Loading...

Loading...
Livres
93 Hadiths
Rapporté par Ibn Abbas : Le Messager d’Allah ﷺ récitait, lors de la prière du matin du vendredi, la sourate « Alif-Lam-Mim, Tanzil as-Sajda » (Sourate 32) et « Il est certes venu sur l’homme un temps… » (Sourate 76). Et pendant la prière du vendredi, il récitait les sourates Al-Jumu'a et Al-Munafiqun
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبدة بن سليمان، عن سفيان، عن مخول، بن راشد عن مسلم البطين، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يقرا في صلاة الفجر يوم الجمعة { الم * تنزيل} السجدة و { هل اتى على الانسان حين من الدهر} وان النبي صلى الله عليه وسلم كان يقرا في صلاة الجمعة سورة الجمعة والمنافقين
Rapporté par Sufyan avec la même chaîne de transmetteurs : Un hadith similaire a été rapporté
وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي ح، وحدثنا ابو كريب، حدثنا وكيع، كلاهما عن سفيان، بهذا الاسناد . مثله
Rapporté par Mukhawwil d’après Sufyan : Ce hadith a été transmis par Mukhawwil selon l’autorité de Sufyan
وحدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن مخول، بهذا الاسناد . مثله في الصلاتين كلتيهما . كما قال سفيان
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ récitait, lors de la prière de l’aube du vendredi, « Alif-Lam-Mim, Tanzil » et « Il est certes venu… »
حدثني زهير بن حرب، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن سعد بن ابراهيم، عن عبد، الرحمن الاعرج عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم . انه كان يقرا في الفجر يوم الجمعة { الم * تنزيل} و { هل اتى}
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ récitait, lors de la prière de l’aube du vendredi, « Alif-Lam-Mim, Tanzil » dans la première rak'a, et dans la seconde : « Il est certes venu sur l’homme un temps où il n’était rien dont on puisse parler. »
حدثني ابو الطاهر، حدثنا ابن وهب، عن ابراهيم بن سعد، عن ابيه، عن الاعرج، عن ابي هريرة، . ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يقرا في الصبح يوم الجمعة ب { الم * تنزيل} في الركعة الاولى وفي الثانية { هل اتى على الانسان حين من الدهر لم يكن شييا مذكورا}
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Lorsque l’un d’entre vous accomplit la prière du vendredi (les deux rak'a obligatoires en groupe), il doit ensuite accomplir quatre rak'a. »
وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا خالد بن عبد الله، عن سهيل، عن ابيه، عن ابي، هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا صلى احدكم الجمعة فليصل بعدها اربعا
Rapporté par Suhail d’après Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Lorsque vous priez après les deux rak'a obligatoires du vendredi, accomplissez quatre rak'a. » (‘Amr ajoute dans son récit que Ibn Idris a dit cela d’après Suhail) : « Et si vous êtes pressé pour une raison, priez deux rak'a à la mosquée et deux autres en rentrant chez vous. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعمرو الناقد، قالا حدثنا عبد الله بن ادريس، عن سهيل، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا صليتم بعد الجمعة فصلوا اربعا " . - زاد عمرو في روايته قال ابن ادريس قال سهيل فان عجل بك شىء فصل ركعتين في المسجد وركعتين اذا رجعت
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Lorsque l’un d’entre vous accomplit la prière après le vendredi, il doit faire quatre rak'a. » (Dans la version transmise par Jarir, le mot « parmi vous » n’est pas mentionné)
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا جرير، ح وحدثنا عمرو الناقد، وابو كريب قالا حدثنا وكيع، عن سفيان، كلاهما عن سهيل، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من كان منكم مصليا بعد الجمعة فليصل اربعا " . وليس في حديث جرير " منكم
Rapporté par Nafi' : Quand ‘Abdullah b. ‘Umar accomplissait la prière du vendredi puis rentrait chez lui, il priait deux rak'a à la maison et disait : « Le Messager d’Allah ﷺ faisait ainsi. »
وحدثنا يحيى بن يحيى، ومحمد بن رمح، قالا اخبرنا الليث، ح وحدثنا قتيبة، حدثنا ليث، عن نافع، عن عبد الله، انه كان اذا صلى الجمعة انصرف فسجد سجدتين في بيته ثم قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصنع ذلك
Rapporté par ‘Abdullah b. ‘Umar, en décrivant la prière surérogatoire du Messager d’Allah ﷺ : Il n’accomplissait pas de prière surérogatoire après le vendredi avant de rentrer chez lui, puis il priait deux rak'a à la maison. Yahya a dit : « Je pense avoir dit ces mots (devant l’imam Malik) qu’il les accomplissait effectivement. »
وحدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن نافع، عن عبد الله بن عمر، انه وصف تطوع صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم قال فكان لا يصلي بعد الجمعة حتى ينصرف فيصلي ركعتين في بيته . قال يحيى اظنني قرات فيصلي او البتة
Rapporté par Salim d’après son père : Le Messager d’Allah ﷺ accomplissait deux rak'a après la prière du vendredi
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، وابن، نمير قال زهير حدثنا سفيان، بن عيينة حدثنا عمرو، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يصلي بعد الجمعة ركعتين
Rapporté par ‘Umar b. ‘Ata’ b. Abu Khuwar : Nafi‘ b. Jubair l’a envoyé auprès d’al-Sa’ib, fils de la sœur de Namir, pour lui demander ce qu’il avait vu de la prière de Mu‘awiya. Il a répondu : « Oui, j’ai prié le vendredi avec lui dans la Maqsura. Quand l’imam a terminé la prière, je me suis levé à ma place pour accomplir la prière surérogatoire. Quand il est rentré (dans son appartement), il m’a fait appeler et m’a dit : “Ne recommence pas ce que tu as fait. Quand tu as accompli la prière du vendredi, n’enchaîne pas avec une autre prière avant d’avoir parlé ou d’être sorti, car le Messager d’Allah ﷺ nous a ordonné cela et de ne pas combiner deux prières sans avoir parlé ou quitté l’endroit.” »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا غندر، عن ابن جريج، قال اخبرني عمر، بن عطاء بن ابي الخوار ان نافع بن جبير، ارسله الى السايب ابن اخت نمر يساله عن شىء، راه منه معاوية في الصلاة فقال نعم . صليت معه الجمعة في المقصورة فلما سلم الامام قمت في مقامي فصليت فلما دخل ارسل الى فقال لا تعد لما فعلت اذا صليت الجمعة فلا تصلها بصلاة حتى تكلم او تخرج فان رسول الله صلى الله عليه وسلم امرنا بذلك ان لا توصل صلاة حتى نتكلم او نخرج
Rapporté par ‘Umar b. Ata’ : Le même hadith est rapporté, mais avec cette modification : « Quand il (l’imam) a terminé la prière, je me suis levé à ma place. » Il n’est pas fait mention de l’imam dans ce récit
وحدثنا هارون بن عبد الله، حدثنا حجاج بن محمد، قال قال ابن جريج اخبرني عمر بن عطاء، ان نافع بن جبير، ارسله الى السايب بن يزيد ابن اخت نمر . وساق الحديث بمثله غير انه قال فلما سلم قمت في مقامي ولم يذكر الامام