Loading...

Loading...
Livres
325 Hadiths
Rapporté par Ibrahim bin ‘Uqabah : Kuraib m’a dit qu’il avait demandé à Umamah bin Zaid : « Raconte-moi ce que tu as fait le soir où tu étais derrière le Messager d’Allah ﷺ. » Il répondit : « Nous sommes arrivés dans la vallée où les gens font agenouiller leurs chameaux pour se reposer la nuit. Le Messager d’Allah ﷺ a fait agenouiller sa chamelle, a uriné, puis a demandé de l’eau pour faire les ablutions, mais il les a faites légèrement. Je lui ai demandé : “La prière ?” Il répondit : “La prière est devant toi.” Il est alors remonté sur la chamelle jusqu’à ce que nous arrivions à Al-Muzdalifah. Là, l’iqamah pour la prière du coucher du soleil a été faite. Les gens ont fait agenouiller leurs chameaux à leur place. Les chameaux n’étaient pas encore déchargés que l’iqamah pour la prière du soir a été faite et il a prié. Ensuite, les gens ont déchargé les chameaux. » Le narrateur Muhammad ajoute dans sa version : « Qu’as-tu fait le matin ? » Il répondit : « Al-Fadl monta derrière lui et moi, je marchais à pied parmi les gens de Quraysh qui étaient devant. »
حدثنا احمد بن عبد الله بن يونس، حدثنا زهير، ح وحدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، - وهذا لفظ حديث زهير - حدثنا ابراهيم بن عقبة، اخبرني كريب، انه سال اسامة بن زيد قلت اخبرني كيف، فعلتم - او صنعتم - عشية ردفت رسول الله صلى الله عليه وسلم قال جينا الشعب الذي ينيخ الناس فيه للمعرس فاناخ رسول الله صلى الله عليه وسلم ناقته ثم بال - وما قال زهير اهراق الماء - ثم دعا بالوضوء فتوضا وضوءا ليس بالبالغ جدا قلت يا رسول الله الصلاة . قال " الصلاة امامك " . قال فركب حتى قدمنا المزدلفة فاقام المغرب ثم اناخ الناس في منازلهم ولم يحلوا حتى اقام العشاء وصلى ثم حل الناس . زاد محمد في حديثه قال قلت كيف فعلتم حين اصبحتم قال ردفه الفضل وانطلقت انا في سباق قريش على رجلى
Rapporté par Ali ibn Abu Talib : Le Prophète ﷺ fit monter Usamah derrière lui sur la chamelle et la fit avancer rapidement. Les gens frappaient leurs chameaux à droite et à gauche, mais il n’y prêta pas attention ; il disait : « Ô gens, gardez votre calme. » Il partit (‘Arafah) après le coucher du soleil
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا يحيى بن ادم، حدثنا سفيان، عن عبد الرحمن بن عياش، عن زيد بن علي، عن ابيه، عن عبيد الله بن ابي رافع، عن علي، قال ثم اردف اسامة فجعل يعنق على ناقته والناس يضربون الابل يمينا وشمالا لا يلتفت اليهم ويقول " السكينة ايها الناس " . ودفع حين غابت الشمس
Rapporté par Hisham bin ‘Urwah, d’après son père : Usamah bin Zaid fut interrogé, alors que j’étais assis avec lui : « Comment le Messager d’Allah ﷺ a-t-il voyagé lors du pèlerinage d’adieu, quand il est parti de ‘Arafah vers Al-Muzdalifah ? » Il répondit : « Il avançait à bonne allure, et quand il trouvait un espace, il faisait avancer sa chamelle plus vite. » Hisham ajouta : « Nass (courir ou pousser la chamelle) est plus rapide que ‘anaq (aller à bonne allure). »
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن هشام بن عروة، عن ابيه، انه قال سيل اسامة بن زيد وانا جالس، كيف كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسير في حجة الوداع حين دفع قال كان يسير العنق فاذا وجد فجوة نص . قال هشام النص فوق العنق
Rapporté par Usamah : J’ai monté derrière le Prophète ﷺ. Quand le soleil s’est couché, le Messager d’Allah ﷺ est revenu de ‘Arafah (vers Al-Muzdalifah)
