Loading...

Loading...
Livres
43 Hadiths
Rapporté par ‘Amr ibn Shu‘aib, d’après son père, qui le tient de son grand-père : Le Prophète ﷺ a dit : « Un esclave qui a conclu un contrat pour acheter sa liberté reste esclave tant qu’il reste un dirham à payer du prix convenu. »
حدثنا هارون بن عبد الله، حدثنا ابو بدر، حدثني ابو عتبة، اسماعيل بن عياش حدثني سليمان بن سليم، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " المكاتب عبد ما بقي عليه من مكاتبته درهم
Rapporté par ‘Amr ibn Shu‘aib, d’après son père, qui le tient de son grand-père : Le Prophète ﷺ a dit : « Si un esclave conclut un contrat pour acheter sa liberté pour cent uqiyahs et qu’il les paie toutes sauf dix, il reste esclave (jusqu’à ce qu’il paie les dix restantes). Et si un esclave conclut un contrat pour acheter sa liberté pour cent dinars et qu’il les paie toutes sauf dix dinars, il reste esclave (jusqu’à ce qu’il paie les dix restants). » Abu Dawud a dit : Ce rapporteur, ‘Abbas al-Jariri, n’est pas la même personne. Ils ont dit : C’est une confusion. Il s’agit d’un autre rapporteur
حدثنا محمد بن المثنى، حدثني عبد الصمد، حدثنا همام، حدثنا عباس الجريري، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " ايما عبد كاتب على ماية اوقية فاداها الا عشرة اواق فهو عبد وايما عبد كاتب على ماية دينار فاداها الا عشرة دنانير فهو عبد " . قال ابو داود ليس هو عباس الجريري قالوا هو وهم ولكنه هو شيخ اخر
Rapporté par Umm Salamah, la mère des croyants رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ nous a dit : « Si l’une d’entre vous a un esclave, qu’il conclut un contrat pour acheter sa liberté et qu’il peut payer la totalité du prix, elle doit se voiler devant lui. »
حدثنا مسدد بن مسرهد، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن نبهان، مكاتب ام سلمة قال سمعت ام سلمة، تقول قال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان كان لاحداكن مكاتب فكان عنده ما يودي فلتحتجب منه
Urwah rapporte d’après ‘Aishah رضي الله عنها que Barirah est venue la voir pour lui demander de l’aide afin d’acheter sa liberté, alors qu’elle n’avait encore rien payé. ‘Aishah lui a dit : « Retourne voir ta famille ; si tu veux que je paie pour ta liberté en échange du droit d’hériter de toi, je le ferai. » Barirah en a parlé à sa famille, mais ils ont refusé et ont dit : « Si elle veut t’acheter pour la récompense d’Allah, qu’elle le fasse, mais le droit d’hériter restera à nous. » Elle en a parlé au Messager d’Allah ﷺ. Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Achète sa liberté et libère-la, car le droit d’hériter revient seulement à celui qui a affranchi la personne. » Ensuite, le Messager d’Allah ﷺ s’est levé et a dit : « Si quelqu’un pose une condition qui n’est pas dans le Livre d’Allah, il n’a aucun droit à cela, même s’il la répète cent fois. La condition d’Allah est la plus juste et la plus solide. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، وقتيبة بن سعيد، قالا حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن عروة، ان عايشة، رضى الله عنها اخبرته ان بريرة جاءت عايشة تستعينها في كتابتها ولم تكن قضت من كتابتها شييا فقالت لها عايشة ارجعي الى اهلك فان احبوا ان اقضي عنك كتابتك ويكون ولاوك لي فعلت . فذكرت ذلك بريرة لاهلها فابوا وقالوا ان شاءت ان تحتسب عليك فلتفعل ويكون لنا ولاوك . فذكرت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم " ابتاعي فاعتقي فانما الولاء لمن اعتق " . ثم قام رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ما بال اناس يشترطون شروطا ليست في كتاب الله من اشترط شرطا ليس في كتاب الله فليس له وان شرطه ماية مرة شرط الله احق واوثق
