Loading...

Loading...
Livres
115 Hadiths
Rapporté par Rafi bin Khadij : « J'ai entendu le Messager d'Allah ﷺ dire : “La main n'est pas coupée pour le vol de produits agricoles ou de grappes de palmiers.” »
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا بشر، قال حدثنا يحيى بن سعيد، ان رجلا، من قومه حدثه عن عم، له ان رافع بن خديج، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا قطع في ثمر ولا كثر
Rapporté par Sufyan, d'après Abu Az-Zubair, d'après Jabir, que le Messager d'Allah ﷺ a dit : « On ne coupe pas la main du voleur ni du chapardeur. » (Sahih) Sufyan ne l'a pas entendu d'Abu Az-Zubair
اخبرنا عبد الله بن عبد الصمد بن علي، عن مخلد، عن سفيان، عن ابي الزبير، عن جابر، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ليس على خاين ولا منتهب ولا مختلس قطع " . لم يسمعه سفيان من ابي الزبير
Rapporté par Sufyan, d'après Abu Az-Zubair, que Jabir a dit : « Le Messager d'Allah ﷺ a dit : “On ne coupe pas la main du chapardeur.” » (Sahih) Ibn Juraij ne l'a pas non plus entendu d'Abu Az-Zubair
اخبرنا محمود بن غيلان، قال حدثنا ابو داود الحفري، عن سفيان، عن ابن جريج، عن ابي الزبير، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ليس على خاين ولا منتهب ولا مختلس قطع " . ولم يسمعه ايضا ابن جريج من ابي الزبير
Rapporté par Jabir : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : « On ne coupe pas la main du chapardeur. »
اخبرني ابراهيم بن الحسن، عن حجاج، قال قال ابن جريج قال ابو الزبير عن جابر، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم " ليس على المختلس قطع
Rapporté par Hajjaj, d'après Ibn Juraij, d'après Abu Az-Zubair, que Jabir a dit : « On ne coupe pas la main du traître. » (Sahih) Abu 'Abdur-Rahman (An-Nasai) a dit : Ce hadith a été rapporté par Ibn Juraij à travers 'Isa bin Yunus, Al-Fadl bin Musa, Ibn Wahb, Muhammad bin Rabiah, Makhlad bin Yazid et Salamah bin Saeed d'Al-Basrah, qui est digne de confiance, et Ibn Abi Safwan a dit : “Il était le meilleur de son époque” et aucun d'entre eux n'a dit : “Abu Az-Zubair m'a rapporté” et je ne pense pas qu'il l'ait entendu d'Abu Az-Zubair, et Allah sait mieux
اخبرني ابراهيم بن الحسن، عن حجاج، قال قال ابن جريج قال ابو الزبير قال جابر ليس على الخاين قطع . قال ابو عبد الرحمن وقد روى هذا الحديث عن ابن جريج عيسى بن يونس والفضل بن موسى وابن وهب ومحمد بن ربيعة ومخلد بن يزيد وسلمة بن سعيد - بصري ثقة - قال ابن ابي صفوان وكان خير اهل زمانه . فلم يقل احد منهم حدثني ابو الزبير ولا احسبه سمعه من ابي الزبير والله تعالى اعلم
Rapporté par Jabir : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : « On ne coupe pas la main du chapardeur, du voleur de grand chemin ni du traître. »
اخبرنا خالد بن روح الدمشقي، قال حدثنا يزيد، - يعني ابن خالد بن يزيد بن عبد الله بن موهب - قال حدثنا شبابة، عن المغيرة بن مسلم، عن ابي الزبير، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ليس على مختلس ولا منتهب ولا خاين قطع
Rapporté par Jabir : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : « On ne coupe pas la main du traître. » (Sahih) Abu 'Abdur-Rahman (An-Nasai) a dit : Ashath bin Sawwar (l'un des rapporteurs) est faible
اخبرنا محمد بن العلاء، قال حدثنا ابو خالد، عن اشعث، عن ابي الزبير، عن جابر، قال ليس على خاين قطع . قال ابو عبد الرحمن اشعث بن سوار ضعيف
