Loading...

Loading...
Livres
409 Hadiths
Rapporté par Abu Mas’ud al-Ansari : Le Messager d’Allah ﷺ nous a dit : « Celui qui maîtrise le mieux le Livre d’Allah et se distingue par sa récitation doit diriger la prière. S’ils sont égaux dans la récitation, alors celui qui connaît le mieux la Sunna ; s’ils sont aussi égaux dans la Sunna, alors celui qui a émigré le plus tôt ; et s’ils ont émigré en même temps, alors le plus âgé. Personne ne doit diriger la prière devant un autre dans sa maison ou là où il a autorité, ni s’asseoir à sa place d’honneur dans sa maison, sauf s’il vous en donne la permission ou avec sa permission. »
وحدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قال ابن المثنى حدثنا محمد بن جعفر، عن شعبة، عن اسماعيل بن رجاء، قال سمعت اوس بن ضمعج، يقول سمعت ابا مسعود، يقول قال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم " يوم القوم اقروهم لكتاب الله واقدمهم قراءة فان كانت قراءتهم سواء فليومهم اقدمهم هجرة فان كانوا في الهجرة سواء فليومهم اكبرهم سنا ولا تومن الرجل في اهله ولا في سلطانه ولا تجلس على تكرمته في بيته الا ان ياذن لك او باذنه
Rapporté par Malik b. Huwairith : Nous sommes venus voir le Messager d’Allah ﷺ et nous étions tous de jeunes hommes d’âge proche. Nous sommes restés avec lui vingt nuits, et comme le Messager d’Allah ﷺ était très bienveillant et doux de cœur, il a compris que nous avions envie de retrouver nos familles (nous avions le mal du pays). Il nous a donc interrogés sur nos familles restées derrière nous, et quand nous l’avons informé, il a dit : « Retournez auprès de vos familles, restez avec elles, enseignez-leur (la foi et les pratiques de l’islam) et encouragez-les au bien. Quand l’heure de la prière arrive, que l’un de vous fasse l’appel à la prière, puis que le plus âgé d’entre vous dirige la prière. »
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، حدثنا ايوب، عن ابي قلابة، عن مالك بن الحويرث، قال اتينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن شببة متقاربون فاقمنا عنده عشرين ليلة وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم رحيما رقيقا فظن انا قد اشتقنا اهلنا فسالنا عن من تركنا من اهلنا فاخبرناه فقال " ارجعوا الى اهليكم فاقيموا فيهم وعلموهم ومروهم فاذا حضرت الصلاة فليوذن لكم احدكم ثم ليومكم اكبركم
Rapporté par Ayyub : Ce hadith a été transmis avec la même chaîne de narrateurs
وحدثنا ابو الربيع الزهراني، وخلف بن هشام، قالا حدثنا حماد، عن ايوب، بهذا الاسناد
Rapporté par Malik b. Huwairith Abu Sulaiman : Je suis venu voir le Messager d’Allah ﷺ avec d’autres personnes, et nous étions de jeunes hommes d’âge proche. Le reste du hadith est rapporté comme dans le hadith précédent
وحدثناه ابن ابي عمر، حدثنا عبد الوهاب، عن ايوب، قال قال لي ابو قلابة حدثنا مالك بن الحويرث ابو سليمان، قال اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم في ناس ونحن شببة متقاربون . واقتصا جميعا الحديث بنحو حديث ابن علية
Rapporté par Malik b. Huwairith : Je suis venu voir le Messager d’Allah ﷺ avec un compagnon, et quand nous avons voulu repartir, il a dit : « Quand c’est l’heure de la prière, faites l’appel, prononcez l’iqama, et que le plus âgé d’entre vous dirige la prière. »
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم الحنظلي، اخبرنا عبد الوهاب الثقفي، عن خالد الحذاء، عن ابي قلابة، عن مالك بن الحويرث، قال اتيت النبي صلى الله عليه وسلم انا وصاحب لي فلما اردنا الاقفال من عنده قال لنا " اذا حضرت الصلاة فاذنا ثم اقيما وليومكما اكبركما
