Loading...

Loading...
Livres
49 Hadiths
Rapporté par 'Abdullah bin 'Amr bin Al-'As : Le Prophète ﷺ a dit : "Ceux qui sont justes et équitables seront auprès d’Allah, le Très-Haut, sur des trônes de lumière, à la droite du Tout Miséricordieux, ceux qui sont justes dans leurs jugements, dans leurs familles et envers ceux dont ils ont la charge." Muhammad (un des rapporteurs) a précisé dans son récit : "Et Ses deux mains sont droites
اخبرنا قتيبة بن سعيد، قال حدثنا سفيان، عن عمرو، ح وانبانا محمد بن ادم بن سليمان، عن ابن المبارك، عن سفيان بن عيينة، عن عمرو بن دينار، عن عمرو بن اوس، عن عبد الله بن عمرو بن العاص، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان المقسطين عند الله تعالى على منابر من نور على يمين الرحمن الذين يعدلون في حكمهم واهليهم وما ولوا ". قال محمد في حديثه " وكلتا يديه يمين
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "Il y a sept personnes qu’Allah, le Puissant et Majestueux, couvrira de Son ombre le Jour de la Résurrection, un jour où il n’y aura d’ombre que la Sienne : un dirigeant juste, un jeune qui grandit en adorant Allah, le Puissant et Majestueux ; un homme qui se souvient d’Allah seul et dont les yeux coulent de larmes ; un homme dont le cœur est attaché à la mosquée ; deux hommes qui s’aiment pour Allah, le Puissant et Majestueux ; un homme invité à commettre un péché par une femme de rang et de beauté, mais qui dit : 'Je crains Allah' ; et un homme qui donne une aumône discrètement, si bien que sa main gauche ne sait pas ce que donne sa main droite
اخبرنا سويد بن نصر، قال انبانا عبد الله، عن عبيد الله، عن خبيب بن عبد الرحمن، عن حفص بن عاصم، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " سبعة يظلهم الله عز وجل يوم القيامة يوم لا ظل الا ظله امام عادل وشاب نشا في عبادة الله عز وجل ورجل ذكر الله في خلاء ففاضت عيناه ورجل كان قلبه معلقا في المسجد ورجلان تحابا في الله عز وجل ورجل دعته امراة ذات منصب وجمال الى نفسها فقال اني اخاف الله عز وجل ورجل تصدق بصدقة فاخفاها حتى لا تعلم شماله ما صنعت يمينه
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si un juge rend un jugement en faisant de son mieux pour trouver la vérité et qu’il a raison, il aura deux récompenses ; s’il fait de son mieux mais se trompe, il aura quand même une récompense. »
اخبرنا اسحاق بن منصور، قال حدثنا عبد الرزاق، قال انبانا معمر، عن سفيان، عن يحيى بن سعيد، عن ابي بكر، {بن} محمد بن عمرو بن حزم عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا حكم الحاكم فاجتهد فاصاب فله اجران واذا اجتهد فاخطا فله اجر
Rapporté par Abu Musa : Des gens parmi les Ash‘aris sont venus me voir et m’ont dit : « Viens avec nous voir le Messager d’Allah ﷺ, car nous avons quelque chose à lui demander. » Je suis donc allé avec eux, et ils ont dit : « Ô Messager d’Allah, confie-nous une mission. » Abu Musa dit : J’ai présenté des excuses pour ce qu’ils avaient dit, en expliquant que je ne savais pas ce qu’ils allaient demander. Il m’a cru et m’a excusé, puis il a dit : « Nous ne confions pas nos responsabilités à ceux qui les demandent. »
اخبرنا عمرو بن منصور، قال حدثنا سليمان بن حرب، قال حدثنا عمر بن علي، عن ابي عميس، عن سعيد بن ابي بردة، عن ابيه، عن ابي موسى، قال اتاني ناس من الاشعريين فقالوا اذهب معنا الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فان لنا حاجة. فذهبت معهم فقالوا يا رسول الله استعن بنا في عملك. قال ابو موسى فاعتذرت مما قالوا واخبرت اني لا ادري ما حاجتهم فصدقني وعذرني. فقال " انا لا نستعين في عملنا بمن سالنا
Rapporté par Usaid bin Hudair : Un homme parmi les Ansar est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « Ne veux-tu pas me nommer comme tu as nommé untel ? » Il a répondu : « Après moi, vous verrez de l’égoïsme, alors soyez patients jusqu’à ce que vous me retrouviez près du bassin (Al-Hawd). »
