Loading...

Loading...
Livres
345 Hadiths
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah a dit : « Mangez le sahur, car il y a une bénédiction dans le sahur. »
اخبرنا عبد الاعلى بن واصل بن عبد الاعلى، قال حدثنا يحيى بن ادم، عن سفيان، عن ابن ابي ليلى، عن عطاء، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تسحروا فان في السحور بركة
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah a dit : « Mangez le sahur, car il y a une bénédiction dans le sahur. » (Hasan) Abu 'Abdur-Rahman (An-Nasai) a dit : Dans cette narration de Yahya bin Saeed, la chaîne est Hasan mais elle est Munkar, et je crains que l’erreur vienne de Muhammad bin Fudail
اخبرنا زكريا بن يحيى، قال حدثنا ابو بكر بن خلاد، قال حدثنا محمد بن فضيل، قال حدثنا يحيى بن سعيد، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تسحروا فان في السحور بركة " . قال ابو عبد الرحمن حديث يحيى بن سعيد هذا اسناده حسن وهو منكر واخاف ان يكون الغلط من محمد بن فضيل
Rapporté par Zirr : Nous avons demandé à Hudhaifah : « À quel moment as-tu pris le sahur avec le Messager d’Allah ? » Il a répondu : « C’était le jour, mais avant que le soleil ne se lève. » (Daif)
اخبرنا محمد بن يحيى بن ايوب، قال انبانا وكيع، قال حدثنا سفيان، عن عاصم، عن زر، قال قلنا لحذيفة اى ساعة تسحرت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم قال هو النهار الا ان الشمس لم تطلع
Rapporté par Zirr bin Hubaish : J’ai pris le sahur avec Hudhaifah, puis nous sommes sortis pour prier. Quand nous sommes arrivés à la mosquée, nous avons prié deux rak‘as, puis l’iqamah a été prononcée pour la prière, et il y avait très peu de temps entre les deux. Abu Hurairah a dit : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "Prenez le sahur, car il y a une bénédiction dans le sahur
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا محمد، قال حدثنا شعبة، عن عدي، قال سمعت زر بن حبيش، قال تسحرت مع حذيفة ثم خرجنا الى الصلاة فلما اتينا المسجد صلينا ركعتين واقيمت الصلاة وليس بينهما الا هنيهة
Rapporté par Silah bin Zufar : J’ai pris le sahur avec Hudhaifah, puis nous sommes allés à la mosquée. Nous avons prié les deux rak‘as du Fajr, puis l’iqamah a été prononcée pour la prière, et nous avons prié
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا محمد بن فضيل، قال حدثنا ابو يعفور، قال حدثنا ابراهيم، عن صلة بن زفر، قال تسحرت مع حذيفة ثم خرجنا الى المسجد فصلينا ركعتى الفجر ثم اقيمت الصلاة فصلينا
Rapporté par Hisam, d’après Qatadah, d’après Anas, que Zaid bin Thabir a dit : "Nous avons pris le sahur avec le Messager d’Allah ﷺ, puis nous sommes allés prier." J’ai demandé : "Combien de temps y avait-il entre les deux ?" Il a répondu : "Le temps qu’il faut à un homme pour réciter cinquante versets
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال حدثنا وكيع، قال حدثنا هشام، عن قتادة، عن انس، عن زيد بن ثابت، قال تسحرنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قمنا الى الصلاة . قلت كم كان بينهما قال قدر ما يقرا الرجل خمسين اية
Rapporté par Anas, d’après Zaid bin Thabit : "Nous avons pris le sahur avec le Messager d’Allah ﷺ, puis nous sommes allés prier." Un des rapporteurs a dit : "On raconte qu’Anas a demandé : 'Combien de temps y avait-il entre les deux ?' Il a répondu : 'Le temps qu’il faut à un homme pour réciter cinquante versets
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، قال حدثنا هشام، قال حدثنا قتادة، عن انس، عن زيد بن ثابت، قال تسحرنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قمنا الى الصلاة . قلت زعم ان انسا القايل ما كان بين ذلك قال قدر ما يقرا الرجل خمسين اية
Rapporté par Anas : "Le Messager d’Allah ﷺ et Zaid bin Thabit ont pris le sahur, puis ils sont partis et ont commencé à prier le Subh." Nous avons demandé à Anas : "Combien de temps y avait-il entre la fin du sahur et le début de la prière ?" Il a répondu : "Le temps qu’il faut à un homme pour réciter cinquante versets
اخبرنا ابو الاشعث، قال حدثنا خالد، قال حدثنا سعيد، عن قتادة، عن انس، رضى الله عنه قال تسحر رسول الله صلى الله عليه وسلم وزيد بن ثابت ثم قاما فدخلا في صلاة الصبح . فقلنا لانس كم كان بين فراغهما ودخولهما في الصلاة قال قدر ما يقرا الانسان خمسين اية
