Loading...

Loading...
Livres
18 Hadiths
Rapporté par 'Amr bin Shu'aib, d'après son père, d'après son grand-père : "Nous étions avec le Messager d'Allah quand la délégation de Hawazin est venue le voir et a dit : 'Ô Muhammad ! Nous sommes une des tribus arabes et un malheur nous a frappés, dont tu es bien informé. Fais-nous une faveur, qu'Allah te bénisse.' Il a dit : 'Choisissez entre vos biens ou vos femmes et enfants.' Ils ont répondu : 'Tu nous donnes le choix entre nos familles et nos biens ; nous choisissons nos femmes et nos enfants.' Le Messager d'Allah a dit : 'Ce qui m'a été attribué, à moi et à Banu 'Abdul-Muttalib, est à vous. Quand j'aurai prié le Zuhr, levez-vous et dites : "Nous demandons l'aide du Messager d'Allah auprès des croyants, ou des musulmans, concernant nos femmes et nos enfants."' Après la prière du Zuhr, ils se sont levés et ont dit cela. Le Messager d'Allah a dit : 'Ce qui m'a été attribué, à moi et à Banu 'Abdul-Muttalib, est à vous.' Les Muhajirun ont dit : 'Ce qui nous a été attribué est pour le Messager d'Allah.' Les Ansar ont dit : 'Ce qui nous a été attribué est pour le Messager d'Allah.' Al-Aqra' bin Habis a dit : 'Pour moi et Banu Tamim, non (nous ne le rendrons pas).' 'Uyaynah bin Hisn a dit : 'Pour moi et Banu Fazarah, non (nous ne le rendrons pas).' Al-'Abbas bin Mirdas a dit : 'Pour moi et Banu Sulaim, non (nous ne le rendrons pas).' Banu Sulaim se sont levés et ont dit : 'Tu mens ; ce qui nous a été attribué est pour le Messager d'Allah.' Le Messager d'Allah a dit : 'Ô gens, rendez-leur leurs femmes et enfants. Celui qui rend quelque chose de ce butin aura six chameaux du prochain butin qu'Allah nous accordera.' Puis il est monté sur sa monture et les gens l'ont entouré en disant : 'Distribue-nous notre butin.' Ils l'ont poussé vers un arbre où son Rida' (vêtement) s'est accroché. Il a dit : 'Ô gens ! Rendez-moi mon Rida'. Par Allah ! S'il y avait autant de bétail que d'arbres à Tihamah, je les distribuerais parmi vous, et vous ne me trouveriez ni avare, ni lâche, ni menteur.' Puis il est allé vers un chameau, a pris un poil de sa bosse entre deux doigts et a dit : 'Regardez ! Je n'ai rien du butin. Tout ce que j'ai, c'est le Khums, et le Khums vous sera rendu.' Un homme s'est levé avec une pelote de laine de chèvre et a dit : 'Ô Messager d'Allah, j'ai pris ceci pour réparer ma selle.' Le Prophète a dit : 'Ce qui m'a été attribué, à moi et à Banu 'Abdul-Muttalib, est pour vous.' L'homme a dit : 'C'est si important ? Je n'en ai pas besoin !' Et il l'a jetée. Le Prophète a dit : 'Ô gens ! Rendez même les aiguilles, grandes ou petites, car Al-Ghulul sera une source de honte et d'humiliation pour ceux qui l'ont pris le Jour de la Résurrection
اخبرنا عمرو بن يزيد، قال حدثنا ابن ابي عدي، قال حدثنا حماد بن سلمة، عن محمد بن اسحاق، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، قال كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم اذ اتته وفد هوازن فقالوا يا محمد انا اصل وعشيرة وقد نزل بنا من البلاء ما لا يخفى عليك فامنن علينا من الله عليك . فقال " اختاروا من اموالكم او من نسايكم وابنايكم " . فقالوا قد خيرتنا بين احسابنا واموالنا بل نختار نساءنا وابناءنا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اما ما كان لي ولبني