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن قتادة، قال سمعت انسا، يحدث عن اسيد بن حضير، ان رجلا، من الانصار جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال الا تستعملني كما استعملت فلانا قال " انكم ستلقون بعدي اثرة فاصبروا حتى تلقوني على الحوض
Rapporté par ‘Abdur-Rahman bin Samurah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ne demande pas à être gouverneur. Si on te donne ce poste parce que tu l’as demandé, tu seras laissé à toi-même ; mais si on te le donne sans que tu l’aies demandé, tu recevras l’aide d’Allah. »
اخبرنا مجاهد بن موسى، قال حدثنا اسماعيل، عن يونس، عن الحسن، عن عبد الرحمن بن سمرة، ح وانبانا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا ابن عون، عن الحسن، عن عبد الرحمن بن سمرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تسال الامارة فانك ان اعطيتها عن مسالة وكلت اليها وان اعطيتها عن غير مسالة اعنت عليها
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète ﷺ a dit : « Vous serez avides de gouverner, mais ce sera un regret et une perte au Jour de la Résurrection. Quelle belle position tant qu’on est en vie, mais quelle tristesse quand on meurt et qu’on la laisse derrière soi ! »
حدثنا محمد بن ادم بن سليمان، عن ابن المبارك، عن ابن ابي ذيب، عن المقبري، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " انكم ستحرصون على الامارة وانها ستكون ندامة وحسرة يوم القيامة فنعمت المرضعة وبيست الفاطمة
Rapporté par Abdullah bin Az-Zubair : Un groupe de Banu Tamim est venu voir le Prophète ﷺ. Abu Bakr a dit : « Nomme Al-Qa‘qa‘ bin Ma‘bad (comme chef ou gouverneur) », et ‘Umar a dit : « Non, (nomme) Al-Aqra‘ bin Habis. » Ils se sont disputés jusqu’à élever la voix, alors ces paroles ont été révélées : « Ô vous qui croyez ! Ne prenez pas de décision avant Allah et Son Messager… » jusqu’à la fin du verset : « Et s’ils avaient patienté jusqu’à ce que tu sortes vers eux, cela aurait été meilleur pour eux. »
اخبرنا الحسن بن محمد، قال حدثنا حجاج، عن ابن جريج، قال اخبرني ابن ابي مليكة، عن عبد الله بن الزبير، اخبره انه، قدم ركب من بني تميم على النبي صلى الله عليه وسلم قال ابو بكر امر القعقاع بن معبد. وقال عمر رضى الله عنه بل امر الاقرع بن حابس. فتماريا حتى ارتفعت اصواتهما فنزلت في ذلك {يا ايها الذين امنوا لا تقدموا بين يدى الله ورسوله} حتى انقضت الاية {ولو انهم صبروا حتى تخرج اليهم لكان خيرا لهم}
Rapporté par Shuraih bin Hani‘, de la part de son père : Quand il est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et qu’il a entendu qu’on appelait Hani‘ par le surnom d’Abu Al-Hakam, le Messager d’Allah ﷺ l’a appelé et lui a dit : « Allah est Al-Hakam (le Juge) et le jugement Lui appartient. Pourquoi es-tu connu sous le nom d’Abu Al-Hakam ? » Il a répondu : « Quand mon peuple a un différend, il vient me voir, je tranche entre eux et les deux parties acceptent mon jugement. » Il a dit : « C’est très bien. As-tu des enfants ? » Il a répondu : « J’ai Shuraih, ‘Abdullah et Muslim. » Il a demandé : « Qui est l’aîné ? » Il a dit : « Shuraih. » Le Prophète a dit : « Alors tu es Abu Shuraih », puis il a invoqué des bénédictions pour lui et son fils
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا يزيد، وهو ابن المقدام بن شريح {عن ابيه،} عن شريح بن هاني، عن ابيه، هاني انه لما وفد الى رسول الله صلى الله عليه وسلم سمعه وهم يكنون هانيا ابا الحكم فدعاه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال له " ان الله هو الحكم واليه الحكم فلم تكنى ابا الحكم ". فقال ان قومي اذا اختلفوا في شىء اتوني فحكمت بينهم فرضي كلا الفريقين. قال " ما احسن من هذا فما لك من الولد ". قال لي شريح وعبد الله ومسلم. قال " فمن اكبرهم ". قال شريح. قال " فانت ابو شريح ". فدعا له ولولده