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا يعقوب، حدثنا ابي، عن ابن اسحاق، حدثني ابراهيم بن عقبة، عن كريب، مولى عبد الله بن عباس عن اسامة، قال كنت ردف النبي صلى الله عليه وسلم فلما وقعت الشمس دفع رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Usamah bin Zaid : Le Messager d’Allah ﷺ est revenu de ‘Arafah. Lorsqu’il est arrivé au passage dans la montagne, il est descendu, a uriné et a fait les ablutions, mais pas complètement. Je lui ai dit : « La prière ? » Il répondit : « La prière sera faite plus loin. » Il remonta alors. Quand il arriva à Al-Muzdalifah, il descendit, fit ses ablutions soigneusement, puis l’iqamah fut faite pour la prière et il accomplit la prière du coucher du soleil. Ensuite, chacun fit agenouiller sa chamelle à sa place. L’iqamah fut alors faite pour la prière du soir et il la pria, sans prier entre les deux
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن موسى بن عقبة، عن كريب، مولى عبد الله بن عباس عن اسامة بن زيد، انه سمعه يقول دفع رسول الله صلى الله عليه وسلم من عرفة حتى اذا كان بالشعب نزل فبال فتوضا ولم يسبغ الوضوء قلت له الصلاة . فقال " الصلاة امامك " . فركب فلما جاء المزدلفة نزل فتوضا فاسبغ الوضوء ثم اقيمت الصلاة فصلى المغرب ثم اناخ كل انسان بعيره في منزله ثم اقيمت العشاء فصلاها ولم يصل بينهما شييا
Rapporté par ‘Abd Allah bin ‘Umar : Le Messager d’Allah ﷺ a réuni la prière du coucher du soleil et celle de la nuit à Al Muzdalifah
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، عن عبد الله بن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى المغرب والعشاء بالمزدلفة جميعا
Ce même récit a été transmis par Al Zuhri via une autre chaîne de transmetteurs. Cette version ajoute : « Chaque prière avec un iqamah. » Ahmad rapporte d’après Waki’ : « Il a accompli chaque prière avec un seul iqamah. »
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا حماد بن خالد، عن ابن ابي ذيب، عن الزهري، باسناده ومعناه وقال باقامة اقامة جمع بينهما . قال احمد قال وكيع صلى كل صلاة باقامة
Ce même récit a aussi été transmis par Al Zuhri avec une autre chaîne de transmetteurs commençant par Ibn Hanbal d’après Hammad. Cette version ajoute : « Avec un iqamah pour chaque prière, il n’a pas fait l’appel à la prière (adhan) pour la première prière et il n’a pas accompli de prière surérogatoire après aucune d’elles. » Le rapporteur Makhlad a dit : « Il n’a pas fait l’adhan pour aucune d’elles. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا شبابة، ح وحدثنا مخلد بن خالد، - المعنى - اخبرنا عثمان بن عمر، عن ابن ابي ذيب، عن الزهري، باسناد ابن حنبل عن حماد، ومعناه، قال باقامة واحدة لكل صلاة ولم يناد في الاولى ولم يسبح على اثر واحدة منهما . قال مخلد لم يناد في واحدة منهما
Rapporté par Abdullah ibn Malik : J’ai accompli trois unités de prière du coucher du soleil et deux unités de la prière de la nuit avec Ibn Umar. Malik ibn al-Harith a alors demandé : « Quelle est cette prière ? » Il a répondu : « J’ai accompli ces prières avec le Messager d’Allah ﷺ à cet endroit avec un seul iqamah. »
حدثنا محمد بن كثير، حدثنا سفيان، عن ابي اسحاق، عن عبد الله بن مالك، قال صليت مع ابن عمر المغرب ثلاثا والعشاء ركعتين فقال له مالك بن الحارث ما هذه الصلاة قال صليتهما مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في هذا المكان باقامة واحدة
Sa’id bin Jubair et ‘Abd Allah bin Malik ont dit : « Nous avons accompli la prière du coucher du soleil et celle de la nuit à Al Muzdalifah avec Ibn ‘Umar avec un seul iqamah. » Le narrateur a ensuite rapporté le reste du récit comme l’a fait Ibn Kathir
حدثنا محمد بن سليمان الانباري، حدثنا اسحاق، - يعني ابن يوسف - عن شريك، عن ابي اسحاق، عن سعيد بن جبير، وعبد الله بن مالك، قالا صلينا مع ابن عمر بالمزدلفة المغرب والعشاء باقامة واحدة فذكر معنى حديث ابن كثير
Sa’id bin Jubair a dit : « Nous sommes revenus avec Ibn ‘Umar et, lorsque nous sommes arrivés à Al Muzdalifah, il nous a dirigés dans la prière du coucher du soleil et celle de la nuit avec un seul iqamah, trois unités pour la première et deux pour la seconde. Quand il a terminé la prière, Ibn ‘Umar nous a dit : “Le Messager d’Allah ﷺ nous a dirigés ainsi à cet endroit.” »
حدثنا ابن العلاء، حدثنا ابو اسامة، عن اسماعيل، عن ابي اسحاق، عن سعيد بن جبير، قال افضنا مع ابن عمر فلما بلغنا جمعا صلى بنا المغرب والعشاء باقامة واحدة ثلاثا واثنتين فلما انصرف قال لنا ابن عمر هكذا صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم في هذا المكان
Salamah bin Kuhail a dit : « J’ai vu Sa’id bin Jubair faire l’iqamah à Al Muzdalifah et accomplir trois unités de la prière du coucher du soleil et deux de la prière de la nuit. Il a ensuite dit : “J’ai assisté à la prière avec Ibn ‘Umar.” Il a fait de cette façon à cet endroit et il (Ibn ‘Umar) a dit : “J’ai assisté à la prière avec le Messager d’Allah ﷺ.” Il a agi de la même manière ici. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن شعبة، حدثني سلمة بن كهيل، قال رايت سعيد بن جبير اقام بجمع فصلى المغرب ثلاثا ثم صلى العشاء ركعتين ثم قال شهدت ابن عمر صنع في هذا المكان مثل هذا وقال شهدت رسول الله صلى الله عليه وسلم صنع مثل هذا في هذا المكان
Ash’ath bin Sulaim rapporte d’après son père : « J’ai voyagé avec Ibn ‘Umar d’Arafah vers Al Muzdalifah. Il ne cessait de répéter : “Allah est le plus grand” et “Il n’y a de divinité qu’Allah” jusqu’à notre arrivée à Al Muzdalifah. Il a fait l’adhan et l’iqamah, ou il a ordonné à quelqu’un de les faire. Il nous a ensuite dirigés dans trois unités de la prière du coucher du soleil, puis s’est tourné vers nous et a dit : (une autre) prière. Ensuite, il nous a dirigés dans deux unités de la prière de la nuit. Puis il a demandé qu’on lui serve son repas. Ash’ath a dit : ‘Ilaj bin ‘Amr a rapporté un récit semblable à celui de mon père, d’après Ibn ‘Umar. On a interrogé Ibn ‘Umar à ce sujet. Il a dit : “J’ai prié avec le Messager d’Allah ﷺ de la même façon.” »
حدثنا مسدد، حدثنا ابو الاحوص، حدثنا اشعث بن سليم، عن ابيه، قال اقبلت مع ابن عمر من عرفات الى المزدلفة فلم يكن يفتر من التكبير والتهليل حتى اتينا المزدلفة فاذن واقام او امر انسانا فاذن واقام فصلى بنا المغرب ثلاث ركعات ثم التفت الينا فقال الصلاة فصلى بنا العشاء ركعتين ثم دعا بعشايه . قال واخبرني علاج بن عمرو بمثل حديث ابي عن ابن عمر قال فقيل لابن عمر في ذلك فقال صليت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم هكذا
Rapporté par Ibn Mas’ud : Je n’ai jamais vu le Messager d’Allah ﷺ accomplir une prière en dehors de son temps sauf (deux prières) à Al Muzdalifah. Il a réuni la prière du coucher du soleil et celle de la nuit à Al Muzdalifah, et ce jour-là il a accompli la prière de l’aube avant son heure habituelle
حدثنا مسدد، ان عبد الواحد بن زياد، وابا، عوانة وابا معاوية حدثوهم عن الاعمش، عن عمارة، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن ابن مسعود، قال ما رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى صلاة الا لوقتها الا بجمع فانه جمع بين المغرب والعشاء بجمع وصلى صلاة الصبح من الغد قبل وقتها