عبد المطلب فهو لكم فاذا صليت الظهر فقوموا فقولوا انا نستعين برسول الله على المومنين او المسلمين في نساينا وابناينا " . فلما صلوا الظهر قاموا فقالوا ذلك فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فما كان لي ولبني عبد المطلب فهو لكم " . فقال المهاجرون وما كان لنا فهو لرسول الله صلى الله عليه وسلم . وقالت الانصار ما كان لنا فهو لرسول الله صلى الله عليه وسلم . فقال الاقرع بن حابس اما انا وبنو تميم فلا . وقال عيينة بن حصن اما انا وبنو فزارة فلا . وقال العباس بن مرداس اما انا وبنو سليم فلا . فقامت بنو سليم فقالوا كذبت ما كان لنا فهو لرسول الله صلى الله عليه وسلم . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا ايها الناس ردوا عليهم نساءهم وابناءهم فمن تمسك من هذا الفىء بشىء فله ست فرايض من اول شىء يفييه الله عز وجل علينا " . وركب راحلته وركب الناس اقسم علينا فيانا فالجيوه الى شجرة فخطفت رداءه فقال " يا ايها الناس ردوا على ردايي فوالله لو ان لكم شجر تهامة نعما قسمته عليكم ثم لم تلقوني بخيلا ولا جبانا ولا كذوبا " . ثم اتى بعيرا فاخذ من سنامه وبرة بين اصبعيه ثم يقول " ها انه ليس لي من الفىء شىء ولا هذه الا خمس والخمس مردود فيكم " . فقام اليه رجل بكبة من شعر فقال يا رسول الله اخذت هذه لاصلح بها بردعة بعير لي . فقال " اما ما كان لي ولبني عبد المطلب فهو لك " . فقال اوبلغت هذه فلا ارب لي فيها . فنبذها . وقال " يا ايها الناس ادوا الخياط والمخيط فان الغلول يكون على اهله عارا وشنارا يوم القيامة
Rapporté par 'Amr bin Shu'aib, d'après son père, d'après son grand-père : Le Messager d'Allah a dit : "Personne ne doit reprendre son cadeau, sauf un père (qui reprend ce qu'il a donné) à son fils. Celui qui reprend son cadeau est comme celui qui revient à son vomi
اخبرنا احمد بن حفص، قال حدثني ابي قال، حدثني ابراهيم، عن سعيد بن ابي عروبة، عن عامر الاحول، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يرجع احد في هبته الا والد من ولده والعايد في هبته كالعايد في قييه
Rapporté par Ibn 'Umar et Ibn 'Abbas, qui attribuent ce hadith au Prophète : "Il n'est pas permis à un homme de faire un cadeau puis de le reprendre, sauf à un père qui reprend ce qu'il a donné à son fils. Celui qui donne un cadeau puis le reprend ressemble à un chien qui mange jusqu'à être rassasié, puis vomit et retourne à son vomi
اخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا ابن ابي عدي، عن حسين، عن عمرو بن شعيب، قال حدثني طاوس، عن ابن عمر، وابن، عباس يرفعان الحديث الى النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يحل لرجل يعطي عطية ثم يرجع فيها الا الوالد فيما يعطي ولده ومثل الذي يعطي عطية ثم يرجع فيها كمثل الكلب اكل حتى اذا شبع قاء ثم عاد في قييه
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Messager d'Allah a dit : "Celui qui reprend son cadeau est comme un chien qui vomit puis retourne à son vomi
اخبرنا محمد بن عبد الله الخلنجي المقدسي، قال حدثنا ابو سعيد، - وهو مولى بني هاشم - عن وهيب، قال حدثنا ابن طاوس، عن ابيه، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " العايد في هبته كالكلب يقيء ثم يعود في قييه
Rapporté par Tawus : Le Messager d'Allah a dit : "Il n'est pas permis à quelqu'un de faire un cadeau puis de le reprendre, sauf à son fils." Tawus a dit : "Quand j'étais jeune, j'entendais l'expression 'Celui qui retourne à son vomi', mais nous ne savions pas que c'était une comparaison." Il a dit : "Celui qui fait cela ressemble à un chien qui mange puis vomit, puis retourne à son vomi