Rapporté par Abu Bakrah : Allah m’a protégé grâce à quelque chose que j’ai entendu du Messager d’Allah ﷺ. Quand Chosroes est mort, il a demandé : « Qui ont-ils nommé comme successeur ? » On a répondu : « Sa fille. » Il a dit : « Un peuple qui confie sa direction à une femme ne réussira jamais. »
اخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا خالد بن الحارث، قال حدثنا حميد، عن الحسن، عن ابي بكرة، قال عصمني الله بشىء سمعته من، رسول الله صلى الله عليه وسلم لما هلك كسرى قال " من استخلفوا ". قالوا بنته. قال " لن يفلح قوم ولوا امرهم امراة
Rapporté par Al-Fadl bin ‘Abbas : Il était assis derrière le Messager d’Allah ﷺ le matin du jour du sacrifice, lorsqu’une femme de Khath‘am est venue et a dit : « Ô Messager d’Allah, Allah, le Puissant et Majestueux, a ordonné à Ses serviteurs d’accomplir le Hajj, mais mon père est un vieil homme qui ne peut pas monter à cheval sans être attaché ; puis-je accomplir le Hajj à sa place ? » Il a répondu : « Oui, fais le Hajj pour lui, car s’il avait une dette, tu la paierais pour lui. »
اخبرنا محمد بن هاشم، عن الوليد، عن الاوزاعي، عن الزهري، عن سليمان بن يسار، عن ابن عباس، عن الفضل بن عباس، انه كان رديف رسول الله صلى الله عليه وسلم غداة النحر فاتته امراة من خثعم فقالت يا رسول الله ان فريضة الله عز وجل في الحج على عباده ادركت ابي شيخا كبيرا لا يستطيع ان يركب الا معترضا افاحج عنه قال " نعم حجي عنه فانه لو كان عليه دين قضيتيه
Rapporté par Sulaiman bin Yasar, de la part d’Ibn ‘Abbas : Une femme de Khath‘am a demandé au Messager d’Allah ﷺ, alors qu’Al-Fadl était assis derrière lui : « Ô Messager d’Allah, Allah, le Puissant et Majestueux, a ordonné à Ses serviteurs d’accomplir le Hajj, mais mon père est un vieil homme qui ne peut pas s’asseoir droit sur la monture. Est-ce que cela suffit si je fais le Hajj à sa place ? » Il a répondu : « Oui. »
اخبرني عمرو بن عثمان، قال حدثنا الوليد، عن الاوزاعي، قال اخبرني ابن شهاب، ح واخبرني محمود بن خالد، قال حدثنا عمر، عن الاوزاعي، حدثني الزهري، عن سليمان بن يسار، ان ابن عباس، اخبره ان امراة من خثعم استفتت رسول الله صلى الله عليه وسلم والفضل رديف رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله ان فريضة الله عز وجل في الحج على عباده ادركت ابي شيخا كبيرا لا يستطيع ان يستوي على الراحلة فهل يجزي قال محمود فهل يقضي - ان احج عنه فقال لها " نعم ". قال ابو عبد الرحمن وقد روى هذا الحديث غير واحد عن الزهري فلم يذكر فيه ما ذكر الوليد بن مسلم
Rapporté par ‘Abdullah bin ‘Abbas : Al-Fadl bin ‘Abbas était assis derrière le Messager d’Allah ﷺ lorsqu’une femme de Khath‘am est venue lui poser une question. Al-Fadl la regardait et elle le regardait, alors le Messager d’Allah ﷺ a détourné le visage d’Al-Fadl. Elle a dit : « Ô Messager d’Allah, Allah, le Puissant et Majestueux, a ordonné à Ses serviteurs d’accomplir le Hajj, mais mon père est un vieil homme qui ne peut pas rester assis fermement sur la monture ; puis-je faire le Hajj à sa place ? » Il a répondu : « Oui. » C’était pendant le pèlerinage d’adieu
قال الحارث بن مسكين قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن القاسم، حدثني مالك، عن ابن شهاب، عن سليمان بن يسار، عن عبد الله بن عباس، قال كان الفضل بن عباس رديف رسول الله صلى الله عليه وسلم فجاءته امراة من خثعم تستفتيه فجعل الفضل ينظر اليها وتنظر اليه وجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يصرف وجه الفضل الى الشق الاخر فقالت يا رسول الله ان فريضة الله عز وجل على عباده في الحج ادركت ابي شيخا كبيرا لا يستطيع ان يثبت على الراحلة افاحج عنه قال " نعم ". وذلك في حجة الوداع