Rapporté par Al-Harith bin Hatib : Un voleur a été amené devant le Messager d'Allah ﷺ et il a dit : « Tuez-le. » Ils ont dit : « Ô Messager d'Allah, il n'a fait que voler. » Il a dit : « Tuez-le. » Ils ont dit : « Ô Messager d'Allah, il n'a fait que voler. » Il a dit : « Coupez-lui la main. » Ensuite, il a volé de nouveau, et on lui a coupé le pied. Puis il a volé à l'époque d'Abu Bakr, jusqu'à ce que tous ses membres aient été coupés. Ensuite, il a volé une cinquième fois, et Abu Bakr, qu'Allah l'agrée, a dit : « Le Messager d'Allah savait mieux à son sujet quand il a dit : “Tuez-le.” » Alors il l'a confié à de jeunes hommes de Quraish pour le tuer, parmi lesquels se trouvait 'Abdullah bin Az-Zubair qui aimait diriger. Il a dit : « Confiez-les-moi, » alors ils l'ont fait, et quand il le frappait, ils le frappaient aussi, jusqu'à ce qu'ils le tuent
اخبرنا سليمان بن سلم المصاحفي البلخي، قال حدثنا النضر بن شميل، قال حدثنا حماد، قال انبانا يوسف، عن الحارث بن حاطب، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اتي بلص فقال " اقتلوه " . فقالوا يا رسول الله انما سرق . فقال " اقتلوه " . قالوا يا رسول الله انما سرق . قال " اقطعوا يده " . قال ثم سرق فقطعت رجله ثم سرق على عهد ابي بكر رضى الله عنه حتى قطعت قوايمه كلها ثم سرق ايضا الخامسة فقال ابو بكر رضى الله عنه كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اعلم بهذا حين قال " اقتلوه " . ثم دفعه الى فتية من قريش ليقتلوه منهم عبد الله بن الزبير - وكان يحب الامارة - فقال امروني عليكم . فامروه عليهم فكان اذا ضرب ضربوه حتى قتلوه
Rapporté par Jabir bin 'Abdullah : Un voleur a été amené devant le Messager d'Allah ﷺ et il a dit : « Tuez-le. » Ils ont dit : « Ô Messager d'Allah, il n'a fait que voler. » Il a dit : « Coupez-lui la main. » Alors on lui a coupé la main. Ensuite, il a été amené une deuxième fois et il a dit : « Tuez-le. » Ils ont dit : « Ô Messager d'Allah, il n'a fait que voler. » Il a dit : « Coupez-lui le pied. » Alors on lui a coupé le pied. Il a été amené une troisième fois et il a dit : « Tuez-le. » Ils ont dit : « Ô Messager d'Allah, il n'a fait que voler. » Il a dit : « Coupez-lui l'autre main. » Ensuite, il a été amené une quatrième fois et il a dit : « Tuez-le. » Ils ont dit : « Ô Messager d'Allah, il n'a fait que voler. » Il a dit : « Coupez-lui l'autre pied. » Il a été amené une cinquième fois et il a dit : « Alors nous l'avons emmené dans un enclos à animaux et nous l'avons attaqué. Il s'est allongé sur le dos puis a agité ses bras et ses jambes (en l'air), et les chameaux se sont enfuis. Ensuite, nous l'avons attaqué une deuxième fois et il a fait la même chose, puis une troisième fois, et nous lui avons jeté des pierres jusqu'à ce qu'il meure, puis nous l'avons jeté dans un puits et avons jeté des pierres dessus. » (Hasan) Abu 'Abdur-Rahman (An-Nasai) a dit : Ce hadith est Munkar, Musab bin Thabit n'est pas fort dans le hadith
اخبرنا محمد بن عبد الله بن عبيد بن عقيل، قال حدثنا جدي، قال حدثنا مصعب بن ثابت، عن محمد بن المنكدر، عن جابر بن عبد الله، قال جيء بسارق الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " اقتلوه " . فقالوا يا رسول الله انما سرق . قال " اقطعوه " . فقطع ثم جيء به الثانية فقال " اقتلوه " . فقالوا يا رسول الله انما سرق . قال " اقطعوه " . فقطع فاتي به الثالثة فقال " اقتلوه " . قالوا يا رسول الله انما سرق . فقال " اقطعوه " . ثم اتي به الرابعة فقال " اقتلوه " . قالوا يا رسول الله انما سرق . قال " اقطعوه " . فاتي به الخامسة قال " اقتلوه " . قال جابر فانطلقنا به الى مربد النعم وحملناه فاستلقى على ظهره ثم كشر بيديه ورجليه فانصدعت الابل ثم حملوا عليه الثانية ففعل مثل ذلك ثم حملوا عليه الثالثة فرميناه بالحجارة فقتلناه ثم القيناه في بير ثم رمينا عليه بالحجارة . قال ابو عبد الرحمن وهذا حديث منكر ومصعب بن ثابت ليس بالقوي في الحديث والله تعالى اعلم
