Loading...

Loading...
Livres
770 Hadiths
Rapporté par ‘Urwah d’après ‘Aisha رضي الله عنها : Le Messager d’Allah ﷺ priait la nuit et elle (‘Aisha) était allongée entre lui et la qiblah, dormant sur le lit où il dormait. Quand il voulait accomplir la prière du witr, il la réveillait et elle priait le witr
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا هشام بن عروة، عن عروة، عن عايشة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي صلاته من الليل وهي معترضة بينه وبين القبلة راقدة على الفراش الذي يرقد عليه حتى اذا اراد ان يوتر ايقظها فاوترت
Rapporté par ‘Aisha رضي الله عنها : Je dormais avec mes jambes devant le Messager d’Allah ﷺ lorsqu’il priait la nuit (c’est-à-dire la prière du tahajjud à la fin de la nuit). Quand il se prosternait, il touchait mes jambes et je les repliais, puis il se prosternait
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن عبيد الله، قال سمعت القاسم، يحدث عن عايشة، قالت بيسما عدلتمونا بالحمار والكلب لقد رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي وانا معترضة بين يديه فاذا اراد ان يسجد غمز رجلي فضممتها الى ثم يسجد
Rapporté par Abu An-Nadr, d’après Abu Salama ibn ‘Abdur Rahman, d’après ‘Aisha رضي الله عنها : Elle a dit : « Je dormais pendant que mes jambes étaient devant le Messager d’Allah ﷺ alors qu’il priait la nuit. Quand il voulait se prosterner, il me touchait les pieds, alors je les repliais, et il se prosternait. »
حدثنا عاصم بن النضر، حدثنا المعتمر، حدثنا عبيد الله، عن ابي النضر، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، عن عايشة، انها قالت كنت اكون نايمة ورجلاى بين يدى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يصلي من الليل فاذا اراد ان يسجد ضرب رجلى فقبضتهما فسجد
Rapporté par Aisha, la mère des croyants رضي الله عنها : Je dormais allongée entre le Messager d’Allah ﷺ et la qiblah. Le Messager d’Allah ﷺ priait alors que j’étais devant lui. Quand il voulait accomplir la prière du witr – a ajouté le narrateur Uthman – il me pinçait – puis les narrateurs sont d’accord – et disait : « Écarte-toi. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا محمد بن بشر، ح قال ابو داود وحدثنا القعنبي، حدثنا عبد العزيز، - يعني ابن محمد وهذا لفظه - عن محمد بن عمرو، عن ابي سلمة، عن عايشة، انها قالت كنت انام وانا معترضة، في قبلة رسول الله صلى الله عليه وسلم فيصلي رسول الله صلى الله عليه وسلم وانا امامه فاذا اراد ان يوتر . زاد عثمان غمزني ثم اتفقا فقال " تنحى
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Je suis venu à dos d’âne. Une autre version dit : Ibn Abbas a dit : Quand j’approchais de la puberté, je suis venu à dos d’une ânesse et j’ai trouvé le Messager d’Allah ﷺ dirigeant la prière à Mina. Je suis passé devant une partie du rang des prieurs, puis je suis descendu et j’ai laissé mon ânesse paître dans le pâturage, et j’ai rejoint le rang, et personne ne m’a fait de remarque. Abu Dawud a dit : Ce sont les paroles d’al-Qa’nabi, et elles sont complètes. Malik a dit : Je considère cela comme permis au moment où l’iqamah de la prière est prononcée
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، قال جيت على حمار ح وحدثنا القعنبي، عن مالك، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن ابن عباس، قال اقبلت راكبا على اتان وانا يوميذ، قد ناهزت الاحتلام ورسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي بالناس بمنى فمررت بين يدى بعض الصف فنزلت فارسلت الاتان ترتع ودخلت في الصف فلم ينكر ذلك احد . قال ابو داود وهذا لفظ القعنبي وهو اتم . قال مالك وانا ارى ذلك واسعا اذا قامت الصلاة
