Loading...

Loading...
Livres
42 Hadiths
Rapporté par Anas bin Malik : Les gens de la période préislamique avaient deux jours par an où ils s’amusaient. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) est arrivé à Médine, il a dit : « Vous aviez deux jours pour jouer, mais Allah a donné aux musulmans quelque chose de meilleur : le jour de l’Aïd al-Fitr et le jour de l’Aïd al-Adha. »
اخبرنا علي بن حجر، قال انبانا اسماعيل، قال حدثنا حميد، عن انس بن مالك، قال كان لاهل الجاهلية يومان في كل سنة يلعبون فيهما فلما قدم النبي صلى الله عليه وسلم المدينة قال " كان لكم يومان تلعبون فيهما وقد ابدلكم الله بهما خيرا منهما يوم الفطر ويوم الاضحى
Rapporté par 'Umair bin Anas, par ses oncles paternels : Des gens ont vu le croissant de lune et sont venus voir le Prophète (ﷺ). Il leur a dit de rompre leur jeûne après le lever du soleil et de sortir pour l’Aïd le matin du jour suivant
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا شعبة، قال حدثنا ابو بشر، عن ابي عمير بن انس، عن عمومة، له ان قوما، راوا الهلال فاتوا النبي صلى الله عليه وسلم فامرهم ان يفطروا بعد ما ارتفع النهار وان يخرجوا الى العيد من الغد
Rapporté par Hafsah : Umm 'Atiyyah ne mentionnait jamais le Messager d’Allah (ﷺ) sans dire : « Que mon père soit sacrifié pour lui. » J’ai demandé : « As-tu entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire ceci ou cela ? » Elle a répondu : « Oui, que mon père soit sacrifié pour lui. » Il a dit : « Que les jeunes filles, les femmes en retrait et les femmes ayant leurs règles sortent pour assister à l’Aïd et aux invocations des musulmans, mais que celles qui ont leurs règles restent à l’écart du lieu de prière. »
اخبرنا عمرو بن زرارة، قال حدثنا اسماعيل، عن ايوب، عن حفصة، قالت كانت ام عطية لا تذكر رسول الله صلى الله عليه وسلم الا قالت بابا . فقلت اسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يذكر كذا وكذا فقالت نعم بابا قال " ليخرج العواتق وذوات الخدور والحيض ويشهدن العيد ودعوة المسلمين وليعتزل الحيض المصلى
Rapporté par Muhammad : J’ai rencontré Umm 'Atiyyah et je lui ai demandé : « As-tu entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire quelque chose ? » Quand elle le mentionnait, elle disait : « Que mon père soit sacrifié pour lui. » Il a dit : « Faites sortir les jeunes filles et les femmes en retrait pour qu’elles assistent au bien et aux invocations des musulmans, mais que les femmes ayant leurs règles restent à l’écart du lieu de prière. »
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا سفيان، عن ايوب، عن محمد، قال لقيت ام عطية فقلت لها هل سمعت من النبي صلى الله عليه وسلم وكانت اذا ذكرته قالت بابا قال " اخرجوا العواتق وذوات الخدور فيشهدن العيد ودعوة المسلمين وليعتزل الحيض مصلى الناس
Rapporté par Salim, de la part de son père : ‘Umar ibn Al-Khattab, que Allah l’agrée, a trouvé une Hullah d’Istibraq au marché. Il l’a prise et l’a apportée au Messager d’Allah (ﷺ) et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ), pourquoi ne l’achèterais-tu pas pour t’embellir lors des deux Aïds et quand tu reçois des délégations ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a répondu : « Ceci est le vêtement de celui qui n’a aucune part dans l’au-delà », ou : « Ceci est porté par celui qui n’a aucune part dans l’au-delà. » Plus tard, le Messager d’Allah (ﷺ) a envoyé à ‘Umar un vêtement en Dibaj. ‘Umar l’a rapporté au Prophète (ﷺ) et a dit : « Ô Messager d’Allah, tu as dit que c’est le vêtement de celui qui n’a aucune part dans l’au-delà, puis tu me l’envoies ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Vends-le et utilise l’argent comme tu veux. »
اخبرنا سليمان بن داود، عن ابن وهب، قال اخبرني يونس بن يزيد، وعمرو بن الحارث، عن ابن شهاب، عن سالم، عن ابيه، قال وجد عمر بن الخطاب - رضى الله تعالى عنه - حلة من استبرق بالسوق فاخذها فاتى بها رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله ابتع هذه فتجمل بها للعيد والوفد . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انما هذه لباس من لا خلاق له او انما يلبس هذه من لا خلاق له " . فلبث عمر ما شاء الله ثم ارسل اليه رسول الله صلى الله عليه وسلم بجبة ديباج فاقبل بها حتى جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله قلت " انما هذه لباس من لا خلاق له " . ثم ارسلت الى بهذه . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بعها وتصب بها حاجتك
