Loading...

Loading...
Livres
164 Hadiths
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : « Ibn Abbas a expliqué le verset suivant : “Ô vous qui croyez ! Le jeûne vous a été prescrit comme il l’a été à ceux d’avant vous.” À l’époque du Prophète ﷺ, quand les gens faisaient la prière du soir, ils devaient s’abstenir de manger, de boire et d’avoir des rapports avec leurs femmes, et ils jeûnaient jusqu’à la nuit suivante. Un homme a eu un rapport avec sa femme après avoir fait la prière du soir, sans rompre son jeûne. Allah, le Très-Haut, a voulu faciliter la chose pour ceux qui sont venus après, en accordant une dérogation et un allègement. Allah, le Glorifié, a dit : “Allah sait ce que vous faisiez en secret entre vous.” Par cela, Allah a facilité la vie des gens et leur a accordé une dérogation. »
حدثنا احمد بن محمد بن شبوية، حدثني علي بن حسين بن واقد، عن ابيه، عن يزيد النحوي، عن عكرمة، عن ابن عباس، { يا ايها الذين امنوا كتب عليكم الصيام كما كتب على الذين من قبلكم } فكان الناس على عهد النبي صلى الله عليه وسلم اذا صلوا العتمة حرم عليهم الطعام والشراب والنساء وصاموا الى القابلة فاختان رجل نفسه فجامع امراته وقد صلى العشاء ولم يفطر فاراد الله عز وجل ان يجعل ذلك يسرا لمن بقي ورخصة ومنفعة فقال سبحانه { علم الله انكم كنتم تختانون انفسكم } . وكان هذا مما نفع الله به الناس ورخص لهم ويسر
Rapporté par Al Bara’ (bin Azib) رضي الله عنه : « Quand un homme jeûnait et s’endormait, il ne pouvait plus manger jusqu’à la nuit suivante. Sarmah bin Qais Al Ansari est allé voir sa femme alors qu’il jeûnait et lui a demandé : “As-tu quelque chose à manger ?” Elle a répondu : “Non. Laisse-moi aller chercher quelque chose.” Elle est sortie, mais il s’est endormi. À son retour, elle lui a dit : “Tu es privé de nourriture.” Il s’est évanoui avant midi. Il travaillait toute la journée dans ses champs. Cela a été rapporté au Prophète ﷺ, qui a alors reçu la révélation du verset : “Il vous est permis, la nuit du jeûne, d’avoir des rapports avec vos femmes. Elles sont un vêtement pour vous et vous êtes un vêtement pour elles. Allah sait ce que vous faisiez en secret parmi vous. Il s’est tourné vers vous et vous a pardonné. Ayez donc des rapports avec elles et cherchez ce qu’Allah a prescrit pour vous. Mangez et buvez jusqu’à ce que le fil blanc de l’aube soit distinct du fil noir.” Il a récité jusqu’aux mots “de l’aube”. »
حدثنا نصر بن علي بن نصر الجهضمي، اخبرنا ابو احمد، اخبرنا اسراييل، عن اسحاق، عن البراء، قال كان الرجل اذا صام فنام لم ياكل الى مثلها وان صرمة بن قيس الانصاري اتى امراته وكان صايما فقال عندك شىء قالت لا لعلي اذهب فاطلب لك شييا . فذهبت وغلبته عينه فجاءت فقالت خيبة لك . فلم ينتصف النهار حتى غشي عليه وكان يعمل يومه في ارضه فذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فنزلت { احل لكم ليلة الصيام الرفث الى نسايكم } قرا الى قوله { من الفجر}
Rapporté par Salamah bin Al Akwa رضي الله عنه : « Après la révélation du verset : “Pour ceux qui peuvent le faire avec difficulté, il y a une compensation : nourrir un pauvre”, l’un d’entre nous pouvait choisir de ne pas jeûner et de payer la compensation. Jusqu’à ce que le verset suivant soit révélé et abroge le précédent. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا بكر، - يعني ابن مضر - عن عمرو بن الحارث، عن بكير، عن يزيد، مولى سلمة عن سلمة بن الاكوع، قال لما نزلت هذه الاية { وعلى الذين يطيقونه فدية طعام مسكين } كان من اراد منا ان يفطر ويفتدي فعل حتى نزلت الاية التي بعدها فنسختها
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنه : « En expliquant le verset : “Pour ceux qui peuvent le faire avec difficulté, il y a une compensation : nourrir un pauvre”, il a dit : “Si l’un d’eux voulait payer la compensation en nourrissant un pauvre, il pouvait le faire. Ainsi, son jeûne était complet. Allah, le Très-Haut, a dit : ‘Mais celui qui donne plus de son propre gré, c’est mieux pour lui.’ Et encore : ‘Que celui d’entre vous qui est présent pendant ce mois le jeûne.’ Mais si quelqu’un est malade ou en voyage, il devra rattraper les jours manqués plus tard.” »