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : AbuSahba’ a dit : Nous avons discuté avec Ibn Abbas des choses qui interrompent la prière. Il a dit : Moi et un garçon des Banu AbdulMuttalib sommes venus à dos d’âne, et le Messager d’Allah ﷺ dirigeait la prière. Il est descendu et moi aussi. J’ai laissé l’âne devant le rang des prieurs. Le Prophète ﷺ n’a pas prêté attention à cela. Ensuite, deux filles des Banu AbdulMuttalib sont venues et se sont placées au milieu du rang, mais il n’a pas prêté attention à cela non plus
حدثنا مسدد، حدثنا ابو عوانة، عن منصور، عن الحكم، عن يحيى بن الجزار، عن ابي الصهباء، قال تذاكرنا ما يقطع الصلاة عند ابن عباس فقال جيت انا وغلام من بني عبد المطلب على حمار ورسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي فنزل ونزلت وتركنا الحمار امام الصف فما بالاه وجاءت جاريتان من بني عبد المطلب فدخلتا بين الصف فما بالى ذلك
La narration mentionnée ci-dessus a aussi été rapportée par Mansur avec une chaîne différente. Cette version dit : Puis deux filles des Banu ‘Abd al-Muttalib sont venues en se disputant. Il les a attrapées. ‘Uthman (un narrateur) a dit : Il les a séparées. Et Dawud (un autre narrateur) a dit : Il les a éloignées l’une de l’autre, mais il n’a pas prêté attention à cela
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، وداود بن مخراق الفريابي، قالا حدثنا جرير، عن منصور، بهذا الحديث باسناده قال فجاءت جاريتان من بني عبد المطلب اقتتلتا فاخذهما - قال عثمان ففرع بينهما وقال داود - فنزع احداهما من الاخرى فما بالى ذلك
Rapporté par Al-Fadl ibn Abbas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ est venu vers nous accompagné d’Abbas alors que nous étions dans une de nos terres à la campagne. Il a prié dans le désert sans sutrah devant lui, et une ânesse et une chienne à nous jouaient devant lui, mais il n’a pas prêté attention à cela
حدثنا عبد الملك بن شعيب بن الليث، قال حدثني ابي، عن جدي، عن يحيى بن ايوب، عن محمد بن عمر بن علي، عن عباس بن عبيد الله بن عباس، عن الفضل بن عباس، قال اتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن في بادية لنا ومعه عباس فصلى في صحراء ليس بين يديه سترة وحمارة لنا وكلبة تعبثان بين يديه فما بالى ذلك
Rapporté par Abu Sa’id al-Khudri رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Rien n’interrompt la prière, mais repousse autant que tu peux toute personne qui passe devant toi, car c’est seulement un diable. »
حدثنا محمد بن العلاء، حدثنا ابو اسامة، عن مجالد، عن ابي الوداك، عن ابي سعيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يقطع الصلاة شىء وادرءوا ما استطعتم فانما هو شيطان
Abu al-Waddak a dit : Un jeune homme des Quraish est passé devant Abu Sa’id al-Khudri رضي الله عنه alors qu’il priait. Il l’a repoussé. Il est revenu une deuxième fois. Il l’a encore repoussé une troisième fois. Quand il a terminé la prière, il a dit : « Rien ne coupe la prière ; mais le Messager d’Allah ﷺ a dit : Repousse autant que tu peux, car c’est seulement un diable. » Abu Dawud a dit : Si deux traditions du Prophète ﷺ semblent en contradiction, il faut tenir compte de la pratique des Compagnons après lui
حدثنا مسدد، حدثنا عبد الواحد بن زياد، حدثنا مجالد، حدثنا ابو الوداك، قال مر شاب من قريش بين يدى ابي سعيد الخدري وهو يصلي فدفعه ثم عاد فدفعه ثلاث مرات فلما انصرف قال ان الصلاة لا يقطعها شىء ولكن قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ادرءوا ما استطعتم فانه شيطان " . قال ابو داود اذا تنازع الخبران عن رسول الله صلى الله عليه وسلم نظر الى ما عمل به اصحابه من بعده