Rapporté par al-Hadra’ : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs, mais al-Hadra’ a ajouté : « Ils étaient tous deux égaux dans la récitation. »
وحدثناه ابو سعيد الاشج، حدثنا حفص، - يعني ابن غياث - حدثنا خالد الحذاء، بهذا الاسناد وزاد قال الحذاء وكانا متقاربين في القراءة
Rapporté par Abu Salama b. Abd al-Rahman b. ‘Auf : J’ai entendu Abu Huraira dire : (Quand) le Messager d’Allah ﷺ voulait invoquer une malédiction ou une bénédiction sur quelqu’un, il le faisait à la fin de la récitation dans la prière de l’aube, après avoir prononcé « Allahou Akbar » pour s’incliner et s’être relevé en disant : « Allah entend celui qui Le loue ; notre Seigneur, à Toi la louange », il restait debout et disait : « Ô Allah, sauve al-Walid b. Walid, Salama b. Hisham et ‘Ayyash b. Abd Rabi’a, ainsi que les faibles parmi les musulmans. Ô Allah, accable sévèrement Mudar et fais-leur subir une famine comme celle qui a eu lieu à l’époque de Joseph. Ô Allah, maudis Lihyan, Ri’l, Dhakwan et ‘Usayya, car ils ont désobéi à Allah et à Son Messager. » (Le narrateur ajoute ensuite) : Nous avons appris qu’il a arrêté cela quand ce verset a été révélé : « Tu n’as aucune part dans cette affaire, qu’Il se tourne vers eux ou qu’Il les châtie ; ils sont certes injustes. » (III)
حدثني ابو الطاهر، وحرملة بن يحيى، قالا اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، قال اخبرني سعيد بن المسيب، وابو سلمة بن عبد الرحمن بن عوف انهما سمعا ابا هريرة، يقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول حين يفرغ من صلاة الفجر من القراءة ويكبر ويرفع راسه " سمع الله لمن حمده ربنا ولك الحمد " . ثم يقول وهو قايم " اللهم انج الوليد بن الوليد وسلمة بن هشام وعياش بن ابي ربيعة والمستضعفين من المومنين اللهم اشدد وطاتك على مضر واجعلها عليهم كسني يوسف اللهم العن لحيان ورعلا وذكوان وعصية عصت الله ورسوله " . ثم بلغنا انه ترك ذلك لما انزل { ليس لك من الامر شىء او يتوب عليهم او يعذبهم فانهم ظالمون}
Rapporté par Abu Huraira : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs jusqu’aux mots : « Et fais-leur subir une famine comme celle qui a eu lieu à l’époque de Joseph », mais la suite n’a pas été mentionnée
وحدثناه ابو بكر بن ابي شيبة، وعمرو الناقد، قالا حدثنا ابن عيينة، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم الى قوله " واجعلها عليهم كسني يوسف " . ولم يذكر ما بعده
Rapporté par Abu Salama d’après Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ récitait le Qunut après le ruku’ dans la prière pendant un mois, au moment où il disait : « Allah entend celui qui Le loue », et il disait dans le Qunut : « Ô Allah, sauve al-Walid b. al-Walid ; ô Allah, sauve Salama b. Hisham ; ô Allah, sauve ‘Ayyash b. Abu Rabi’a ; ô Allah, sauve les faibles parmi les musulmans ; ô Allah, accable sévèrement Mudar ; ô Allah, fais-leur subir une famine comme celle qui a eu lieu à l’époque de Joseph. » Abu Huraira a ajouté : J’ai vu que le Messager d’Allah ﷺ a ensuite arrêté cette invocation. J’ai donc dit : Je vois que le Messager d’Allah ﷺ a cessé d’invoquer la bénédiction pour eux. On lui a dit : « Ne vois-tu pas que ceux pour qui le Prophète a invoqué la bénédiction sont venus (c’est-à-dire qu’ils ont été sauvés) ? »