اخبرنا محمد بن حاتم، قال حدثنا حبان، قال انبانا عبد الله، عن ابراهيم بن نافع، عن الحسن بن مسلم، عن طاوس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يحل لاحد ان يهب هبة ثم يرجع فيها الا من ولده " . قال طاوس كنت اسمع وانا صغير عايد في قييه فلم ندر انه ضرب له مثلا قال " فمن فعل ذلك فمثله كمثل الكلب ياكل ثم يقيء ثم يعود في قييه
Rapporté par Abdullah bin 'Abbas : Le Messager d'Allah a dit : "Celui qui reprend son cadeau ressemble à un chien qui retourne à son vomi et le mange
اخبرنا محمود بن خالد، قال حدثنا عمر، عن الاوزاعي، قال حدثني محمد بن علي بن حسين، قال حدثني سعيد بن المسيب، قال حدثني عبد الله بن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " مثل الذي يرجع في صدقته كمثل الكلب يرجع في قييه فياكله
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Prophète a dit : "Celui qui fait un cadeau puis le reprend ressemble à un chien qui vomit, puis retourne à son vomi et le mange
اخبرنا اسحاق بن منصور، قال حدثنا عبد الصمد، قال حدثنا حرب، - وهو ابن شداد - قال حدثني يحيى، - هو ابن ابي كثير - قال حدثني عبد الرحمن بن عمرو، - وهو الاوزاعي - ان محمد بن علي بن حسين بن فاطمة بنت رسول الله، صلى الله عليه وسلم حدثه عن سعيد بن المسيب، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " مثل الذي يتصدق بالصدقة ثم يرجع فيها كمثل الكلب قاء ثم عاد في قييه فاكله
Rapporté par 'Abdullah bin 'Abbas : Le Messager d'Allah a dit : "Celui qui reprend son cadeau est comme un chien qui vomit, puis retourne à son vomi." (Un des rapporteurs) Al-Awza'i a dit : "Je l'ai entendu raconter ce hadith à 'Ata bin Abi Rabah
اخبرنا الهيثم بن مروان بن الهيثم بن عمران، قال حدثنا محمد، - وهو ابن بكار بن بلال - قال حدثنا يحيى، عن الاوزاعي، ان محمد بن علي بن الحسين، حدثه عن سعيد بن المسيب، عن عبد الله بن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " مثل الذي يرجع في صدقته كمثل الكلب يقيء ثم يعود في قييه " . قال الاوزاعي سمعته يحدث عطاء بن ابي رباح بهذا الحديث
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Prophète a dit : "Celui qui reprend son cadeau est comme celui qui retourne à son vomi
اخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا عبد الرحمن، قال حدثنا شعبة، عن قتادة، عن سعيد بن المسيب، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " العايد في هبته كالعايد في قييه
Rapporté par Ibn 'Abbas : "Celui qui reprend son cadeau est comme celui qui retourne à son vomi
اخبرنا ابو الاشعث، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن قتادة، عن سعيد بن المسيب، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " العايد في هبته كالعايد في قييه
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Messager d'Allah a dit : "Il ne convient pas que nous laissions de mauvais exemples. Celui qui reprend son cadeau est comme celui qui retourne à son vomi
اخبرنا محمد بن العلاء، قال حدثنا ابو خالد، - وهو سليمان بن حيان - عن سعيد بن ابي عروبة، عن ايوب، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ليس لنا مثل السوء العايد في هبته كالعايد في قييه
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Messager d'Allah a dit : "Il ne convient pas que nous laissions de mauvais exemples. Celui qui reprend son cadeau est comme un chien qui retourne à son vomi
اخبرنا عمرو بن زرارة، قال حدثنا اسماعيل، عن ايوب، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ليس لنا مثل السوء العايد في هبته كالكلب يعود في قييه