Rapporté par ‘Aishah رضي الله عنها : Barirah est venue me demander de l’aide pour acheter sa liberté. Elle a dit : « J’ai conclu un accord avec ma famille pour acheter ma liberté pour neuf uqiyahs, à raison d’une par an. Aide-moi. » ‘Aishah lui a dit : « Si ta famille accepte que je leur paie toutes les uqiyahs d’un coup et que je t’affranchisse, et que j’aie le droit d’hériter de toi, je le ferai. » Elle est alors allée voir sa famille. Le narrateur a ensuite transmis le reste du récit comme dans la version d’al-Zuhri. Il a ajouté aux paroles du Prophète ﷺ à la fin : « Pourquoi certains disent-ils : “Libère un tel, mais le droit d’hériter me revient” ? Le droit d’hériter revient à celui qui a affranchi la personne. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، - رضى الله عنها - قالت جاءت بريرة لتستعين في كتابتها فقالت اني كاتبت اهلي على تسع اواق في كل عام اوقية فاعينيني . فقالت ان احب اهلك ان اعدها عدة واحدة واعتقك ويكون ولاوك لي فعلت . فذهبت الى اهلها وساق الحديث نحو الزهري زاد في كلام النبي صلى الله عليه وسلم في اخره " ما بال رجال يقول احدهم اعتق يا فلان والولاء لي انما الولاء لمن اعتق
Rapporté par ‘Aishah, la mère des croyants رضي الله عنها : Juwayriyyah, fille d’al-Harith ibn al-Mustaliq, est tombée dans le lot de Thabit ibn Qays ibn Shammas, ou de son cousin. Elle a conclu un accord pour acheter sa liberté. C’était une très belle femme, remarquable par sa beauté. ‘Aishah a dit : Elle est ensuite venue voir le Messager d’Allah ﷺ pour lui demander de l’aide pour acheter sa liberté. Quand elle était à la porte, je l’ai regardée avec désapprobation. J’ai compris que le Messager d’Allah ﷺ la regarderait comme moi. Elle a dit : « Ô Messager d’Allah, je suis Juwayriyyah, fille d’al-Harith, et il m’est arrivé quelque chose que tu connais. Je suis tombée dans le lot de Thabit ibn Qays ibn Shammas et j’ai conclu un accord pour acheter ma liberté. Je viens te demander de l’aide pour cela. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Veux-tu quelque chose de meilleur ? » Elle a demandé : « Qu’est-ce que c’est, ô Messager d’Allah ? » Il a répondu : « Je paierai ta liberté et je t’épouserai. » Elle a dit : « J’accepte. » ‘Aishah a dit : Les gens ont alors appris que le Messager d’Allah ﷺ avait épousé Juwayriyyah. Ils ont relâché les captifs qu’ils détenaient et les ont libérés, disant : « Ce sont les proches du Messager d’Allah ﷺ par alliance. » Nous n’avons jamais vu une femme qui ait apporté plus de bénédictions à son peuple que Juwayriyyah. Cent familles des Banû al-Mustaliq ont été libérées grâce à elle. Abu Dawud a dit : Ce récit montre qu’un dirigeant musulman peut épouser une femme esclave lui-même
حدثنا عبد العزيز بن يحيى ابو الاصبغ الحراني، حدثني محمد، - يعني ابن سلمة - عن ابن اسحاق، عن محمد بن جعفر بن الزبير، عن عروة بن الزبير، عن عايشة، - رضى الله عنها - قالت وقعت جويرية بنت الحارث بن المصطلق في سهم ثابت بن قيس بن شماس او ابن عم له فكاتبت على نفسها وكانت امراة ملاحة تاخذها العين - قالت عايشة رضى الله عنها - فجاءت تسال رسول الله صلى الله عليه وسلم في كتابتها فلما قامت على الباب فرايتها كرهت مكانها وعرفت ان رسول الله صلى الله عليه وسلم سيرى منها مثل الذي رايت فقالت يا رسول الله انا جويرية بنت الحارث وانما كان من امري ما لا يخفى عليك واني وقعت في سهم ثابت بن قيس بن شماس واني كاتبت على نفسي فجيتك اسالك في كتابتي فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فهل لك الى ما هو خير منه " . قالت وما هو يا رسول الله قال " اودي عنك كتابتك واتزوجك " . قالت قد فعلت قالت فتسامع - تعني الناس - ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قد تزوج جويرية فارسلوا ما في ايديهم من السبى فاعتقوهم وقالوا اصهار رسول الله صلى الله عليه وسلم فما راينا امراة كانت اعظم بركة على قومها منها اعتق في سببها ماية اهل بيت من بني المصطلق . قال ابو داود هذا حجة في ان الولي هو يزوج نفسه