حدثنا احمد بن محمد، حدثني علي بن حسين، عن ابيه، عن يزيد النحوي، عن عكرمة، عن ابن عباس، { وعلى الذين يطيقونه فدية طعام مسكين } فكان من شاء منهم ان يفتدي بطعام مسكين افتدى وتم له صومه فقال { فمن تطوع خيرا فهو خير له وان تصوموا خير لكم } وقال { فمن شهد منكم الشهر فليصمه ومن كان مريضا او على سفر فعدة من ايام اخر}
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنه : « Le verset concernant la compensation reste valable pour la femme enceinte et celle qui allaite. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا ابان، حدثنا قتادة، ان عكرمة، حدثه ان ابن عباس قال اثبتت للحبلى والمرضع
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : « En expliquant le verset : “Pour ceux qui peuvent le faire avec difficulté, il y a une compensation : nourrir un pauvre”, il a dit : “C’était une facilité accordée à l’homme et à la femme âgés qui pouvaient jeûner, mais étaient autorisés à ne pas jeûner et à nourrir un pauvre pour chaque jour. C’était aussi une facilité pour la femme enceinte et celle qui allaite si elles craignaient pour elles-mêmes.” »
حدثنا ابن المثنى، حدثنا ابن ابي عدي، عن سعيد، عن قتادة، عن عزرة، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، { وعلى الذين يطيقونه فدية طعام مسكين } قال كانت رخصة للشيخ الكبير والمراة الكبيرة وهما يطيقان الصيام ان يفطرا ويطعما مكان كل يوم مسكينا والحبلى والمرضع اذا خافتا - قال ابو داود يعني على اولادهما - افطرتا واطعمتا
Rapporté par Abdullah ibn Umar رضي الله عنه : « Le Prophète ﷺ a dit : “Le mois compte vingt-neuf jours, mais ne commencez pas le jeûne tant que vous ne l’avez pas vu (le croissant de lune), et ne rompez pas le jeûne tant que vous ne l’avez pas vu. Si le ciel est couvert, comptez trente jours.” Quand arrivait le vingt-neuvième jour de Sha’ban, Ibn Umar envoyait quelqu’un observer la lune pour lui. Si on la voyait, tant mieux ; sinon, et s’il n’y avait ni nuages ni poussière à l’horizon, il ne jeûnait pas le lendemain. S’il y avait des nuages ou de la poussière, il jeûnait le lendemain. Ibn Umar rompait le jeûne avec les gens, et ne suivait pas ce calcul. »
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا شعبة، عن الاسود بن قيس، عن سعيد بن عمرو، - يعني ابن سعيد بن العاص - عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انا امة امية لا نكتب ولا نحسب الشهر هكذا و هكذا وهكذا " . وخنس سليمان اصبعه في الثالثة يعني تسعا وعشرين وثلاثين
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : « Le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Le mois compte vingt-neuf jours, mais ne commencez pas le jeûne tant que vous ne l’avez pas vu (le croissant de lune), et ne rompez pas le jeûne tant que vous ne l’avez pas vu. Si le ciel est couvert, comptez trente jours.” Quand arrivait le vingt-neuvième jour de Sha’ban, Ibn ‘Umar envoyait quelqu’un observer la lune pour lui. Si on la voyait, tant mieux ; sinon, et s’il n’y avait ni nuages ni poussière à l’horizon, il ne jeûnait pas le lendemain. S’il y avait des nuages ou de la poussière, il jeûnait le lendemain. Ibn ‘Umar rompait le jeûne avec les gens, et ne suivait pas ce calcul. »
حدثنا سليمان بن داود العتكي، حدثنا حماد، حدثنا ايوب، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الشهر تسع وعشرون فلا تصوموا حتى تروه ولا تفطروا حتى تروه فان غم عليكم فاقدروا له ثلاثين " . قال فكان ابن عمر اذا كان شعبان تسعا وعشرين نظر له فان روي فذاك وان لم ير ولم يحل دون منظره سحاب ولا قترة اصبح مفطرا فان حال دون منظره سحاب او قترة اصبح صايما . قال فكان ابن عمر يفطر مع الناس ولا ياخذ بهذا الحساب
Rapporté par Ayyub رضي الله عنه : « ‘Umar b. ‘Abd al-‘Aziz a écrit aux habitants de Bassorah : “Il nous est parvenu du Messager d’Allah ﷺ, comme dans le récit rapporté par Ibn ‘Umar du Prophète ﷺ. Cette version ajoute : Le meilleur calcul est que lorsque nous voyons la lune de Sha’ban à telle date, le jeûne commencera à telle date, si Allah le veut, sauf si nous voyons la lune avant cette date.” »
