous êtes encore en état de prière tant que vous l’attendez.” » Anas a dit : « C’est comme si je voyais encore la brillance de sa bague. » Selon la version de ‘Ali – c’est-à-dire Ibn Hujr – « jusqu’à la moitié de la nuit. »
اخبرنا علي بن حجر، قال حدثنا اسماعيل، ح وانبانا محمد بن المثنى، قال حدثنا خالد، قالا حدثنا حميد، قال سيل انس هل اتخذ النبي صلى الله عليه وسلم خاتما قال نعم اخر ليلة صلاة العشاء الاخرة الى قريب من شطر الليل فلما ان صلى اقبل النبي صلى الله عليه وسلم علينا بوجهه ثم قال " انكم لن تزالوا في صلاة ما انتظرتموها " . قال انس كاني انظر الى وبيص خاتمه . في حديث علي الى شطر الليل
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Si les gens savaient quelle récompense il y a dans l’appel à la prière et dans la première rangée, et qu’ils ne trouvaient pas d’autre moyen d’y accéder que de tirer au sort, ils le feraient. S’ils savaient quelle récompense il y a à venir tôt à la prière, ils rivaliseraient pour être les premiers à la mosquée. S’ils savaient quelle récompense il y a dans Al-‘Atamah et Subh, ils viendraient même en rampant. »
اخبرنا عتبة بن عبد الله، قال قرات على مالك بن انس والحارث بن مسكين قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن القاسم، قال حدثني مالك، عن سمى، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لو يعلم الناس ما في النداء والصف الاول ثم لم يجدوا الا ان يستهموا عليه لاستهموا ولو يعلم الناس ما في التهجير لاستبقوا اليه ولو علموا ما في العتمة والصبح لاتوهما ولو حبوا
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ne laissez pas les Bédouins vous faire changer le nom de cette prière, car ils la retardent jusqu’à ce qu’il fasse très sombre à cause de leurs occupations avec les chameaux et la traite. En vérité, c’est l’Isha. »
اخبرنا احمد بن سليمان، قال حدثنا ابو داود، - هو الحفري - عن سفيان، عن عبد الله بن ابي لبيد، عن ابي سلمة، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تغلبنكم الاعراب على اسم صلاتكم هذه فانهم يعتمون على الابل وانها العشاء
Rapporté par Ibn 'Umar : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire sur le Minbar : « Ne laissez pas les Bédouins vous faire changer le nom de votre prière ; en vérité, c’est l’Isha. »
اخبرنا سويد بن نصر، قال حدثنا عبد الله بن المبارك، عن ابن عيينة، عن عبد الله بن ابي لبيد، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، عن ابن عمر، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول على المنبر " لا تغلبنكم الاعراب على اسم صلاتكم الا انها العشاء
Rapporté par Ja'far bin Muhammad bin 'Ali bin Al-Husain, d’après son père, que Jabir bin 'Abdullah a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) priait le Subh dès qu’il était certain que l’aube était apparue
اخبرنا ابراهيم بن هارون، قال حدثنا حاتم بن اسماعيل، قال حدثنا جعفر بن محمد بن علي بن الحسين، عن ابيه، ان جابر بن عبد الله، قال صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم الصبح حين تبين له الصبح
Rapporté par Humaid, d’après Anas : Un homme est venu voir le Prophète (ﷺ) et lui a demandé à quelle heure prier le Subh. Le lendemain matin, il a ordonné que l’on fasse l’Iqamah pour la prière dès l’apparition de l’aube, et il nous a dirigés dans la prière. Le jour suivant, quand il faisait clair, il a ordonné que l’on fasse l’Iqamah et il nous a dirigés dans la prière. Puis il a dit : « Où est celui qui demandait à quelle heure prier ? (C’est) entre ces deux moments. »
اخبرنا علي بن حجر، قال حدثنا اسماعيل، قال حدثنا حميد، عن انس، ان رجلا، اتى النبي صلى الله عليه وسلم فساله عن وقت صلاة الغداة فلما اصبحنا من الغد امر حين انشق الفجر ان تقام الصلاة فصلى بنا فلما كان من الغد اسفر ثم امر فاقيمت الصلاة فصلى بنا ثم قال " اين السايل عن وقت الصلاة ما بين هذين وقت
Rapporté par 'Aishah : Quand le Messager d’Allah (ﷺ) avait prié le Subh, les femmes partaient, enveloppées dans leurs vêtements, sans être reconnues à cause de l’obscurité
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن يحيى بن سعيد، عن عمرة، عن عايشة، قالت ان كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ليصلي الصبح فينصرف النساء متلفعات بمروطهن ما يعرفن من الغلس