Rapporté par Tha'labah bin Zahdam : ‘Ali a nommé Abu Mas'ud à la tête du peuple, puis il est sorti le jour de l’Aïd et a dit : « Ô gens, il ne fait pas partie de la sunna de prier avant l’imam. »
اخبرنا اسحاق بن منصور، قال انبانا عبد الرحمن، عن سفيان، عن الاشعث، عن الاسود بن هلال، عن ثعلبة بن زهدم، ان عليا، استخلف ابا مسعود على الناس فخرج يوم عيد فقال يا ايها الناس انه ليس من السنة ان يصلى قبل الامام
Rapporté par Jabir : Le Messager d’Allah (ﷺ) nous a dirigés dans la prière de l’Aïd avant le prêche, sans appel à la prière ni iqama
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا ابو عوانة، عن عبد الملك بن ابي سليمان، عن عطاء، عن جابر، قال صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم في عيد قبل الخطبة بغير اذان ولا اقامة
Rapporté par Al-Bara' bin 'Azib, transmis par l’un des piliers de la mosquée : Le Prophète (ﷺ) a prononcé un sermon le jour d’An-Nahr et a dit : « La première chose que nous faisons aujourd’hui, c’est la prière, puis nous offrons le sacrifice. Celui qui fait cela suit notre tradition, mais celui qui sacrifie avant la prière, ce n’est que de la viande qu’il a donnée à sa famille. » Abu Burdah bin Niyar avait déjà sacrifié et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ), j’ai un agneau qui vaut mieux qu’une brebis adulte. » Il a dit : « Sacrifie-le, mais cela ne suffira à personne d’autre après toi. »
اخبرنا محمد بن عثمان، قال حدثنا بهز، قال حدثنا شعبة، قال اخبرني زبيد، قال سمعت الشعبي، يقول حدثنا البراء بن عازب، عند سارية من سواري المسجد قال خطب النبي صلى الله عليه وسلم يوم النحر فقال " ان اول ما نبدا به في يومنا هذا ان نصلي ثم نذبح فمن فعل ذلك فقد اصاب سنتنا ومن ذبح قبل ذلك فانما هو لحم يقدمه لاهله " . فذبح ابو بردة بن نيار فقال يا رسول الله عندي جذعة خير من مسنة . قال " اذبحها ولن توفي عن احد بعدك
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ), Abu Bakr et ‘Umar, que Allah les agrée, avaient l’habitude de faire la prière de l’Aïd avant le prêche
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا عبدة بن سليمان، قال حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم وابا بكر وعمر - رضى الله عنهما - كانوا يصلون العيدين قبل الخطبة
Rapporté par Ibn 'Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) sortait une ‘Anazah (petite lance) le jour de l’Aïd al-Fitr et le jour de l’Aïd al-Adha, la plantait dans le sol et priait en sa direction
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا عبد الرزاق، قال انبانا معمر، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يخرج العنزة يوم الفطر ويوم الاضحى يركزها فيصلي اليها
Rapporté par ‘Umar bin Al-Khattab : La prière de l’Aïd al-Adha est de deux rak‘as, celle de l’Aïd al-Fitr est de deux rak‘as, la prière du voyageur est de deux rak‘as et la prière du vendredi est de deux rak‘as, complètes et non raccourcies, selon les paroles du Prophète (ﷺ)
اخبرنا عمران بن موسى، قال حدثنا يزيد بن زريع، قال حدثنا سفيان بن سعيد، عن زبيد الايامي، عن عبد الرحمن بن ابي ليلى، ذكره عن عمر بن الخطاب، - رضى الله عنه - قال صلاة الاضحى ركعتان وصلاة الفطر ركعتان وصلاة المسافر ركعتان وصلاة الجمعة ركعتان تمام ليس بقصر على لسان النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par ‘Ubaidullah bin ‘Abdullah : ‘Umar, que Allah l’agrée, est sorti le jour de l’Aïd et a demandé à Abu Waqid Al-Laithi : « Qu’a récité le Prophète (ﷺ) ce jour-là ? » Il a répondu : « Qaf » et « L’Heure approche »
اخبرنا محمد بن منصور، قال انبانا سفيان، قال حدثني ضمرة بن سعيد، عن عبيد الله بن عبد الله، قال خرج عمر - رضى الله عنه - يوم عيد فسال ابا واقد الليثي باى شىء كان النبي صلى الله عليه وسلم يقرا في هذا اليوم فقال ب { ق } و{ اقتربت}
Rapporté par An-Nu'man bin Bashir : Le Messager d’Allah (ﷺ) récitait lors des deux Aïds et le vendredi : « Glorifie le nom de ton Seigneur le Très-Haut » et « T’est-il parvenue l’histoire de l’Écrasante ? » Parfois, les deux (Aïd et vendredi) tombaient le même jour, et il récitait ces deux sourates