Rapporté par Ibn 'Abbas : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Il ne nous convient pas de donner de mauvais exemples. Celui qui reprend son cadeau ressemble à un chien qui revient à son vomi. »
اخبرنا محمد بن حاتم بن نعيم، قال حدثنا حبان، قال انبانا عبد الله، عن خالد، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ليس لنا مثل السوء الراجع في هبته كالكلب في قييه
Rapporté par 'Abdullah bin Tawus, de son père, d'Ibn 'Abbas : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Celui qui reprend son cadeau est comme un chien qui vomit puis retourne à son vomi. »
اخبرني زكريا بن يحيى، قال حدثنا اسحاق، قال حدثنا المخزومي، قال حدثنا وهيب، قال حدثنا عبد الله بن طاوس، عن ابيه، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " العايد في هبته كالكلب يقيء ثم يعود في قييه
Rapporté par Abu Az-Zubair, de Tawus, d'Ibn 'Abbas : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Celui qui reprend son cadeau est comme celui qui retourne à son vomi. »
اخبرنا احمد بن حرب، قال حدثنا ابو معاوية، عن حجاج، عن ابي الزبير، عن طاوس، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " العايد في هبته كالعايد في قييه
Rapporté par 'Amr bin Shu'aib, de Tawus, d'Ibn 'Umar et Ibn 'Abbas : Ils ont dit : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Il n'est pas permis à quelqu'un d'offrir un cadeau puis de le reprendre, sauf au père pour ce qu'il donne à son fils. Celui qui donne un cadeau puis le reprend ressemble à un chien qui mange, puis, une fois rassasié, vomit et retourne à son vomi. »
اخبرنا عبد الرحمن بن محمد بن سلام، قال حدثنا اسحاق الازرق، قال حدثنا به، حسين المعلم عن عمرو بن شعيب، عن طاوس، عن ابن عمر، وابن، عباس قالا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يحل لاحد ان يعطي العطية فيرجع فيها الا الوالد فيما يعطي ولده ومثل الذي يعطي العطية فيرجع فيها كالكلب ياكل حتى اذا شبع قاء ثم عاد فرجع في قييه
Rapporté par Ibn Juraij, d'Al-Hasan bin Muslim, de Tawus : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Il n'est pas permis à quelqu'un d'offrir un cadeau puis de le reprendre, sauf au père. » Tawus a dit : « J'entendais les garçons dire : “Toi qui retournes à ton vomi !” Mais je ne savais pas que le Messager d'Allah ﷺ avait donné cet exemple, jusqu'à ce que nous apprenions qu'il disait : “Celui qui donne un cadeau puis le reprend ressemble à un chien qui mange son vomi.” »
اخبرنا عبد الحميد بن محمد، قال حدثنا مخلد، قال حدثنا ابن جريج، عن الحسن بن مسلم، عن طاوس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يحل لاحد يهب هبة ثم يعود فيها الا الوالد " . قال طاوس كنت اسمع الصبيان يقولون يا عايدا في قييه ولم اشعر ان رسول الله صلى الله عليه وسلم ضرب ذلك مثلا حتى بلغنا انه كان يقول " مثل الذي يهب الهبة ثم يعود فيها " . وذكر كلمة معناها " كمثل الكلب ياكل قييه
Rapporté par Hanzalah : Il a entendu Tawus dire : « Certains de ceux qui ont rencontré le Prophète ﷺ nous ont dit qu'il a dit : “Celui qui donne quelque chose puis reprend son cadeau ressemble à un chien qui mange, vomit, puis mange son vomi.” »
اخبرنا محمد بن حاتم بن نعيم، قال حدثنا حبان، انبانا عبد الله، عن حنظلة، انه سمع طاوسا، يقول اخبرنا بعض، من ادرك النبي صلى الله عليه وسلم انه قال " مثل الذي يهب فيرجع في هبته كمثل الكلب ياكل فيقيء ثم ياكل قييه