Rapporté par Ibn Shihab, de la part de Sulaiman bin Yasar, de la part d’Ibn ‘Abbas : Une femme de Khath‘am a dit : « Ô Messager d’Allah, Allah, le Puissant et Majestueux, a ordonné à Ses serviteurs d’accomplir le Hajj, mais mon père est un vieil homme qui ne peut pas s’asseoir droit sur la monture. Est-ce que je peux faire le Hajj à sa place ? » Le Messager d’Allah ﷺ lui a dit : « Oui. » Al-Fadl s’est alors tourné vers elle, car c’était une belle femme, et le Messager d’Allah ﷺ a détourné le visage d’Al-Fadl
اخبرنا ابو داود، قال حدثنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثني ابي، عن صالح بن كيسان، عن ابن شهاب، ان سليمان بن يسار، اخبره ان ابن عباس اخبره ان امراة من خثعم قالت يا رسول الله ان فريضة الله عز وجل في الحج على عباده ادركت ابي شيخا كبيرا لا يستوي على الراحلة فهل يقضي عنه ان احج عنه قال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم " نعم ". فاخذ الفضل يلتفت اليها - وكانت امراة حسناء - واخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم الفضل فحول وجهه من الشق الاخر
Rapporté par ‘Abdullah bin ‘Abbas : Un homme a demandé au Messager d’Allah ﷺ : « Le Hajj a été prescrit alors que mon père est un vieil homme qui ne peut pas rester assis fermement sur la monture, et si je l’attache, j’ai peur qu’il meure. Puis-je faire le Hajj à sa place ? » Il a dit : « Penses-tu que s’il avait une dette, tu la paierais pour lui ? » Il a répondu : « Oui. » Le Prophète a dit : « Alors fais le Hajj pour ton père. »
اخبرنا مجاهد بن موسى، عن هشيم، عن يحيى بن ابي اسحاق، عن سليمان بن يسار، عن عبد الله بن عباس، ان رجلا، سال النبي صلى الله عليه وسلم ان ابي ادركه الحج وهو شيخ كبير لا يثبت على راحلته فان شددته خشيت ان يموت افاحج عنه قال " افرايت لو كان عليه دين فقضيته اكان مجزيا ". قال نعم. قال " فحج عن ابيك
Rapporté par Al-Fadl bin ‘Abbas : Il était assis derrière le Messager d’Allah ﷺ lorsqu’un homme est venu et a dit : « Ô Messager d’Allah, ma mère est une vieille femme ; si je la mets sur une monture, elle ne peut pas rester assise fermement, et si je l’attache, j’ai peur de la tuer. » Il a dit : « Penses-tu que si ta mère avait une dette, tu la paierais pour elle ? » Il a répondu : « Oui. » Il a dit : « Alors fais le Hajj pour ta mère. »
اخبرنا احمد بن سليمان، قال حدثنا يزيد، قال حدثنا هشام، عن محمد، عن يحيى بن ابي اسحاق، عن سليمان بن يسار، عن الفضل بن العباس، انه كان رديف النبي صلى الله عليه وسلم فجاءه رجل فقال يا رسول الله ان امي عجوز كبيرة ان حملتها لم تستمسك وان ربطتها خشيت ان اقتلها. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ارايت لو كان على امك دين اكنت قاضيه ". قال نعم. قال " فحج عن امك
Rapporté par Sulaiman bin Yasar, qui rapporte d’Al-Fadl bin ‘Abbas : Un homme est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : « Ô Prophète d’Allah, mon père est un vieil homme et ne peut pas accomplir le Hajj. Si je le mets sur une monture, il ne peut pas rester assis fermement. Puis-je faire le Hajj à sa place ? » Il a répondu : « Fais le Hajj pour ton père. »
اخبرنا ابو داود، قال حدثنا الوليد بن نافع، قال حدثنا شعبة، عن يحيى بن ابي اسحاق، قال سمعت سليمان بن يسار، يحدثه عن الفضل بن العباس، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا نبي الله ان ابي شيخ كبير لا يستطيع الحج وان حملته لم يستمسك افاحج عنه قال " حج عن ابيك ". قال ابو عبد الرحمن سليمان لم يسمع من الفضل بن العباس
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Un homme est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : « Mon père est un vieil homme, puis-je faire le Hajj à sa place ? » Il a répondu : « Oui. Ne penses-tu pas que s’il avait une dette et que tu la payais, cela suffirait pour lui ? »