Rapporté par Umm Salamah, la mère des croyants رضي الله عنها : Safinah a dit : « J’étais l’esclave de Umm Salamah, et elle m’a dit : “Je vais t’affranchir, mais je pose la condition que tu serves le Messager d’Allah ﷺ toute ta vie.” J’ai répondu : “Même si tu ne poses pas cette condition, je ne quitterai pas le Messager d’Allah ﷺ.” Elle m’a alors affranchi et a posé cette condition. »
حدثنا مسدد بن مسرهد، حدثنا عبد الوارث، عن سعيد بن جمهان، عن سفينة، قال كنت مملوكا لام سلمة فقالت اعتقك واشترط عليك ان تخدم رسول الله صلى الله عليه وسلم ما عشت . فقلت ان لم تشترطي على ما فارقت رسول الله صلى الله عليه وسلم ما عشت فاعتقتني واشترطت على
Rapporté par Abu al-Malih, d’après son père (version d’AbulWalid) : Un homme a affranchi sa part dans un esclave et l’affaire a été rapportée au Prophète ﷺ. Il a dit : « Allah n’a pas d’associé. » Ibn Kathir a ajouté dans sa version : Le Prophète ﷺ a permis son affranchissement
حدثنا ابو الوليد الطيالسي، حدثنا همام، ح وحدثنا محمد بن كثير، - المعنى - اخبرنا همام، عن قتادة، عن ابي المليح، - قال ابو الوليد - عن ابيه، ان رجلا، اعتق شقصا له من غلام فذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " ليس لله شريك " . زاد ابن كثير في حديثه فاجاز النبي صلى الله عليه وسلم عتقه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Un homme a affranchi sa part dans un esclave. Le Prophète ﷺ a permis son affranchissement complet et lui a demandé de payer le reste du prix
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا همام، عن قتادة، عن النضر بن انس، عن بشير بن نهيك، عن ابي هريرة، ان رجلا، اعتق شقصا له من غلام فاجاز النبي صلى الله عليه وسلم عتقه وغرمه بقية ثمنه
Qatadah rapporte avec sa chaîne de transmetteurs : Le Prophète ﷺ a dit : « Si un homme affranchit un esclave qu’il possède en commun avec un autre, l’affranchissement ne concerne que sa part. » Ceci est la version d’Ibn Suwaid
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، ح وحدثنا احمد بن علي بن سويد، حدثنا روح، قالا حدثنا شعبة، عن قتادة، باسناده عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من اعتق مملوكا بينه وبين اخر فعليه خلاصه " . وهذا لفظ ابن سويد
Qatadah rapporte avec sa chaîne de transmetteurs : Le Prophète ﷺ a dit : « Si quelqu’un affranchit sa part dans un esclave, il doit l’affranchir complètement avec ses biens s’il en a. » Le narrateur Ibn al-Muthanna n’a pas mentionné al-Nadr ibn Anas. Ceci est la version d’Ibn Suwaid
حدثنا ابن المثنى، حدثنا معاذ بن هشام، حدثني ابي ح، وحدثنا احمد بن علي بن سويد، حدثنا روح، حدثنا هشام بن ابي عبد الله، عن قتادة، باسناده ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " من اعتق نصيبا له في مملوك عتق من ماله ان كان له مال " . ولم يذكر ابن المثنى النضر بن انس وهذا لفظ ابن سويد
Abu Huraira رضي الله عنه rapporte que le Prophète ﷺ a dit : « Si quelqu’un affranchit une part de son esclave, il doit l’affranchir complètement s’il a de l’argent ; mais s’il n’en a pas, l’esclave devra travailler (pour payer sa liberté), mais il ne doit pas être surchargé. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا ابان، - يعني العطار - حدثنا قتادة، عن النضر بن انس، عن بشير بن نهيك، عن ابي هريرة، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " من اعتق شقيصا في مملوكه فعليه ان يعتقه كله ان كان له مال والا استسعي العبد غير مشقوق عليه
Abu Huraira رضي الله عنه rapporte que le Prophète ﷺ a dit : « Si quelqu’un affranchit sa part dans un esclave, il doit l’affranchir complètement avec son argent s’il en a. Mais s’il n’a pas d’argent, on fixe un prix équitable pour l’esclave, et il devra travailler pour son maître selon la proportion de sa valeur, sans être surchargé. » Abu Dawud a dit : Dans la version des deux rapporteurs, il est dit : « il devra travailler et ne doit pas être surchargé. » Ceci est la version de ‘Ali
حدثنا نصر بن علي، اخبرنا يزيد، - يعني ابن زريع - ح وحدثنا علي بن عبد الله، حدثنا محمد بن بشر، - وهذا لفظه - عن سعيد بن ابي عروبة، عن قتادة، عن النضر بن انس، عن بشير بن نهيك، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من اعتق شقصا له - او شقيصا له - في مملوك فخلاصه عليه في ماله ان كان له مال فان لم يكن له مال قوم العبد قيمة عدل ثم استسعي لصاحبه في قيمته غير مشقوق عليه " . قال ابو داود في حديثهما جميعا " فاستسعي غير مشقوق عليه " . وهذا لفظ علي
Le récit mentionné ci-dessus par Rawh ibn ‘Ubadah d’après Sa‘id ibn Abu ‘Arubah. Dans cette version, il n’a pas mentionné les mots « l’esclave devra travailler ». Il a aussi été transmis par Jarir ibn Hazim et Musa ibn Khalaf d’après Qatadah via la chaîne de Yazid ibn Zurai‘ avec le même sens. Dans cette version, ils ont mentionné les mots « l’esclave devra travailler »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى، وابن ابي عدي، عن سعيد، باسناده ومعناه . قال ابو داود ورواه روح بن عبادة عن سعيد بن ابي عروبة، لم يذكر السعاية ورواه جرير بن حازم وموسى بن خلف جميعا عن قتادة، باسناد يزيد بن زريع ومعناه وذكرا فيه السعاية
Rapporté par Abd Allah ibn ‘Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si quelqu’un affranchit sa part dans un esclave, on doit fixer un prix équitable pour l’esclave, donner à ses partenaires leur part, et l’esclave sera ainsi affranchi. Sinon, il sera affranchi à hauteur de la part qui a été libérée. »
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من اعتق شركا له في مملوك اقيم عليه قيمة العدل فاعطى شركاءه حصصهم واعتق عليه العبد والا فقد عتق منه ما عتق
Le récit mentionné ci-dessus a aussi été transmis par Ibn ‘Umar رضي الله عنه avec le même sens, mais par une autre chaîne de transmetteurs. Nafi‘ disait parfois : « Il sera affranchi à hauteur de la part qui a été libérée », et parfois il ne disait pas ces mots
حدثنا مومل، حدثنا اسماعيل، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعناه قال وكان نافع ربما قال " فقد عتق منه ما عتق " . وربما لم يقله
Le récit mentionné ci-dessus a aussi été rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه du Prophète ﷺ. Le rapporteur Ayyub a dit : « Je ne sais pas si les mots suivants font partie du hadith du Prophète ﷺ ou si Nafi‘ les a ajoutés lui-même : “Sinon, il sera affranchi à hauteur de la part du premier homme.” »
حدثنا سليمان بن داود، حدثنا حماد، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا الحديث قال ايوب فلا ادري هو في الحديث عن النبي صلى الله عليه وسلم او شىء قاله نافع والا عتق منه ما عتق
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si quelqu’un affranchit sa part dans un esclave, il doit l’affranchir complètement s’il a assez d’argent pour payer le prix total ; sinon, il sera affranchi à hauteur de sa part. »
حدثنا ابراهيم بن موسى الرازي، اخبرنا عيسى بن يونس، حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من اعتق شركا من مملوك له فعليه عتقه كله ان كان له ما يبلغ ثمنه وان لم يكن له مال عتق نصيبه
Le récit mentionné ci-dessus a aussi été transmis par Ibn ‘Umar رضي الله عنه du Prophète ﷺ, avec le même sens que celui rapporté par Ibrahim ibn Musa, mais par une autre chaîne
حدثنا مخلد بن خالد، حدثنا يزيد بن هارون، اخبرنا يحيى بن سعيد، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعنى ابراهيم بن موسى
Le récit mentionné ci-dessus a aussi été rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه par une autre chaîne de transmetteurs, avec le même sens que celui rapporté par Malik. Dans cette version, il n’est pas mentionné « sinon il sera affranchi à hauteur de la part du premier homme ». Sa version se termine par « et l’esclave sera ainsi affranchi », comme l’a mentionné Malik
حدثنا عبد الله بن محمد بن اسماء، حدثنا جويرية، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعنى مالك ولم يذكر " والا فقد عتق منه ما عتق " . انتهى حديثه الى " واعتق عليه العبد " . على معناه