Rapporté par Junadah bin Abi Umayyah : « J'ai entendu Busr bin Abi Artah dire : “J'ai entendu le Messager d'Allah ﷺ dire : On ne doit pas couper la main pendant un voyage.” »
اخبرنا عمرو بن عثمان، قال حدثني بقية، قال حدثني نافع بن يزيد، قال حدثني حيوة بن شريح، عن عياش بن عباس، عن جنادة بن ابي امية، قال سمعت بسر بن ابي ارطاة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا تقطع الايدي في السفر
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète ﷺ a dit : « Si un esclave vole, alors vendez-le, même à moitié prix. » (Hasan) Abu 'Abdur-Rahman (An-Nasai) a dit : 'Umar bin Abi Salamah n'est pas fort dans le hadith
اخبرنا الحسن بن مدرك، قال حدثنا يحيى بن حماد، قال حدثنا ابو عوانة، عن عمر، - وهو ابن ابي سلمة - عن ابيه، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اذا سرق العبد فبعه ولو بنش " . قال ابو عبد الرحمن عمر بن ابي سلمة ليس بالقوي في الحديث
Rapporté par 'Atiyyah : J'étais parmi les prisonniers de Quraizah ; on nous a examinés, et ceux qui avaient des poils pubiens étaient exécutés, tandis que ceux qui n'en avaient pas étaient épargnés et laissés en vie
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن عبد الملك بن عمير، عن عطية، انه اخبره قال كنت في سبى قريظة وكان ينظر فمن خرج شعرته قتل ومن لم تخرج استحيي ولم يقتل
Rapporté par Ibn Muhairiz : J'ai demandé à Fadalah bin 'Ubaid au sujet du fait d'accrocher la main (du voleur) à son cou, et il a dit : "C'est la Sunna. Le Messager d'Allah a coupé la main d'un voleur puis l'a accrochée à son cou." (Faible)
اخبرنا سويد بن نصر، قال انبانا عبد الله، عن ابي بكر بن علي، عن الحجاج، عن مكحول، عن ابن محيريز، قال سالت فضالة بن عبيد عن تعليق، يد السارق في عنقه قال سنة قطع رسول الله صلى الله عليه وسلم يد سارق وعلق يده في عنقه
Rapporté par 'Abdur-Rahman bin Muhairiz : J'ai dit à Fadalah bin 'Ubaid : "Penses-tu qu'accrocher la main du voleur à son cou est une Sunna ?" Il a répondu : "Oui ; un voleur a été amené au Messager d'Allah et il lui a coupé la main puis l'a accrochée à son cou." (Faible) Abu 'Abdur-Rahman (An-Nasaï) a dit : Al-Hajjaj bin Artah est faible, ses récits ne servent pas de preuve
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثني عمر بن علي المقدمي، قال حدثنا الحجاج، عن مكحول، عن عبد الرحمن بن محيريز، قال قلت لفضالة بن عبيد ارايت تعليق اليد في عنق السارق من السنة هو قال نعم اتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بسارق فقطع يده وعلقه في عنقه . قال ابو عبد الرحمن الحجاج بن ارطاة ضعيف ولا يحتج بحديثه
Rapporté par 'Abdur-Rahman bin 'Awf : Le Messager d'Allah a dit : "Le voleur ne doit pas être sanctionné financièrement si la peine du hadd a été appliquée sur lui." (Faible) Abu 'Abdur-Rahman (An-Nasaï) a dit : Ceci est Mursal et ce n'est pas confirmé
اخبرني عمرو بن منصور، قال حدثنا حسان بن عبد الله، قال حدثنا المفضل بن فضالة، عن يونس بن يزيد، قال سمعت سعد بن ابراهيم، يحدث عن المسور بن ابراهيم، عن عبد الرحمن بن عوف، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يغرم صاحب سرقة اذا اقيم عليه الحد " . قال ابو عبد الرحمن وهذا مرسل وليس بثابت