Rapporté par Ali ibn Abu Talib : Quand le matin est arrivé, le Prophète ﷺ s’est tenu sur la montagne Quzah et a dit : « Voici Quzah, et c’est un lieu de stationnement, et toute la plaine d’Al Muzdalifah est un lieu de stationnement. J’ai sacrifié les animaux ici, et toute la plaine de Mina est un lieu de sacrifice. Sacrifiez donc dans vos demeures. »
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا يحيى بن ادم، حدثنا سفيان، عن عبد الرحمن بن عياش، عن زيد بن علي، عن ابيه، عن عبيد الله بن ابي رافع، عن علي، قال فلما اصبح - يعني النبي صلى الله عليه وسلم - ووقف على قزح فقال " هذا قزح وهو الموقف وجمع كلها موقف ونحرت ها هنا ومنى كلها منحر فانحروا في رحالكم
Rapporté par Jabir : Le Prophète ﷺ a dit : « Je me suis arrêté ici à ‘Arafah et toute la plaine de ‘Arafah est un lieu d’arrêt. Je me suis arrêté ici à Al Muzdalifah et toute la plaine d’Al Muzdalifah est un lieu d’arrêt. J’ai sacrifié les animaux ici et toute la plaine de Mina est un lieu de sacrifice. Sacrifiez donc dans vos demeures. »
حدثنا مسدد، حدثنا حفص بن غياث، عن جعفر بن محمد، عن ابيه، عن جابر، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " وقفت ها هنا بعرفة وعرفة كلها موقف ووقفت ها هنا بجمع وجمع كلها موقف ونحرت ها هنا ومنى كلها منحر فانحروا في رحالكم
Rapporté par Jabir bin ‘Abdallah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Toute la plaine de ‘Arafah est un lieu d’arrêt, toute la plaine de Mina est un lieu de sacrifice, toute la plaine d’Al Muzdalifah est un lieu d’arrêt, et tous les passages de La Mecque sont des voies de passage et des lieux de sacrifice. »
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا ابو اسامة، عن اسامة بن زيد، عن عطاء، قال حدثني جابر بن عبد الله، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " كل عرفة موقف وكل منى منحر وكل المزدلفة موقف وكل فجاج مكة طريق ومنحر
Rapporté par Omar ibn al-Khattab : Les Arabes à l’époque préislamique ne quittaient pas Al Muzdalifah avant d’avoir vu la lumière du soleil sur la montagne Thabir. Le Prophète ﷺ a fait différemment et est parti avant le lever du soleil
حدثنا ابن كثير، حدثنا سفيان، عن ابي اسحاق، عن عمرو بن ميمون، قال قال عمر بن الخطاب كان اهل الجاهلية لا يفيضون حتى يروا الشمس على ثبير فخالفهم النبي صلى الله عليه وسلم فدفع قبل طلوع الشمس
Rapporté par Ibn ‘Abbas : J’étais parmi les membres faibles de sa famille que le Messager d’Allah ﷺ a envoyés en avance la nuit d’Al Muzdalifah
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا سفيان، اخبرني عبيد الله بن ابي يزيد، انه سمع ابن عباس، يقول انا ممن، قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة المزدلفة في ضعفة اهله
Rapporté par Abdullah ibn Abbas : Le Messager d’Allah ﷺ a envoyé en avance certains garçons des Banu AbdulMuttalib sur des ânes la nuit d’Al Muzdalifah. Il a commencé à tapoter nos cuisses (par affection) et a dit : « Ô jeunes garçons, ne jetez pas de cailloux sur la jamrah avant le lever du soleil. » Abu Dawud a dit : Le mot arabe « al-lath » signifie frapper doucement
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، قال حدثني سلمة بن كهيل، عن الحسن العرني، عن ابن عباس، قال قدمنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة المزدلفة اغيلمة بني عبد المطلب على حمرات فجعل يلطح افخاذنا ويقول " ابيني لا ترموا الجمرة حتى تطلع الشمس " . قال ابو داود اللطح الضرب اللين