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا ابو عوانة، عن ابراهيم بن محمد بن المنتشر، عن ابيه، عن حبيب بن سالم، عن النعمان بن بشير، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقرا في العيدين ويوم الجمعة ب { سبح اسم ربك الاعلى } و{ هل اتاك حديث الغاشية } وربما اجتمعا في يوم واحد فيقرا بهما
Rapporté par ‘Ata : J’ai entendu Ibn ‘Abbas dire : « Je témoigne avoir assisté à l’Aïd avec le Messager d’Allah (ﷺ) ; il a commencé par la prière avant le prêche, puis il a prononcé le prêche. »
اخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، قال سمعت ايوب، يخبر عن عطاء، قال سمعت ابن عباس، يقول اشهد اني شهدت العيد مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فبدا بالصلاة قبل الخطبة ثم خطب
Rapporté par Al-Bara' bin 'Azib : Le Messager d’Allah (ﷺ) nous a adressé un discours le jour d’An-Nahr après la prière
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا ابو الاحوص، عن منصور، عن الشعبي، عن البراء بن عازب، قال خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم النحر بعد الصلاة
Rapporté par ‘Abdullah bin As-SA'ib : Le Prophète (ﷺ) a accompli la prière de l’Aïd et a dit : « Celui qui veut partir peut partir, et celui qui veut rester pour le prêche peut rester. »
حدثنا محمد بن يحيى بن ايوب، قال حدثنا الفضل بن موسى، قال حدثنا ابن جريج، عن عطاء، عن عبد الله بن السايب، ان النبي صلى الله عليه وسلم صلى العيد قال " من احب ان ينصرف فلينصرف ومن احب ان يقيم للخطبة فليقم
Rapporté par Abu Rimthah : J’ai vu le Prophète (ﷺ) prononcer un sermon en portant deux manteaux verts
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا عبد الرحمن، قال حدثنا عبيد الله بن اياد، عن ابيه، عن ابي رمثة، قال رايت النبي صلى الله عليه وسلم يخطب وعليه بردان اخضران
Rapporté par Abu Khalil Al-Ahmasi : J’ai vu le Prophète (ﷺ) prononcer un sermon sur une chamelle, pendant qu’un Éthiopien tenait la bride de la chamelle
اخبرنا يعقوب بن ابراهيم، قال حدثنا ابن ابي زايدة، قال اخبرني اسماعيل بن ابي خالد، عن اخيه، عن ابي كاهل الاحمسي، قال رايت النبي صلى الله عليه وسلم يخطب على ناقة وحبشي اخذ بخطام الناقة
Rapporté par Simak : J’ai demandé à Jabir : « Le Messager d’Allah (ﷺ) prononçait-il le sermon debout ? » Il a répondu : « Le Messager d’Allah (ﷺ) prononçait le sermon debout, puis il s’asseyait un moment, puis se relevait. »
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن سماك، قال سالت جابرا اكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب قايما قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب قايما ثم يقعد قعدة ثم يقوم
Rapporté par Jabir : J’ai assisté à la prière avec le Messager d’Allah (ﷺ) le jour de l’Aïd. Il a commencé par la prière avant le prêche, sans appel à la prière ni iqama. Quand il a terminé la prière, il s’est levé en s’appuyant sur Bilal, il a loué et glorifié Allah (SWT), puis il a conseillé les gens, leur rappelant d’obéir à Allah (SWT). Ensuite, il s’est dirigé vers les femmes avec Bilal, leur a demandé de craindre Allah (SWT), les a exhortées et leur a rappelé. Il a loué et glorifié Allah, puis il leur a demandé d’obéir à Allah, puis il a dit : « Faites l’aumône, car la plupart d’entre vous sont le combustible de l’Enfer. » Une femme humble au visage foncé a demandé : « Pourquoi, ô Messager d’Allah ? » Il a répondu : « Vous vous plaignez beaucoup et êtes ingrates envers vos maris. » Elles ont alors commencé à retirer leurs colliers, boucles d’oreilles et bagues, et les ont jetés dans le vêtement de Bilal pour les donner en aumône
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى بن سعيد، قال حدثنا عبد الملك بن ابي سليمان، قال حدثنا عطاء، عن جابر، قال شهدت الصلاة مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في يوم عيد فبدا بالصلاة قبل الخطبة بغير اذان ولا اقامة فلما قضى الصلاة قام متوكيا على بلال فحمد الله واثنى عليه ووعظ الناس وذكرهم وحثهم على طاعته ثم مال ومضى الى النساء ومعه بلال فامرهن بتقوى الله ووعظهن وذكرهن وحمد الله واثنى عليه ثم حثهن على طاعته ثم قال " تصدقن فان اكثركن حطب جهنم " . فقالت امراة من سفلة النساء سفعاء الخدين بم يا رسول الله قال " تكثرن الشكاة وتكفرن العشير " . فجعلن ينزعن قلايدهن واقرطهن وخواتيمهن يقذفنه في ثوب بلال يتصدقن به