Rapporté par 'Aishah : Les femmes priaient le Subh avec le Messager d’Allah (ﷺ), enveloppées dans leurs vêtements, puis elles repartaient, et personne ne pouvait les reconnaître à cause de l’obscurité
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال حدثنا سفيان، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، قالت كن النساء يصلين مع رسول الله صلى الله عليه وسلم الصبح متلفعات بمروطهن فيرجعن فما يعرفهن احد من الغلس
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah (ﷺ) a prié le Fajr le jour de Khaybar alors qu’il faisait encore sombre, alors qu’il était près de l’ennemi. Ensuite, il les a attaqués et a dit : « Allahu Akbar ! Khaybar est détruite ! » Deux fois. « Puis, quand cela descend dans leur cour, quel mauvais matin pour ceux qui avaient été avertis ! »
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا سليمان بن حرب، قال حدثنا حماد بن زيد، عن ثابت، عن انس، قال صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم خيبر صلاة الصبح بغلس وهو قريب منهم فاغار عليهم وقال " الله اكبر خربت خيبر - مرتين - انا اذا نزلنا بساحة قوم فساء صباح المنذرين
Rapporté par Rafi' bin Khadij : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Priez le Fajr quand l’aube brille. »
اخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا يحيى، عن ابن عجلان، قال حدثني عاصم بن عمر بن قتادة، عن محمود بن لبيد، عن رافع بن خديج، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اسفروا بالفجر
Rapporté par Mahmud bin Labid, de la part de certains hommes de son peuple parmi les Ansar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Plus vous retardez le Fajr, plus la récompense est grande. »
اخبرني ابراهيم بن يعقوب، قال حدثنا ابن ابي مريم، قال اخبرنا ابو غسان، قال حدثني زيد بن اسلم، عن عاصم بن عمر بن قتادة، عن محمود بن لبيد، عن رجال، من قومه من الانصار ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ما اسفرتم بالفجر فانه اعظم بالاجر
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète (ﷺ) a dit : "Celui qui rattrape une prosternation de la prière du Subh avant le lever du soleil, alors il a rattrapé cette prière ; et celui qui rattrape une prosternation de la prière du ‘Asr avant le coucher du soleil, alors il a rattrapé cette prière
اخبرنا ابراهيم بن محمد، ومحمد بن المثنى، - واللفظ له - قالا حدثنا يحيى، عن عبد الله بن سعيد، قال حدثني عبد الرحمن الاعرج، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من ادرك سجدة من الصبح قبل ان تطلع الشمس فقد ادركها ومن ادرك سجدة من العصر قبل ان تغرب الشمس فقد ادركها
Rapporté par ‘Aishah : Le Prophète (ﷺ) a dit : "Celui qui rattrape une unité de prière (Rak‘ah) du Fajr avant le lever du soleil, alors il a rattrapé cette prière ; et celui qui rattrape une unité de prière du ‘Asr avant le coucher du soleil, alors il a rattrapé cette prière
اخبرنا محمد بن رافع، قال حدثنا زكريا بن عدي، قال انبانا ابن المبارك، عن يونس بن يزيد، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من ادرك ركعة من الفجر قبل ان تطلع الشمس فقد ادركها ومن ادرك ركعة من العصر قبل ان تغرب الشمس فقد ادركها
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) priait la prière du Zuhr quand le soleil avait dépassé son zénith, il priait le ‘Asr entre ces deux prières, il priait le Maghrib quand le soleil se couchait, et il priait le ‘Isha’ quand la lueur du crépuscule avait disparu." Puis il ajouta aussitôt : "Et il priait le Fajr quand on pouvait bien distinguer une personne
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، ومحمد بن عبد الاعلى، قالا حدثنا خالد، عن شعبة، عن ابي صدقة، عن انس بن مالك، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي الظهر اذا زالت الشمس ويصلي العصر بين صلاتيكم هاتين ويصلي المغرب اذا غربت الشمس ويصلي العشاء اذا غاب الشفق - ثم قال على اثره - ويصلي الصبح الى ان ينفسح البصر
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Celui qui rattrape une unité de prière (Rak‘ah), alors il a rattrapé la prière
اخبرنا قتيبة، عن مالك، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، . ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من ادرك من الصلاة ركعة فقد ادرك الصلاة