حدثنا حميد بن مسعدة، حدثنا عبد الوهاب، حدثني ايوب، قال كتب عمر بن عبد العزيز الى اهل البصرة بلغنا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم . نحو حديث ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم زاد وان احسن ما يقدر له اذا راينا هلال شعبان لكذا وكذا فالصوم ان شاء الله لكذا وكذا الا ان تروا الهلال قبل ذلك
Rapporté par Abdullah ibn Mas'ud رضي الله عنه : « Nous avons jeûné vingt-neuf jours avec le Prophète ﷺ plus souvent que trente jours. »
حدثنا احمد بن منيع، عن ابن ابي زايدة، عن عيسى بن دينار، عن ابيه، عن عمرو بن الحارث بن ابي ضرار، عن ابن مسعود، قال لما صمنا مع النبي صلى الله عليه وسلم تسعا وعشرين اكثر مما صمنا معه ثلاثين
Rapporté par Abu Bakrah رضي الله عنه : « Le Prophète ﷺ a dit : “Les deux mois de la fête (‘Id), Ramadan et Dhou al-Hijja, ne sont pas incomplets.” »
حدثنا مسدد، ان يزيد بن زريع، حدثهم حدثنا خالد الحذاء، عن عبد الرحمن بن ابي بكرة، عن ابيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال شهرا عيد لا ينقصان رمضان وذو الحجة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : « Le Prophète ﷺ a dit : “La fin de Ramadan est le jour où vous terminez le jeûne, et la fête du sacrifice est le jour où vous sacrifiez. Toute la plaine d’Arafat est un lieu de station, toute Mina est un lieu de sacrifice, toutes les routes de La Mecque sont un lieu de sacrifice, et toute Muzdalifah est un lieu de station.” »
حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا حماد، - في حديث ايوب - عن محمد بن المنكدر، عن ابي هريرة، ذكر النبي صلى الله عليه وسلم فيه قال " وفطركم يوم تفطرون واضحاكم يوم تضحون وكل عرفة موقف وكل منى منحر وكل فجاج مكة منحر وكل جمع موقف
Rapporté par Aisha, la mère des croyants رضي الله عنها : « Le Messager d’Allah ﷺ comptait les jours de Sha’ban comme il ne comptait aucun autre mois ; puis il jeûnait lorsqu’il voyait le croissant de Ramadan. Mais si le ciel était couvert, il comptait trente jours avant de commencer le jeûne. »
حدثنا احمد بن حنبل، حدثني عبد الرحمن بن مهدي، حدثني معاوية بن صالح، عن عبد الله بن ابي قيس، قال سمعت عايشة، - رضى الله عنها - تقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتحفظ من شعبان ما لا يتحفظ من غيره ثم يصوم لروية رمضان فان غم عليه عد ثلاثين يوما ثم صام
Rapporté par Hudhayfah رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Ne commencez pas le jeûne (du Ramadan) avant l’arrivée du mois, sauf si vous voyez la lune ou que vous ayez complété le compte (de trente jours) ; puis jeûnez jusqu’à ce que vous voyiez la lune ou que vous complétiez le compte (de trente jours). »
حدثنا محمد بن الصباح البزاز، حدثنا جرير بن عبد الحميد الضبي، عن منصور بن المعتمر، عن ربعي بن حراش، عن حذيفة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تقدموا الشهر حتى تروا الهلال او تكملوا العدة ثم صوموا حتى تروا الهلال او تكملوا العدة " . قال ابو داود ورواه سفيان وغيره عن منصور عن ربعي عن رجل من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم لم يسم حذيفة
Rapporté par Abdullah ibn Abbas رضي الله عنه : Le Prophète ﷺ a dit : « Ne jeûnez pas un ou deux jours juste avant le Ramadan, sauf pour celui qui a l’habitude de jeûner ce jour-là. Et ne commencez pas le jeûne avant d’avoir vu la lune. Puis jeûnez jusqu’à ce que vous la voyiez. Si le ciel est couvert ce jour-là (c’est-à-dire le 29e jour du Ramadan), alors complétez trente jours, puis terminez le jeûne : un mois compte vingt-neuf jours. »
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا حسين، عن زايدة، عن سماك، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تقدموا الشهر بصيام يوم ولا يومين الا ان يكون شىء يصومه احدكم ولا تصوموا حتى تروه ثم صوموا حتى تروه فان حال دونه غمامة فاتموا العدة ثلاثين ثم افطروا و الشهر تسع وعشرون " . قال ابو داود رواه حاتم بن ابي صغيرة وشعبة والحسن بن صالح عن سماك بمعناه لم يقولوا " ثم افطروا " . قال ابو داود وهو حاتم بن مسلم بن ابي صغيرة وابو صغيرة زوج امه