Rapporté par Salim d’après son père (Ibn ‘Umar) رضي الله عنه : J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ : quand il commençait la prière, il levait les mains à hauteur des épaules, et il faisait de même en s’inclinant et en relevant la tête après l’inclinaison. Sufyan (un narrateur) a dit une fois : « Quand il relevait la tête » ; et ensuite il disait : « Quand il relevait la tête après l’inclinaison. » Il ne levait pas les mains entre les deux prosternations
حدثنا احمد بن محمد بن حنبل، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا استفتح الصلاة رفع يديه حتى يحاذي منكبيه واذا اراد ان يركع وبعد ما يرفع راسه من الركوع - وقال سفيان مرة واذا رفع راسه . واكثر ما كان يقول وبعد ما يرفع راسه من الركوع - ولا يرفع بين السجدتين
Rapporté par ‘Abd Allah ibn Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ levait les mains à hauteur des épaules quand il commençait la prière, puis il prononçait le takbir (Allah est le plus grand) dans cette position, puis il s’inclinait. Et quand il relevait le dos (la tête) après l’inclinaison, il levait les mains à hauteur des épaules et disait : « Allah entend celui qui Le loue. » Mais il ne levait pas les mains en se prosternant ; il les levait plutôt lorsqu’il prononçait le takbir avant l’inclinaison, jusqu’à la fin de sa prière
حدثنا محمد بن المصفى الحمصي، حدثنا بقية، حدثنا الزبيدي، عن الزهري، عن سالم، عن عبد الله بن عمر، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا قام الى الصلاة رفع يديه حتى تكونا حذو منكبيه ثم كبر وهما كذلك فيركع ثم اذا اراد ان يرفع صلبه رفعهما حتى تكونا حذو منكبيه ثم قال سمع الله لمن حمده ولا يرفع يديه في السجود ويرفعهما في كل تكبيرة يكبرها قبل الركوع حتى تنقضي صلاته
Rapporté par ‘Abd al-Jabbar ibn Wa’il (fils de Hujr) : J’étais un petit garçon et je ne comprenais pas la prière de mon père. Alors Wa’il ibn ‘Alqamah a rapporté que Wa’il ibn Hujr a dit : J’ai prié avec le Messager d’Allah ﷺ. Il levait les mains en prononçant le takbir (Allah est le plus grand), puis il tirait son vêtement autour de lui, puis posait sa main droite sur la gauche et mettait ses mains dans son vêtement. Quand il allait s’incliner, il sortait ses mains de son vêtement et les levait. Et quand il relevait la tête après l’inclinaison, il levait les mains. Ensuite, il se prosternait et posait son front entre ses mains. Et quand il relevait la tête après la prosternation, il levait aussi les mains jusqu’à la fin de la prière. Muhammad (un narrateur) a dit : J’en ai parlé à al-Hasan ibn Abu al-Hasan qui a dit : « C’est ainsi que le Messager d’Allah ﷺ priait ; certains le faisaient et d’autres non. » Abu Dawud a dit : Cette tradition a été rapportée par Hammam d’après ibn Juhadah, mais il n’a pas mentionné le fait de lever les mains après avoir relevé la tête à la fin de la prosternation
حدثنا عبيد الله بن عمر بن ميسرة الجشمي، حدثنا عبد الوارث بن سعيد، قال حدثنا محمد بن جحادة، حدثني عبد الجبار بن وايل بن حجر، قال كنت غلاما لا اعقل صلاة ابي قال فحدثني وايل بن علقمة عن ابي وايل بن حجر قال صليت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فكان اذا كبر رفع يديه - قال - ثم التحف ثم اخذ شماله بيمينه وادخل يديه في ثوبه قال فاذا اراد ان يركع اخرج يديه ثم رفعهما واذا اراد ان يرفع راسه من الركوع رفع يديه ثم سجد ووضع وجهه بين كفيه واذا رفع راسه من السجود ايضا رفع يديه حتى فرغ من صلاته . قال محمد فذكرت ذلك للحسن بن ابي الحسن فقال هي صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم فعله من فعله وتركه من تركه . قال ابو داود روى هذا الحديث همام عن ابن جحادة لم يذكر الرفع مع الرفع من السجود
Rapporté par Wa’il ibn Hujr رضي الله عنه : Il a vu que lorsque le Prophète ﷺ se levait pour prier, il levait les mains jusqu’à ce qu’elles soient en face de ses épaules et plaçait ses pouces au niveau de ses oreilles ; puis il prononçait le takbir (Allah est le plus grand)