Rapporté par Abu ‘Atiyyah : J’ai dit à ‘Aishah رضي الله عنها : "Parmi nous, il y a deux compagnons du Prophète ﷺ : l’un se dépêche de rompre le jeûne et retarde le sahur, et l’autre retarde la rupture du jeûne et se dépêche pour le sahur." Elle a demandé : "Lequel se dépêche de rompre le jeûne et retarde le sahur ?" J’ai répondu : "Abdullah bin Mas‘ud." Elle a dit : "C’est ce que faisait le Messager d’Allah ﷺ
اخبرنا محمد بن عبد الاعلى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن سليمان، عن خيثمة، عن ابي عطية، قال قلت لعايشة فينا رجلان من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم احدهما يعجل الافطار ويوخر السحور والاخر يوخر الافطار ويعجل السحور . قالت ايهما الذي يعجل الافطار ويوخر السحور قلت عبد الله بن مسعود . قالت هكذا كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصنع
Rapporté par Abu ‘Atiyyah : J’ai dit à ‘Aishah رضي الله عنها : "Parmi nous, il y a deux hommes : l’un se dépêche de rompre le jeûne et retarde le sahur, et l’autre retarde la rupture du jeûne et se dépêche pour le sahur." Elle a demandé : "Lequel se dépêche de rompre le jeûne et retarde le sahur ?" J’ai répondu : "Abdullah bin Mas‘ud." Elle a dit : "C’est ce que faisait le Messager d’Allah ﷺ
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، عن الاعمش، عن خيثمة، عن ابي عطية، قال قلت لعايشة فينا رجلان احدهما يعجل الافطار ويوخر السحور والاخر يوخر الفطر ويعجل السحور . قالت ايهما الذي يعجل الافطار ويوخر السحور قلت عبد الله بن مسعود . قالت هكذا كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصنع
Rapporté par Abu ‘Atiyyah : Masruq et moi sommes allés voir ‘Aishah رضي الله عنها, et Masruq lui a dit : "Il y a deux hommes parmi les compagnons du Messager d’Allah ﷺ, tous deux sont bons ; l’un retarde la prière et la rupture du jeûne, et l’autre se dépêche de prier et de rompre le jeûne." ‘Aishah a demandé : "Lequel se dépêche de prier et de rompre le jeûne ?" Masruq a dit : "C’est ce que faisait le Messager d’Allah ﷺ
اخبرنا احمد بن سليمان، قال حدثنا حسين، عن زايدة، عن الاعمش، عن عمارة، عن ابي عطية، قال دخلت انا ومسروق، على عايشة فقال لها مسروق رجلان من اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم كلاهما لا يالو عن الخير احدهما يوخر الصلاة والفطر والاخر يعجل الصلاة والفطر . فقالت عايشة ايهما الذي يعجل الصلاة والفطر قال مسروق عبد الله بن مسعود . فقالت عايشة هكذا كان يصنع رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Abu ‘Atiyyah : Masruq et moi sommes allés voir ‘Aishah رضي الله عنها et nous lui avons dit : "Ô mère des croyants, deux hommes parmi les compagnons de Muhammad ﷺ : l’un se dépêche de rompre le jeûne et de prier, et l’autre retarde la rupture du jeûne et la prière." Elle a demandé : "Lequel se dépêche de rompre le jeûne et de prier ?" Nous avons répondu : "Abdullah bin Mas‘ud." Elle a dit : "C’est ce que faisait le Messager d’Allah ﷺ." Et l’autre était Abu Musa
اخبرنا هناد بن السري، عن ابي معاوية، عن الاعمش، عن عمارة، عن ابي عطية، قال دخلت انا ومسروق، على عايشة فقلنا لها يا ام المومنين رجلان من اصحاب محمد صلى الله عليه وسلم احدهما يعجل الافطار ويعجل الصلاة والاخر يوخر الافطار ويوخر الصلاة . فقالت ايهما يعجل الافطار ويعجل الصلاة قلنا عبد الله بن مسعود . قالت هكذا كان يصنع رسول الله صلى الله عليه وسلم . والاخر ابو موسى رضى الله عنهما
Rapporté par Abdullah bin Al-Harith : Un homme parmi les compagnons du Prophète ﷺ a dit : "Je suis entré chez le Prophète ﷺ alors qu’il prenait le sahur. Il a dit : 'C’est une bénédiction qu’Allah vous a donnée, alors ne la négligez pas
اخبرنا اسحاق بن منصور، قال انبانا عبد الرحمن، قال حدثنا شعبة، عن عبد الحميد، صاحب الزيادي قال سمعت عبد الله بن الحارث، يحدث عن رجل، من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم وهو يتسحر فقال " انها بركة اعطاكم الله اياها فلا تدعوه
Rapporté par Al-‘Irbad bin Sariyah : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ inviter les gens à prendre le sahur pendant le Ramadan. Il a dit : "Venez au petit-déjeuner béni." (Hasan) Chapitre 26. Appeler le sahur "Ghada" (petit-déjeuner)
اخبرنا شعيب بن يوسف، - بصري - قال حدثنا عبد الرحمن، عن معاوية بن صالح، عن يونس بن سيف، عن الحارث بن زياد، عن ابي رهم، عن العرباض بن سارية، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يدعو الى السحور في شهر رمضان وقال " هلموا الى الغداء المبارك
Rapporté par Al-Miqdam bin Madikarib : Le Prophète ﷺ a dit : "Vous devriez prendre le sahur, car c’est le petit-déjeuner béni
اخبرنا سويد بن نصر، قال انبانا عبد الله، عن بقية بن الوليد، قال اخبرني بحير بن سعد، عن خالد بن معدان، عن المقدام بن معديكرب، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " عليكم بغداء السحور فانه هو الغداء المبارك
Rapporté par Khalid bin Ma‘dan : Le Messager d’Allah ﷺ a dit à un homme : "Viens au petit-déjeuner béni," – c’est-à-dire le sahur
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، عن ثور، عن خالد بن معدان، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لرجل " هلم الى الغداء المبارك " . يعني السحور
Rapporté par ‘Amr bin Al-‘As : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "La différence entre notre jeûne et celui des gens du Livre, c’est le fait de prendre le sahur
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن موسى بن على، عن ابيه، عن ابي قيس، عن عمرو بن العاص، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان فصل ما بين صيامنا وصيام اهل الكتاب اكلة السحور
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah ﷺ a dit, au moment du sahur : "Ô Anas, je veux jeûner, alors donne-moi quelque chose à manger." Je lui ai apporté des dattes et un récipient d’eau. C’était après l’adhan de Bilal. Il a dit : "Ô Anas, trouve un homme pour venir manger avec moi." J’ai alors appelé Zaid bin Thabit, qui est venu et a dit : "J’ai bu un peu de sawiq et je veux jeûner." Le Messager d’Allah ﷺ a dit : "Moi aussi, je veux jeûner." Alors il a pris le sahur avec lui, puis il s’est levé et a prié deux rak‘as, puis il est sorti pour la prière
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا عبد الرزاق، قال انبانا معمر، عن قتادة، عن انس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم وذلك عند السحور " يا انس اني اريد الصيام اطعمني شييا " . فاتيته بتمر واناء فيه ماء وذلك بعد ما اذن بلال فقال " يا انس انظر رجلا ياكل معي " . فدعوت زيد بن ثابت فجاء فقال اني قد شربت شربة سويق وانا اريد الصيام . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " وانا اريد الصيام " . فتسحر معه ثم قام فصلى ركعتين ثم خرج الى الصلاة
Rapporté par Al-Bara bin Azib : Si l’un d’eux s’endormait avant de prendre le dîner, il ne lui était pas permis de manger ou de boire quoi que ce soit cette nuit-là ni le jour suivant, jusqu’au coucher du soleil. (Cela a continué) jusqu’à ce que ce verset soit révélé : "Et mangez et buvez jusqu’à ce que le fil blanc de l’aube vous apparaisse distinct du fil noir de la nuit." Il a dit : "Ce verset a été révélé au sujet d’Abu Qais bin ‘Amr qui est rentré chez lui après le Maghrib alors qu’il jeûnait, et a demandé : 'Y a-t-il quelque chose à manger ?' Sa femme a répondu : 'Non, mais je vais sortir.' Il s’est allongé et s’est endormi. Elle est revenue et l’a trouvé endormi, alors elle l’a réveillé, mais il n’a rien mangé. Il a passé la nuit à jeûner et s’est réveillé le lendemain toujours à jeun, jusqu’à s’évanouir à midi. C’était avant que ce verset ne soit révélé, et Allah l’a révélé à son sujet
اخبرني هلال بن العلاء بن هلال، قال حدثنا حسين بن عياش، قال حدثنا زهير، قال حدثنا ابو اسحاق، عن البراء بن عازب، ان احدهم، كان اذا نام قبل ان يتعشى لم يحل له ان ياكل شييا ولا يشرب ليلته ويومه من الغد حتى تغرب الشمس حتى نزلت هذه الاية { وكلوا واشربوا } الى { الخيط الاسود } قال ونزلت في ابي قيس بن عمرو اتى اهله وهو صايم بعد المغرب فقال هل من شىء فقالت امراته ما عندنا شىء ولكن اخرج التمس لك عشاء . فخرجت ووضع راسه فنام فرجعت اليه فوجدته نايما وايقظته فلم يطعم شييا وبات واصبح صايما حتى انتصف النهار فغشي عليه وذلك قبل ان تنزل هذه الاية فانزل الله فيه
Rapporté par ‘Adiyy bin Hatim : Il a interrogé le Messager d’Allah ﷺ au sujet du verset : "Jusqu’à ce que le fil blanc de l’aube vous apparaisse distinct du fil noir de la nuit." Il a dit : "C’est la noirceur de la nuit et la blancheur du jour
اخبرنا علي بن حجر، قال حدثنا جرير، عن مطرف، عن الشعبي، عن عدي بن حاتم، انه سال رسول الله صلى الله عليه وسلم عن قوله تعالى { حتى يتبين لكم الخيط الابيض من الخيط الاسود } قال " هو سواد الليل وبياض النهار