حدثنا محمد بن مهران الرازي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا الاوزاعي، عن يحيى بن ابي كثير، عن ابي سلمة، ان ابا هريرة، حدثهم ان النبي صلى الله عليه وسلم قنت بعد الركعة في صلاة شهرا اذا قال " سمع الله لمن حمده " . يقول في قنوته " اللهم انج الوليد بن الوليد اللهم نج سلمة بن هشام اللهم نج عياش بن ابي ربيعة اللهم نج المستضعفين من المومنين اللهم اشدد وطاتك على مضر اللهم اجعلها عليهم سنين كسني يوسف " . قال ابو هريرة ثم رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم ترك الدعاء بعد فقلت ارى رسول الله صلى الله عليه وسلم قد ترك الدعاء لهم - قال - فقيل وما تراهم قد قدموا
Rapporté par Abu Salama : Abu Huraira lui a raconté que lorsque le Messager d’Allah ﷺ disait : « Allah entend celui qui Le loue », et avant de se prosterner, il récitait ceci dans la prière du ‘Isha : « Ô Allah, sauve ‘Ayyash b. Abu Rabi’a », et le reste du hadith est le même que celui rapporté par Auza’i jusqu’aux mots : « Comme la famine à l’époque de Joseph », mais il n’a pas mentionné la suite
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا حسين بن محمد، حدثنا شيبان، عن يحيى، عن ابي سلمة، ان ابا هريرة، اخبره ان رسول الله صلى الله عليه وسلم بينما هو يصلي العشاء اذ قال " سمع الله لمن حمده " . ثم قال قبل ان يسجد " اللهم نج عياش بن ابي ربيعة " . ثم ذكر بمثل حديث الاوزاعي الى قوله " كسني يوسف " . ولم يذكر ما بعده
Rapporté par Abu Salama b. ‘Abd al-Rahman : Il a entendu Abu Huraira dire : « Je fais la prière avec vous de la manière la plus proche de celle du Messager d’Allah ﷺ. » Abu Huraira récitait le Qunut dans la prière du midi, du ‘Isha et du matin, invoquant la bénédiction d’Allah pour les musulmans et la malédiction contre les mécréants
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا معاذ بن هشام، حدثني ابي، عن يحيى بن ابي كثير، قال حدثنا ابو سلمة بن عبد الرحمن، انه سمع ابا هريرة، يقول والله لاقربن بكم صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم . فكان ابو هريرة يقنت في الظهر والعشاء الاخرة وصلاة الصبح ويدعو للمومنين ويلعن الكفار
Rapporté par Anas b. Malik : Le Messager d’Allah ﷺ a invoqué la malédiction dans la prière du matin pendant trente jours contre ceux qui ont tué les Compagnons (du Prophète) à Bi’r Ma’una. Il a maudit les tribus de Ri’l, Dhakwan, Lihyan et Usayya, qui avaient désobéi à Allah et à Son Messager ﷺ. Anas a dit : Allah, le Très-Haut, a révélé un verset à propos de ceux qui ont été tués à Bi’r Ma’una, et nous l’avons récité jusqu’à ce qu’il soit abrogé plus tard (et le verset était : « Annoncez à notre peuple que nous avons rencontré notre Seigneur, Il est satisfait de nous et nous sommes satisfaits de Lui. »)
وحدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن اسحاق بن عبد الله بن ابي طلحة، عن انس بن مالك، قال دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم على الذين قتلوا اصحاب بير معونة ثلاثين صباحا يدعو على رعل وذكوان ولحيان وعصية عصت الله ورسوله . قال انس انزل الله عز وجل في الذين قتلوا ببير معونة قرانا قراناه حتى نسخ بعد ان بلغوا قومنا ان قد لقينا ربنا فرضي عنا ورضينا عنه
Rapporté par Muhammad : J’ai demandé à Anas si le Messager d’Allah ﷺ récitait le Qunut dans la prière de l’aube. Il a répondu : « Oui, il le faisait après le ruku’, pendant un court moment. »
وحدثني عمرو الناقد، وزهير بن حرب، قالا حدثنا اسماعيل، عن ايوب، عن محمد، قال قلت لانس هل قنت رسول الله صلى الله عليه وسلم في صلاة الصبح قال نعم بعد الركوع يسيرا
