Loading...

Loading...
Livres
409 Hadiths
Rapporté par Abu Dharr : J’ai dit : « Messager d’Allah, quelle mosquée a été construite la première sur terre ? » Il a répondu : « Al-Masjid al-Haram (la Mosquée sacrée). » J’ai demandé : « Et ensuite ? » Il a dit : « La mosquée Al-Aqsa. » J’ai demandé : « Combien de temps entre les deux ? » Il a répondu : « Quarante ans. » Et chaque fois que l’heure de la prière arrive, prie là où tu es, car c’est une mosquée. » Et dans la version transmise par Abu Kamil : « Chaque fois que l’heure de la prière arrive, prie, car c’est une mosquée pour toi. »
حدثني ابو كامل الجحدري، حدثنا عبد الواحد، حدثنا الاعمش، ح قال وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابراهيم التيمي، عن ابيه، عن ابي ذر، قال قلت يا رسول الله اى مسجد وضع في الارض اول قال " المسجد الحرام " . قلت ثم اى قال " المسجد الاقصى " . قلت كم بينهما قال " اربعون سنة واينما ادركتك الصلاة فصل فهو مسجد " . وفي حديث ابي كامل " ثم حيثما ادركتك الصلاة فصله فانه مسجد
Rapporté par Ibrahim b. Yazid al-Taymi : J’avais l’habitude de lire le Coran avec mon père dans le vestibule, devant la porte de la mosquée. Quand je récitais un verset de prosternation, il se prosternait. Je lui ai dit : « Père, tu te prosternes dans le passage ? » Il a répondu : « J’ai entendu Abu Dharr dire : J’ai demandé au Messager d’Allah ﷺ quelle mosquée a été construite la première sur terre. Il a dit : “Masjid al-Haram.” J’ai demandé : “Et ensuite ?” Il a dit : “La mosquée Al-Aqsa.” J’ai demandé : “Combien de temps entre les deux ?” Il a dit : “Quarante ans.” » Il a ensuite ajouté : « La terre entière est une mosquée pour toi, alors où que tu sois au moment de la prière, prie là-bas. »
حدثني علي بن حجر السعدي، اخبرنا علي بن مسهر، حدثنا الاعمش، عن ابراهيم بن يزيد التيمي، قال كنت اقرا على ابي القران في السدة فاذا قرات السجدة سجد فقلت له يا ابت اتسجد في الطريق قال اني سمعت ابا ذر يقول سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن اول مسجد وضع في الارض قال " المسجد الحرام " . قلت ثم اى قال " المسجد الاقصى " . قلت كم بينهما قال " اربعون عاما ثم الارض لك مسجد فحيثما ادركتك الصلاة فصل
Rapporté par Jabir b. 'Abdullah al-Ansari : Le Prophète ﷺ a dit : « Cinq choses m’ont été accordées, qui n’ont été données à personne avant moi : chaque messager était envoyé uniquement à son peuple, alors que moi, j’ai été envoyé à tous, qu’ils soient rouges ou noirs ; le butin de guerre m’a été rendu licite, alors qu’il ne l’a jamais été pour personne avant moi ; la terre m’a été rendue sacrée, pure et un lieu de prière, donc chaque fois que l’heure de la prière arrive pour l’un d’entre vous, qu’il prie là où il se trouve ; j’ai été soutenu par la crainte (qui saisit l’ennemi) à une distance d’un mois de marche ; et j’ai reçu le droit d’intercéder. »
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا هشيم، عن سيار، عن يزيد الفقير، عن جابر بن عبد الله الانصاري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اعطيت خمسا لم يعطهن احد قبلي كان كل نبي يبعث الى قومه خاصة وبعثت الى كل احمر واسود واحلت لي الغنايم ولم تحل لاحد قبلي وجعلت لي الارض طيبة طهورا ومسجدا فايما رجل ادركته الصلاة صلى حيث كان ونصرت بالرعب بين يدى مسيرة شهر واعطيت الشفاعة
Rapporté par Jabir b. 'Abdullah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit, et il a rapporté la même chose
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا هشيم، اخبرنا سيار، حدثنا يزيد الفقير، اخبرنا جابر بن عبد الله، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال . فذكر نحوه
Rapporté par Hudhayfa : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Nous avons été favorisés par rapport aux autres peuples en trois choses : nos rangs sont organisés comme ceux des anges ; toute la terre nous sert de lieu de prière ; et sa poussière nous purifie si nous n’avons pas d’eau. » Il a aussi mentionné une autre caractéristique
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا محمد بن فضيل، عن ابي مالك الاشجعي، عن ربعي، عن حذيفة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فضلنا على الناس بثلاث جعلت صفوفنا كصفوف الملايكة وجعلت لنا الارض كلها مسجدا وجعلت تربتها لنا طهورا اذا لم نجد الماء " . وذكر خصلة اخرى
Rapporté par Hudhayfa : Le Messager d’Allah ﷺ a dit la même chose
حدثنا ابو كريب، محمد بن العلاء اخبرنا ابن ابي زايدة، عن سعد بن طارق، حدثني ربعي بن حراش، عن حذيفة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم . بمثله
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’ai été privilégié par rapport aux autres prophètes en six points : on m’a donné des paroles courtes mais riches de sens ; j’ai été aidé par la crainte (dans le cœur de mes ennemis) ; le butin m’a été rendu licite ; la terre m’a été rendue pure et lieu de prière ; j’ai été envoyé à toute l’humanité ; et la lignée des prophètes s’arrête avec moi. »
وحدثنا يحيى بن ايوب، وقتيبة بن سعيد، وعلي بن حجر، قالوا حدثنا اسماعيل، - وهو ابن جعفر - عن العلاء، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " فضلت على الانبياء بست اعطيت جوامع الكلم ونصرت بالرعب واحلت لي الغنايم وجعلت لي الارض طهورا ومسجدا وارسلت الى الخلق كافة وختم بي النبيون
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’ai reçu des paroles courtes mais riches de sens ; j’ai été aidé par la crainte (dans le cœur de mes ennemis) ; et pendant que je dormais, on m’a apporté les clés des trésors de la terre et on les a placées dans ma main. » Abu Huraira a ajouté : Le Messager d’Allah ﷺ est parti (vers l’au-delà) et maintenant vous vous occupez de les obtenir
حدثني ابو الطاهر، وحرملة، قالا اخبرنا ابن وهب، حدثني يونس، عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بعثت بجوامع الكلم ونصرت بالرعب وبينا انا نايم اتيت بمفاتيح خزاين الارض فوضعت في يدى " . قال ابو هريرة فذهب رسول الله صلى الله عليه وسلم وانتم تنتثلونها
Rapporté par Abu Huraira : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ rapporter un hadith semblable à celui de Yunus
وحدثنا حاجب بن الوليد، حدثنا محمد بن حرب، عن الزبيدي، عن الزهري، اخبرني سعيد بن المسيب، وابو سلمة بن عبد الرحمن ان ابا هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول . مثل حديث يونس
Rapporté par Abu Huraira : Ce hadith a aussi été rapporté par Abu Huraira selon une autre chaîne de transmetteurs
حدثنا محمد بن رافع، وعبد بن حميد، قالا حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن ابن المسيب، وابي، سلمة عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’ai été aidé par la crainte (dans le cœur de l’ennemi) ; on m’a donné des paroles courtes mais riches de sens ; et pendant que je dormais, on m’a apporté les clés des trésors de la terre et on les a placées dans ma main. »
وحدثني ابو الطاهر، اخبرنا ابن وهب، عن عمرو بن الحارث، عن ابي يونس، مولى ابي هريرة انه حدثه عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال " نصرت بالرعب على العدو واوتيت جوامع الكلم وبينما انا نايم اتيت بمفاتيح خزاين الارض فوضعت في يدى
Rapporté par Hammam b. Munabbih : Voilà ce qu’Abu Huraira nous a rapporté du Messager d’Allah ﷺ. Il a raconté plusieurs hadiths, dont celui-ci : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’ai été aidé par la crainte (dans le cœur des ennemis) et on m’a donné des paroles courtes mais riches de sens. »
حدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن همام بن منبه، قال هذا ما حدثنا ابو هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر احاديث منها وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " نصرت بالرعب واوتيت جوامع الكلم
Rapporté par Anas b. Malik : Le Messager d’Allah ﷺ est arrivé à Médine et il est resté quatorze nuits dans la partie haute de la ville, chez la tribu des Banu ‘Amr b. ‘Auf. Ensuite, il a fait venir les chefs des Banu al-Najjar, qui sont venus avec leurs épées autour du cou. Le narrateur dit : J’ai l’impression de voir le Messager d’Allah ﷺ sur sa monture, avec Abu Bakr derrière lui, entouré des chefs des Banu al-Najjar, jusqu’à ce qu’il descende dans la cour d’Abu Ayyub. Le Messager d’Allah ﷺ a prié quand l’heure de la prière est arrivée, dans un enclos à chèvres et moutons. Ensuite, il a ordonné la construction de mosquées et a fait venir les chefs des Banu al-Najjar. Il leur a dit : « Ô Banu al-Najjar, vendez-moi vos terrains. » Ils ont répondu : « Non, par Allah, nous n’en demanderons pas le prix, mais une récompense d’Allah. » Anas a dit : Il y avait là des arbres, des tombes de polythéistes et des ruines. Le Messager d’Allah ﷺ a ordonné de couper les arbres, de déplacer les tombes et de niveler les ruines. Les arbres ont été alignés vers la qibla et les pierres placées de chaque côté de la porte. Pendant la construction de la mosquée, ils récitaient des vers avec le Messager d’Allah ﷺ : « Ô Allah, il n’y a de bien que celui de l’au-delà, Aide donc les Ansar et les Muhajirin. »
حدثنا يحيى بن يحيى، وشيبان بن فروخ، كلاهما عن عبد الوارث، - قال يحيى اخبرنا عبد الوارث بن سعيد، عن ابي التياح الضبعي، حدثنا انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قدم المدينة فنزل في علو المدينة في حى يقال لهم بنو عمرو بن عوف . فاقام فيهم اربع عشرة ليلة ثم انه ارسل الى ملا بني النجار فجاءوا متقلدين بسيوفهم - قال - فكاني انظر الى رسول الله صلى الله عليه وسلم على راحلته وابو بكر ردفه وملا بني النجار حوله حتى القى بفناء ابي ايوب - قال - فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي حيث ادركته الصلاة ويصلي في مرابض الغنم ثم انه امر بالمسجد قال فارسل الى ملا بني النجار فجاءوا فقال " يا بني النجار ثامنوني بحايطكم هذا " . قالوا لا والله لا نطلب ثمنه الا الى الله . قال انس فكان فيه ما اقول كان فيه نخل وقبور المشركين وخرب . فامر رسول الله صلى الله عليه وسلم بالنخل فقطع وبقبور المشركين فنبشت وبالخرب فسويت - قال - فصفوا النخل قبلة وجعلوا عضادتيه حجارة - قال - فكانوا يرتجزون ورسول الله صلى الله عليه وسلم معهم وهم يقولون اللهم انه لا خير الا خير الاخره فانصر الانصار والمهاجره
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah ﷺ priait dans les enclos de moutons et de chèvres avant que la mosquée ne soit construite
حدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، حدثني ابو التياح، عن انس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي في مرابض الغنم قبل ان يبنى المسجد
Rapporté par Abu al-Tiyyah : J’ai entendu Anas rapporter une narration semblable du Messager d’Allah ﷺ
وحدثناه يحيى بن يحيى، حدثنا خالد، - يعني ابن الحارث - حدثنا شعبة، عن ابي التياح، قال سمعت انسا، يقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثله
Rapporté par Al-Bara’ b. ‘Azib : J’ai prié avec l’Envoyé d’Allah ﷺ en direction de Bayt al-Maqdis pendant seize mois, jusqu’à ce que ce verset de la sourate al-Baqara soit révélé : « Où que vous soyez, tournez votre visage vers elle » (2:144). Ce verset a été révélé alors que l’Envoyé d’Allah ﷺ venait de prier. Une personne de son peuple est passée devant les Ansar qui étaient en prière, et il leur a transmis ce commandement d’Allah. Alors ils se sont tournés vers la Ka‘ba
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو الاحوص، عن ابي اسحاق، عن البراء بن عازب، قال صليت مع النبي صلى الله عليه وسلم الى بيت المقدس ستة عشر شهرا حتى نزلت الاية التي في البقرة { وحيثما كنتم فولوا وجوهكم شطره} فنزلت بعد ما صلى النبي صلى الله عليه وسلم فانطلق رجل من القوم فمر بناس من الانصار وهم يصلون فحدثهم فولوا وجوههم قبل البيت
Rapporté par Abu Ishaq : J’ai entendu al-Bara’ dire : Nous avons prié avec le Messager d’Allah ﷺ en direction de Bayt al-Maqdis pendant seize ou dix-sept mois. Ensuite, on nous a ordonné de nous tourner vers la Ka‘ba
حدثنا محمد بن المثنى، وابو بكر بن خلاد جميعا عن يحيى، - قال ابن المثنى حدثنا يحيى بن سعيد، - عن سفيان، حدثني ابو اسحاق، قال سمعت البراء، يقول صلينا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم نحو بيت المقدس ستة عشر شهرا او سبعة عشر شهرا ثم صرفنا نحو الكعبة
Rapporté par Ibn ‘Umar : Alors que les gens priaient à Quba’, un homme est venu leur dire : « Il a été révélé au Messager d’Allah ﷺ cette nuit qu’il doit se tourner vers la Ka‘ba. Tournez-vous donc vers elle. » Ils faisaient face à la Syrie et ils se sont alors tournés vers la Ka‘ba
حدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا عبد العزيز بن مسلم، حدثنا عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، ح وحدثنا قتيبة بن سعيد، - واللفظ له - عن مالك بن انس، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال بينما الناس في صلاة الصبح بقباء اذ جاءهم ات فقال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قد انزل عليه الليلة . وقد امر ان يستقبل الكعبة فاستقبلوها . وكانت وجوههم الى الشام فاستداروا الى الكعبة
Rapporté par Ibn ‘Umar : Alors que les gens faisaient la prière du matin, un homme est venu à eux. Le reste du hadith est le même
حدثني سويد بن سعيد، حدثني حفص بن ميسرة، عن موسى بن عقبة، عن نافع، عن ابن عمر، وعن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال بينما الناس في صلاة الغداة اذ جاءهم رجل . بمثل حديث مالك
Rapporté par Anas : Le Messager d’Allah ﷺ priait en direction de Bayt al-Maqdis, puis il a été révélé : « Nous voyons ton visage se tourner vers le ciel ; Nous allons donc te tourner vers une qibla qui te plaît. Tourne ton visage vers la Mosquée sacrée (Ka‘ba) » (2:144). Un homme des Banu Salama passait alors que les gens étaient en inclinaison pendant la prière de l’aube et avaient déjà fait une rak‘a. Il a dit à voix haute : « Écoutez ! La qibla a été changée ! » Alors ils se sont tournés vers la nouvelle qibla (la Ka‘ba) dans cette même position
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عفان، حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن انس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي نحو بيت المقدس فنزلت { قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضاها فول وجهك شطر المسجد الحرام} فمر رجل من بني سلمة وهم ركوع في صلاة الفجر وقد صلوا ركعة فنادى الا ان القبلة قد حولت . فمالوا كما هم نحو القبلة