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن الحسن بن عبيد الله النخعي، عن عبد الجبار بن وايل، عن ابيه، انه ابصر النبي صلى الله عليه وسلم حين قام الى الصلاة رفع يديه حتى كانتا بحيال منكبيه وحاذى بابهاميه اذنيه ثم كبر
Rapporté par Wa’il ibn Hujr رضي الله عنه : Il a vu le Messager d’Allah ﷺ lever les mains lorsqu’il prononçait le takbir (Allah est le plus grand)
حدثنا مسدد، حدثنا يزيد، - يعني ابن زريع - حدثنا المسعودي، حدثني عبد الجبار بن وايل، حدثني اهل، بيتي عن ابي انه، حدثهم انه، راى رسول الله صلى الله عليه وسلم يرفع يديه مع التكبيرة
Rapporté par Wa’il ibn Hujr رضي الله عنه : J’ai observé exprès la prière du Messager d’Allah ﷺ, comment il l’accomplissait. Le Messager d’Allah ﷺ s’est levé, s’est tourné vers la qiblah et a prononcé le takbir (Allah est le plus grand), puis il a levé les mains devant ses oreilles, puis il a posé sa main droite sur la gauche (en les tenant). Quand il allait s’incliner, il les levait de la même manière. Ensuite, il posait les mains sur ses genoux. Quand il relevait la tête après l’inclinaison, il les levait de la même façon. Lorsqu’il se prosternait, il posait son front entre ses mains. Ensuite, il s’asseyait, étendait son pied gauche et posait sa main gauche sur sa cuisse gauche, et gardait son coude droit éloigné de sa cuisse droite. Il fermait deux doigts et formait un cercle (avec les doigts). J’ai vu (Asim ibn Kulayb) Bishr ibn al-Mufaddal faire ainsi : il formait le cercle avec le pouce et le majeur et pointait l’index
حدثنا مسدد، حدثنا بشر بن المفضل، عن عاصم بن كليب، عن ابيه، عن وايل بن حجر، قال قلت لانظرن الى صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم كيف يصلي قال فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم فاستقبل القبلة فكبر فرفع يديه حتى حاذتا اذنيه ثم اخذ شماله بيمينه فلما اراد ان يركع رفعهما مثل ذلك ثم وضع يديه على ركبتيه فلما رفع راسه من الركوع رفعهما مثل ذلك فلما سجد وضع راسه بذلك المنزل من بين يديه ثم جلس فافترش رجله اليسرى ووضع يده اليسرى على فخذه اليسرى وحد مرفقه الايمن على فخذه اليمنى وقبض ثنتين وحلق حلقة ورايته يقول هكذا . وحلق بشر الابهام والوسطى واشار بالسبابة
La tradition ci-dessus a aussi été transmise par ‘Asim ibn Kulaib avec une chaîne différente et dans le même sens. Cette version précise : « Il a ensuite posé sa main droite sur le dos de la main gauche, sur le poignet et l’avant-bras. » Elle ajoute aussi : « Je suis revenu plus tard, pendant une saison de grand froid. J’ai vu les gens porter des vêtements épais et lever les mains sous leurs habits (c’est-à-dire lever les mains avant et après l’inclinaison). »
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا ابو الوليد، حدثنا زايدة، عن عاصم بن كليب، باسناده ومعناه قال فيه ثم وضع يده اليمنى على ظهر كفه اليسرى والرسغ والساعد وقال فيه ثم جيت بعد ذلك في زمان فيه برد شديد فرايت الناس عليهم جل الثياب تحرك ايديهم تحت الثياب
Rapporté par Wa’il ibn Hujr رضي الله عنه : J’ai vu le Prophète ﷺ lever les mains devant ses oreilles lorsqu’il commençait la prière. Je suis revenu plus tard et j’ai vu les gens lever les mains jusqu’à la poitrine au début de la prière. Ils portaient de longs bonnets et des manteaux
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا شريك، عن عاصم بن كليب، عن ابيه، عن وايل بن حجر، قال رايت النبي صلى الله عليه وسلم حين افتتح الصلاة رفع يديه حيال اذنيه - قال - ثم اتيتهم فرايتهم يرفعون ايديهم الى صدورهم في افتتاح الصلاة وعليهم برانس واكسية