Rapporté par ‘Imran ibn Husayn رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a demandé à un homme : « As-tu jeûné le dernier jour de Sha‘ban ? » Il répondit : « Non. » Il dit alors : « Si tu n’as pas jeûné, alors jeûne un jour. » L’un des deux rapporteurs a dit : « Ou deux jours. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن ثابت، عن مطرف، عن عمران بن حصين، وسعيد الجريري، عن ابي العلاء، عن مطرف، عن عمران بن حصين، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لرجل " هل صمت من سرر شعبان شييا " . قال لا . قال " فاذا افطرت فصم يوما " . وقال احدهما " يومين
Rapporté par Mu‘awiyah رضي الله عنه : AbulAzhar al-Mughirah ibn Farwah a dit : Mu‘awiyah s’est adressé aux gens à Dayr Mustahill, à la porte de Hims. Il a dit : « Ô gens, nous avons vu la lune tel jour. Nous allons jeûner en avance. Celui qui veut le faire peut le faire. » Malik ibn Hubayrah as-Saba‘i s’est levé et a demandé : « Mu‘awiyah, as-tu entendu le Messager d’Allah ﷺ dire quelque chose à ce sujet, ou est-ce ton avis personnel ? » Il répondit : « J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : “Jeûnez le mois au début et à la fin.” »
حدثنا ابراهيم بن العلاء الزبيدي، من كتابه حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا عبد الله بن العلاء، عن ابي الازهر المغيرة بن فروة، قال قام معاوية في الناس بدير مسحل الذي على باب حمص فقال يا ايها الناس انا قد راينا الهلال يوم كذا وكذا وانا متقدم بالصيام فمن احب ان يفعله فليفعله . قال فقام اليه مالك بن هبيرة السبيي فقال يا معاوية اشىء سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم ام شىء من رايك قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " صوموا الشهر وسره
Sulaiman ibn ‘Abd al-Rahman al-Dimashqi a dit à propos de ce récit qu’al-Walid a dit : J’ai entendu Abu ‘Amr al-Awza‘i dire : Le mot « sirrahu » signifie le début du mois
حدثنا سليمان بن عبد الرحمن الدمشقي، - في هذا الحديث - قال قال الوليد سمعت ابا عمرو - يعني الاوزاعي - يقول سره اوله
Rapporté par Ahmad ibn ‘Abd al-Wahid : D’après Abu Mushir. Il a dit : Sa‘id, c’est-à-dire Ibn ‘Abd al-‘Aziz, a dit : Le sens du mot « sirraha » est « au début du mois »
حدثنا احمد بن عبد الواحد، حدثنا ابو مسهر، قال كان سعيد - يعني ابن عبد العزيز - يقول سره اوله . قال ابو داود وقال بعضهم سره وسطه وقالوا اخره
Rapporté par Kuraib : Umm al-Fadl, fille d’al-Harith, l’a envoyé auprès de Mu‘awiyah en Syrie. Il a dit : Je suis allé en Syrie et j’ai accompli sa mission. La lune du Ramadan est apparue pendant que j’étais en Syrie. Nous avons vu la lune la nuit du vendredi. Quand je suis revenu à Médine vers la fin du mois (de Ramadan), Ibn ‘Abbas m’a interrogé sur la lune. Il a dit : « Quand as-tu vu la lune ? » J’ai répondu : « Je l’ai vue la nuit du vendredi. » Il a demandé : « Tu l’as vue toi-même ? » J’ai dit : « Oui, et les gens l’ont vue aussi. Ils ont jeûné et Mu‘awiyah a aussi jeûné. » Il a dit : « Mais nous l’avons vue la nuit du samedi. Depuis, nous jeûnons jusqu’à compléter trente jours ou jusqu’à ce que nous la voyions. » J’ai alors demandé : « La vision de la lune par Mu‘awiyah et son jeûne ne suffisent-ils pas pour nous ? » Il répondit : « Non. Le Messager d’Allah ﷺ nous a ordonné d’agir ainsi. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا اسماعيل، - يعني ابن جعفر - اخبرني محمد بن ابي حرملة، اخبرني كريب، ان ام الفضل ابنة الحارث، بعثته الى معاوية بالشام قال فقدمت الشام فقضيت حاجتها فاستهل رمضان وانا بالشام فراينا الهلال ليلة الجمعة ثم قدمت المدينة في اخر الشهر فسالني ابن عباس ثم ذكر الهلال فقال متى رايتم الهلال قلت رايته ليلة الجمعة . قال انت رايته قلت نعم وراه الناس وصاموا وصام معاوية . قال لكنا رايناه ليلة السبت فلا نزال نصومه حتى نكمل الثلاثين او نراه . فقلت افلا تكتفي بروية معاوية وصيامه قال لا هكذا امرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم