Loading...

Loading...
Livres
19 Hadiths
Rapporté par ‘Abdullah ibn Zayd ibn Mazini رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ se rendit à l’endroit de prière, fit la prière pour demander la pluie et retourna son manteau en direction de la Qibla
وحدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن عبد الله بن ابي بكر، انه سمع عباد بن تميم، يقول سمعت عبد الله بن زيد المازني، يقول خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم الى المصلى فاستسقى وحول رداءه حين استقبل القبلة
Rapporté par Ibn Tamim d’après son oncle (‘Abdullah ibn Zayd رضي الله عنه) : Le Messager d’Allah ﷺ sortit vers le lieu de prière, fit la prière pour demander la pluie, se tourna vers la Qibla, retourna son manteau et fit deux unités de prière
وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا سفيان بن عيينة، عن عبد الله بن ابي بكر، عن عباد بن تميم، عن عمه، قال خرج النبي صلى الله عليه وسلم الى المصلى فاستسقى واستقبل القبلة وقلب رداءه وصلى ركعتين
Rapporté par ‘Abdullah ibn Zayd al-Ansari رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ sortit vers le lieu de prière pour demander la pluie. Lorsqu’il voulut invoquer, il se tourna vers la Qibla et retourna son manteau
وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا سليمان بن بلال، عن يحيى بن سعيد، قال اخبرني ابو بكر بن محمد بن عمرو، ان عباد بن تميم، اخبره ان عبد الله بن زيد الانصاري اخبره ان رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج الى المصلى يستسقي وانه لما اراد ان يدعو استقبل القبلة وحول رداءه
Rapporté par ‘Abbad ibn Tamim Mazini : Il a entendu son oncle, qui était un des compagnons du Messager d’Allah ﷺ, dire : Le Messager d’Allah ﷺ sortit un jour pour prier afin de demander la pluie. Il tourna le dos aux gens, invoqua Allah en direction de la Qibla, retourna son manteau, puis fit deux unités de prière
وحدثني ابو الطاهر، وحرملة، قالا اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن، شهاب قال اخبرني عباد بن تميم المازني، انه سمع عمه، وكان، من اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما يستسقي فجعل الى الناس ظهره يدعو الله واستقبل القبلة وحول رداءه ثم صلى ركعتين
Rapporté par Anas رضي الله عنه : J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ lever les mains si haut pour demander la pluie que la blancheur de ses aisselles était visible
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا يحيى بن ابي بكير، عن شعبة، عن ثابت، عن انس، قال رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يرفع يديه في الدعاء حتى يرى بياض ابطيه
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ pria pour la pluie en dirigeant le dos de ses mains vers le ciel
وحدثنا عبد بن حميد، حدثنا الحسن بن موسى، حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن انس بن مالك، ان النبي صلى الله عليه وسلم استسقى فاشار بظهر كفيه الى السماء
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ n’avait pas l’habitude de lever les mains dans ses invocations, sauf lorsqu’il demandait la pluie. (Dans ce cas, il levait les mains si haut qu’on voyait la blancheur de ses aisselles.) ‘Abd al-A‘la a dit qu’il doutait s’il s’agissait d’une seule aisselle ou des deux
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا ابن ابي عدي، وعبد الاعلى، عن سعيد، عن قتادة، عن انس، ان نبي الله صلى الله عليه وسلم كان لا يرفع يديه في شىء من دعايه الا في الاستسقاء حتى يرى بياض ابطيه . غير ان عبد الاعلى قال يرى بياض ابطه او بياض ابطيه
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه à travers une autre chaîne de transmetteurs
وحدثنا ابن المثنى، حدثنا يحيى بن سعيد، عن ابن ابي عروبة، عن قتادة، انحدثهم عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Un homme entra dans la mosquée par la porte du côté de Dar al-Qada’ pendant la prière du vendredi, alors que le Messager d’Allah ﷺ prononçait le sermon en étant debout. Il se plaça devant le Messager d’Allah ﷺ et dit : « Ô Messager d’Allah, les chameaux sont morts et les chemins sont bloqués ; invoque Allah pour qu’Il fasse descendre la pluie sur nous. » Le Messager d’Allah ﷺ leva les mains et dit : « Ô Allah, fais descendre la pluie sur nous ! Ô Allah, fais descendre la pluie sur nous ! Ô Allah, fais descendre la pluie sur nous ! » Anas رضي الله عنه dit : Par Allah, nous n’avons vu aucun nuage, même pas un petit, et il n’y avait aucune maison ou bâtiment entre nous et la colline de Sal‘a. Un nuage apparut alors, en forme de bouclier, derrière elle, monta dans le ciel, s’étendit, puis il y eut une forte pluie. Par Allah, nous n’avons pas vu le soleil de toute la semaine. Puis, le même homme revint le vendredi suivant par la même porte, alors que le Messager d’Allah ﷺ était debout et prononçait le sermon. Il se plaça devant lui et dit : « Ô Messager d’Allah, nos animaux sont morts et les chemins sont bloqués. Invoque Allah pour qu’Il arrête la pluie pour nous. » Le Messager d’Allah ﷺ leva de nouveau les mains et dit : « Ô Allah, fais pleuvoir autour de nous et non sur nous ! Ô Allah, sur les collines, les petites montagnes, les lits de rivières et les endroits où poussent les arbres. » La pluie s’arrêta, et en sortant, nous marchions au soleil. Il (le narrateur) demanda à Sharik : « As-tu demandé à Anas ibn Malik s’il s’agissait du même homme ? » Il répondit : « Je ne sais pas. »
وحدثنا يحيى بن يحيى، ويحيى بن ايوب، وقتيبة، وابن، حجر قال يحيى اخبرنا وقال الاخرون، حدثنا اسماعيل بن جعفر، عن شريك بن ابي نمر، عن انس بن مالك، انجمعة من باب كان نحو دار القضاء ورسول الله صلى الله عليه وسلم قايم يخطب فاستقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم قايما ثم قال يا رسول الله هلكت الاموال وانقطعت السبل فادع الله يغثنا . قال فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم يديه ثم قال " اللهم اغثنا اللهم اغثنا اللهم اغثنا " . قال انس ولا والله ما نرى في السماء من سحاب ولا قزعة وما بيننا وبين سلع من بيت ولا دار - قال - فطلعت من ورايه سحابة مثل الترس فلما توسطت السماء انتشرت ثم امطرت - قال - فلا والله ما راينا الشمس سبتا - قال - ثم دخل رجل من ذلك الباب في الجمعة المقبلة ورسول الله صلى الله عليه وسلم قايم يخطب فاستقبله قايما فقال يا رسول الله هلكت الاموال وانقطعت السبل فادع الله يمسكها عنا - قال - فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم يديه ثم قال " اللهم حولنا ولا علينا اللهم على الاكام والظراب وبطون الاودية ومنابت الشجر " . فانقلعت وخرجنا نمشي في الشمس . قال شريك فسالت انس بن مالك اهو الرجل الاول قال لا ادري
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Les gens souffraient de la famine du vivant du Messager d’Allah ﷺ. Un jour, alors que le Messager d’Allah ﷺ prononçait le sermon sur le minbar un vendredi, un bédouin se leva et dit : « Ô Messager d’Allah, les animaux sont morts et les enfants souffrent de la faim. » La suite du hadith est la même, avec ces mots : Il (le Prophète ﷺ) dit : « Ô Allah, fais pleuvoir dans nos environs mais pas sur nous. » Le narrateur dit : Dans toutes les directions où il pointait ses mains, les nuages se dispersaient, et j’ai vu Médine comme l’ouverture d’une cour, et le canal Qanat coula pendant un mois. Personne ne venait d’aucune région sans annoncer de fortes pluies
وحدثنا داود بن رشيد، حدثنا الوليد بن مسلم، عن الاوزاعي، حدثني اسحاق، بن عبد الله بن ابي طلحة عن انس بن مالك، قال اصابت الناس سنة على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فبينا رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب الناس على المنبر يوم الجمعة اذ قام اعرابي فقال يا رسول الله هلك المال وجاع العيال . وساق الحديث بمعناه . وفيه قال " اللهم حوالينا ولا علينا " . قال فما يشير بيده الى ناحية الا تفرجت حتى رايت المدينة في مثل الجوبة وسال وادي قناة شهرا . ولم يجي احد من ناحية الا اخبر بجود
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Alors que le Messager d’Allah ﷺ prononçait le sermon du vendredi, des gens se levèrent devant lui et dirent à haute voix : « Ô Messager d’Allah, il y a la sécheresse, les arbres jaunissent, les animaux sont morts. » La suite du hadith est la même, et dans la version rapportée par ‘Abd al-A‘la, il est dit : « Les nuages se sont dissipés au-dessus de Médine et il a plu autour, mais pas une goutte n’est tombée sur Médine. En regardant vers Médine, je l’ai trouvée comme un bassin creux. »
وحدثني عبد الاعلى بن حماد، ومحمد بن ابي بكر المقدمي، قالا حدثنا معتمر، حدثنا عبيد الله، عن ثابت البناني، عن انس بن مالك، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يخطب يوم الجمعة فقام اليه الناس فصاحوا وقالوا يا نبي الله قحط المطر واحمر الشجر وهلكت البهايم . وساق الحديث وفيه من رواية عبد الاعلى فتقشعت عن المدينة . فجعلت
Rapporté par Anas رضي الله عنه avec cette précision : « Allah a rassemblé les nuages, et comme nous étions obligés de rester, j’ai vu que même un homme fort, désireux de rejoindre sa famille, ne pouvait pas le faire. »
وحدثناه ابو كريب، حدثنا ابو اسامة، عن سليمان بن المغيرة، عن ثابت، عن انس، بنحوه وزاد فالف الله بين السحاب ومكثنا حتى رايت الرجل الشديد تهمه نفسه ان ياتي اهله
Rapporté par ‘Ubaidullah ibn Anas ibn Malik : Il a entendu son père Anas ibn Malik رضي الله عنه dire : Un bédouin est venu voir le Messager d’Allah ﷺ un vendredi alors qu’il était sur le minbar ; la suite du hadith est la même, avec ce détail supplémentaire : « J’ai vu le nuage se dissiper comme on replie un drap. »
وحدثنا هارون بن سعيد الايلي، حدثنا ابن وهب، حدثني اسامة، ان حفص بن، عبيد الله بن انس بن مالك حدثه انه، سمع انس بن مالك، يقول جاء اعرابي الى رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الجمعة وهو على المنبر . واقتص الحديث وزاد فرايت السحاب يتمزق كانه الملاء حين تطوى
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Nous étions avec le Messager d’Allah ﷺ lorsqu’il s’est mis à pleuvoir. Le Messager d’Allah ﷺ a alors découvert une partie de son vêtement pour que la pluie tombe dessus. Nous avons demandé : « Ô Messager d’Allah, pourquoi as-tu fait cela ? » Il répondit : « Parce que cette pluie vient juste d’Allah, le Très-Haut. »
وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا جعفر بن سليمان، عن ثابت البناني، عن انس، قال قال انس اصابنا ونحن مع رسول الله صلى الله عليه وسلم مطر قال فحسر رسول الله صلى الله عليه وسلم ثوبه حتى اصابه من المطر فقلنا يا رسول الله لم صنعت هذا قال لانه حديث عهد بربه تعالى
Rapporté par ‘Ata’ b. Abi Rabah : J’ai entendu ‘Aïsha, l’épouse du Messager d’Allah ﷺ, dire : Lorsqu’il y avait un jour de tempête ou de nuages sombres, on pouvait lire l’inquiétude sur le visage du Messager d’Allah ﷺ, et il allait et venait, anxieux. Mais dès qu’il pleuvait, il était heureux et cette inquiétude disparaissait. ‘Aïsha a dit : Je lui ai demandé la raison de cette anxiété et il a répondu : « J’avais peur que ce soit un malheur qui s’abatte sur ma communauté. » Et quand il voyait la pluie, il disait : « C’est une miséricorde d’Allah. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا سليمان، - يعني ابن بلال - عن جعفر، - وهو ابن محمد - عن عطاء بن ابي رباح، انه سمع عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم تقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا كان يوم الريح والغيم عرف ذلك في وجهه اقبل وادبر فاذا مطرت سر به وذهب عنه ذلك . قالت عايشة فسالته فقال " اني خشيت ان يكون عذابا سلط على امتي " . ويقول اذا راى المطر " رحمة
Rapporté par ‘Ata’ b. Rabah d’après ‘Aïsha, l’épouse du Messager d’Allah ﷺ : Chaque fois que le vent soufflait fort, le Messager d’Allah ﷺ disait : « Ô Allah ! Je Te demande le bien de ce vent, le bien qu’il contient et le bien pour lequel il a été envoyé. Je cherche refuge auprès de Toi contre le mal de ce vent, le mal qu’il contient et le mal pour lequel il a été envoyé. » Et quand il y avait du tonnerre ou des éclairs dans le ciel, son visage changeait de couleur, il allait et venait, anxieux. Mais quand la pluie tombait, il était soulagé, et je voyais ce soulagement sur son visage. ‘Aïsha lui demanda la raison, et il répondit : « Cela peut être comme ce qu’ont dit les gens de ‘Ad : Lorsque qu’ils ont vu un nuage venir vers leur vallée, ils ont dit : “Voici un nuage qui va nous apporter la pluie.” » (Coran, 46 :)
وحدثني ابو الطاهر، اخبرنا ابن وهب، قال سمعت ابن جريج، يحدثنا عن عطاء، بن ابي رباح عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم انها قالت كان النبي صلى الله عليه وسلم اذا عصفت الريح قال " اللهم اني اسالك خيرها وخير ما فيها وخير ما ارسلت به واعوذ بك من شرها وشر ما فيها وشر ما ارسلت به " . قالت واذا تخيلت السماء تغير لونه وخرج ودخل واقبل وادبر فاذا مطرت سري عنه فعرفت ذلك في وجهه . قالت عايشة فسالته فقال " لعله يا عايشة كما قال قوم عاد { فلما راوه عارضا مستقبل اوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا}
Rapporté par ‘Aïsha, l’épouse du Messager d’Allah ﷺ : Je n’ai jamais vu le Messager d’Allah ﷺ rire au point de voir son palais, il se contentait de sourire. Mais quand il voyait des nuages sombres ou du vent, on voyait la peur sur son visage. Je lui ai dit : « Messager d’Allah, je vois que les gens se réjouissent quand ils voient un nuage, en espérant la pluie, mais toi, quand tu le vois, tu sembles inquiet. » Il a répondu : « ‘Aïsha, j’ai peur qu’il y ait un malheur dedans, car un peuple a été frappé par le vent, et quand ils ont vu le malheur arriver, ils ont dit : “Voici un nuage qui va nous apporter la pluie.” » (Coran, 46 :)
وحدثني هارون بن معروف، حدثنا ابن وهب، عن عمرو بن الحارث، ح وحدثني ابو الطاهر، اخبرنا عبد الله بن وهب، اخبرنا عمرو بن الحارث، ان ابا النضر، حدثه عن سليمان بن يسار، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم انها قالت ما رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم مستجمعا ضاحكا حتى ارى منه لهواته انما كان يتبسم - قالت- وكان اذا راى غيما او ريحا عرف ذلك في وجهه . فقالت يا رسول الله ارى الناس
Rapporté par Ibn ‘Abbas : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’ai été aidé par le vent d’est, et les ‘Ad ont été détruits par le vent d’ouest. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا غندر، عن شعبة، ح وحدثنا محمد بن المثنى، وابن بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن الحكم، عن مجاهد، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قال " نصرت بالصبا واهلكت عاد بالدبور
Rapporté par Ibn ‘Abbas à travers une autre chaîne de transmetteurs : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’ai été aidé par le vent d’est, et les ‘Ad ont été détruits par le vent d’ouest. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو معاوية، ح وحدثنا عبد الله بن عمر بن محمد بن ابان الجعفي، حدثنا عبدة، - يعني ابن سليمان - كلاهما عن الاعمش، عن مسعود بن مالك، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم . بمثله