اخبرنا محمد بن معمر، قال حدثنا ابو عاصم، عن زكريا بن اسحاق، عن عمرو بن دينار، عن ابي الشعثاء، عن ابن عباس، ان رجلا، جاء الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال ان ابي شيخ كبير افاحج عنه قال " نعم ارايت لو كان عليه دين فقضيته اكان يجزي عنه
Rapporté par ‘Abdur-Rahman bin Yazid : Un jour, les gens ont posé beaucoup de questions à ‘Abdullah, et il a dit : « Il fut un temps où nous ne rendions pas autant de jugements, mais ce temps est révolu. Maintenant, Allah, le Puissant et Majestueux, a voulu que nous vivions une époque où, comme vous le voyez, on nous demande souvent de juger. Celui d’entre vous qui doit rendre un jugement après aujourd’hui, qu’il juge selon ce qui est dans le Livre d’Allah. S’il est confronté à une affaire qui n’est pas mentionnée dans le Livre d’Allah, qu’il juge selon la façon dont Son Prophète ﷺ a jugé. S’il est confronté à une affaire qui n’est pas mentionnée dans le Livre d’Allah et sur laquelle Son Prophète n’a pas jugé, qu’il juge comme l’ont fait les justes. S’il est confronté à une affaire qui n’est pas mentionnée dans le Livre d’Allah, ni par Son Prophète, ni par les justes, qu’il fasse de son mieux pour trouver la solution, et qu’il ne dise pas : “J’ai peur, j’ai peur.” Car ce qui est permis est clair et ce qui est interdit est clair, et entre les deux il y a des choses qui ne sont pas claires. Laisse ce qui te fait douter pour ce qui ne te fait pas douter. »
اخبرنا محمد بن العلاء، قال حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن عمارة، هو ابن عمير عن عبد الرحمن بن يزيد، قال اكثروا على عبد الله ذات يوم فقال عبد الله انه قد اتى علينا زمان ولسنا نقضي ولسنا هنالك ثم ان الله عز وجل قدر علينا ان بلغنا ما ترون فمن عرض له منكم قضاء بعد اليوم فليقض بما في كتاب الله فان جاء امر ليس في كتاب الله فليقض بما قضى به نبيه صلى الله عليه وسلم فان جاء امر ليس في كتاب الله ولا قضى به نبيه صلى الله عليه وسلم فليقض بما قضى به الصالحون فان جاء امر ليس في كتاب الله ولا قضى به نبيه صلى الله عليه وسلم ولا قضى به الصالحون فليجتهد رايه ولا يقول اني اخاف واني اخاف فان الحلال بين والحرام بين وبين ذلك امور مشتبهات فدع ما يريبك الى ما لا يريبك. قال ابو عبد الرحمن هذا الحديث جيد جيد
Rapporté par ‘Abdullah bin Mas‘ud : Il fut un temps où nous ne rendions pas autant de jugements, mais ce temps est révolu. Maintenant, Allah, le Puissant et Majestueux, a voulu que nous vivions une époque où, comme vous le voyez, on nous demande souvent de juger. Celui d’entre vous qui doit rendre un jugement après aujourd’hui, qu’il juge selon ce qui est dans le Livre d’Allah. S’il est confronté à une affaire qui n’est pas mentionnée dans le Livre d’Allah, qu’il juge selon la façon dont Son Prophète ﷺ a jugé. S’il est confronté à une affaire qui n’est pas mentionnée dans le Livre d’Allah, ni par Son Prophète, qu’il juge comme l’ont fait les justes. Et qu’il ne dise pas : “J’ai peur, j’ai peur.” Car ce qui est permis est clair et ce qui est interdit est clair, et entre les deux il y a des choses qui ne sont pas claires. Laisse ce qui te fait douter pour ce qui ne te fait pas douter. »
اخبرني محمد بن علي بن ميمون، قال حدثنا الفريابي، قال حدثنا سفيان، عن الاعمش، عن عمارة بن عمير، عن حريث بن ظهير، عن عبد الله بن مسعود، قال اتى علينا حين ولسنا نقضي ولسنا هنالك وان الله عز وجل قدر ان بلغنا ما ترون فمن عرض له قضاء بعد اليوم فليقض فيه بما في كتاب الله فان جاء امر ليس في كتاب الله فليقض بما قضى به نبيه فان جاء امر ليس في كتاب الله ولم يقض به نبيه صلى الله عليه وسلم فليقض بما قضى به الصالحون ولا يقول احدكم اني اخاف واني اخاف فان الحلال بين والحرام بين وبين ذلك امور مشتبهة فدع ما يريبك الى ما لا يريبك