Rapporté par Wa’il ibn Hujr رضي الله عنه : Je suis venu voir le Prophète ﷺ en hiver ; j’ai vu ses compagnons lever les mains dans leurs vêtements pendant la prière
حدثنا محمد بن سليمان الانباري، حدثنا وكيع، عن شريك، عن عاصم بن كليب، عن علقمة بن وايل، عن وايل بن حجر، قال اتيت النبي صلى الله عليه وسلم في الشتاء فرايت اصحابه يرفعون ايديهم في ثيابهم في الصلاة
Rapporté par Abu Humaid al-Sa’idi رضي الله عنه, qui a dit à un groupe de dix compagnons du Messager d’Allah ﷺ, dont faisait partie Abu Qatadah : « Je suis celui d’entre vous qui connaît le mieux la façon dont le Messager d’Allah ﷺ priait. » Ils dirent : « Pourquoi ? Par Allah, tu ne l’as pas suivi plus que nous, ni n’es resté plus longtemps en sa compagnie ! » Il répondit : « Si. » Ils dirent : « Alors décris-nous (comment le Prophète priait). » Il dit : « Quand le Messager d’Allah ﷺ se levait pour prier, il levait les mains à hauteur des épaules et prononçait le takbir (Allah est le plus grand), jusqu’à ce que chaque os prenne sa place correctement. Ensuite, il récitait (des versets du Coran), puis il prononçait le takbir (Allah est le plus grand), levant les mains à hauteur des épaules, puis il s’inclinait, posant les paumes sur ses genoux et gardant le dos droit, sans lever ni baisser la tête. Ensuite, il relevait la tête en disant : “Allah entend celui qui Le loue”, puis il levait les mains à hauteur des épaules, puis il disait : “Allah est le plus grand”, puis il se prosternait, gardant les bras écartés du corps. Ensuite, il relevait la tête, pliait son pied gauche et s’asseyait dessus, et ouvrait les orteils pendant la prosternation. Ensuite, il disait : “Allah est le plus grand”, puis il relevait la tête, pliait le pied gauche et s’asseyait dessus jusqu’à ce que chaque os reprenne sa place. Il faisait la même chose pour la deuxième rak’ah. À la fin des deux rak’ahs, il se levait et prononçait le takbir (Allah est le plus grand), levant les mains à hauteur des épaules comme au début de la prière. Il faisait ainsi pour le reste de la prière ; et après la prosternation qui précède le salut final (taslim), il étendait son pied gauche et s’asseyait sur sa hanche gauche. Ils dirent : “Tu as dit vrai. C’est ainsi qu’il ﷺ priait.” »
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا ابو عاصم الضحاك بن مخلد، ح وحدثنا مسدد، حدثنا يحيى، - وهذا حديث احمد قال - اخبرنا عبد الحميد، - يعني ابن جعفر - اخبرني محمد بن عمرو بن عطاء، قال سمعت ابا حميد الساعدي، في عشرة من اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم منهم ابو قتادة قال ابو حميد انا اعلمكم بصلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم . قالوا فلم فوالله ما كنت باكثرنا له تبعا ولا اقدمنا له صحبة . قال بلى . قالوا فاعرض . قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا قام الى الصلاة يرفع يديه حتى يحاذي بهما منكبيه ثم يكبر حتى يقر كل عظم في موضعه معتدلا ثم يقرا ثم يكبر فيرفع يديه حتى يحاذي بهما منكبيه ثم يركع ويضع راحتيه على ركبتيه ثم يعتدل فلا يصب راسه ولا يقنع ثم يرفع راسه فيقول " سمع الله لمن حمده " . ثم يرفع يديه حتى يحاذي بهما منكبيه معتدلا ثم يقول " الله اكبر " . ثم يهوي الى الارض فيجافي يديه عن جنبيه ثم يرفع راسه ويثني رجله اليسرى فيقعد عليها ويفتح اصابع رجليه اذا سجد ويسجد ثم يقول " الله اكبر " . ويرفع راسه ويثني رجله اليسرى فيقعد عليها حتى يرجع كل عظم الى موضعه ثم يصنع في الاخرى مثل ذلك ثم اذا قام من الركعتين كبر ورفع يديه حتى يحاذي بهما منكبيه كما كبر عند افتتاح الصلاة ثم يصنع ذلك في بقية صلاته حتى اذا كانت السجدة التي فيها التسليم اخر رجله اليسرى وقعد متوركا على شقه الايسر . قالوا صدقت هكذا كان يصلي صلى الله عليه وسلم