Rapporté par Anas b. Malik : Le Messager d’Allah ﷺ a récité le Qunut pendant un mois dans la prière de l’aube après le ruku’ et a invoqué la malédiction contre Ri’l, Dhakwan, et a dit que ‘Usayya avait désobéi à Allah et à Son Messager ﷺ
وحدثني عبيد الله بن معاذ العنبري، وابو كريب واسحاق بن ابراهيم ومحمد بن عبد الاعلى - واللفظ لابن معاذ - حدثنا المعتمر بن سليمان، عن ابيه، عن ابي مجلز، عن انس بن مالك، قنت رسول الله صلى الله عليه وسلم شهرا بعد الركوع في صلاة الصبح يدعو على رعل وذكوان ويقول " عصية عصت الله ورسوله
Rapporté par Anas b. Malik : Le Messager d’Allah ﷺ a récité le Qunut pendant un mois dans la prière de l’aube après le ruku’ et a invoqué la malédiction contre Bani Usayya
وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا بهز بن اسد، حدثنا حماد بن سلمة، اخبرنا انس بن سيرين، عن انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قنت شهرا بعد الركوع في صلاة الفجر يدعو على بني عصية
Rapporté par Asim : J’ai demandé à Anas si le Qunut était fait (par le Prophète) avant ou après le ruku’. Il a répondu : « Avant le ruku’. » J’ai dit : « Les gens pensent que le Messager d’Allah ﷺ récitait le Qunut après le ruku’. » Il a dit : « Le Messager d’Allah ﷺ a récité le Qunut (après le ruku’, comme les gens le pensent) pendant un mois, invoquant la malédiction contre ceux qui avaient tué des hommes parmi ses Compagnons, qu’on appelait les lecteurs (du Coran). »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو معاوية، عن عاصم، عن انس، قال سالته عن القنوت، قبل الركوع او بعد الركوع فقال قبل الركوع . قال قلت فان ناسا يزعمون ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قنت بعد الركوع . فقال انما قنت رسول الله صلى الله عليه وسلم شهرا يدعو على اناس قتلوا اناسا من اصحابه يقال لهم القراء
Rapporté par ‘Asim : J’ai entendu Anas dire : « Jamais je n’ai vu le Messager d’Allah ﷺ aussi attristé par la perte d’un petit groupe que je l’ai vu attristé pour ces soixante-dix hommes qu’on appelait “les lecteurs” (et qui ont été tués) à Bi’r Ma’una ; il a invoqué la malédiction contre leurs meurtriers pendant un mois entier. »
حدثنا ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، عن عاصم، قال سمعت انسا، يقول ما رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم وجد على سرية ما وجد على السبعين الذين اصيبوا يوم بير معونة كانوا يدعون القراء فمكث شهرا يدعو على قتلتهم
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté par Anas à travers une autre chaîne de transmetteurs avec quelques ajouts mineurs
وحدثنا ابو كريب، حدثنا حفص، وابن، فضيل ح وحدثنا ابن ابي عمر، حدثنا مروان، كلهم عن عاصم، عن انس، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا الحديث . يزيد بعضهم على بعض
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a fait le Qunut pendant un mois en invoquant la malédiction contre Ri’l, Dhakwan, ‘Usayya, ceux qui ont désobéi à Allah et à Son Messager ﷺ
وحدثنا عمرو الناقد، حدثنا الاسود بن عامر، اخبرنا شعبة، عن قتادة، عن انس بن مالك، ان النبي صلى الله عليه وسلم قنت شهرا يلعن رعلا وذكوان وعصية عصوا الله ورسوله
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Un hadith similaire a été transmis par Anas du Messager d’Allah ﷺ
وحدثنا عمرو الناقد، حدثنا الاسود بن عامر، اخبرنا شعبة، عن موسى بن انس، عن انس، عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحوه