Loading...

Loading...
Livres
21 Hadiths
Rapporté par Zaid b. Arqam رضي الله عنه : Nous étions en voyage avec le Messager d’Allah ﷺ et nous avons rencontré beaucoup de difficultés. ‘Abdullah b. Ubayy dit à ses compagnons : « Ne donnez rien à ceux qui sont avec le Messager d’Allah ﷺ jusqu’à ce qu’ils l’abandonnent. » Zubair précisa qu’il y a deux façons de réciter ce passage. Il ajouta : « Lorsque nous reviendrons à Médine, le plus honorable en chassera le plus humble. » Je rapportai cela au Prophète ﷺ, qui envoya quelqu’un interroger ‘Abdullah b. Ubayy. Celui-ci jura qu’il n’avait rien dit et accusa Zaid d’avoir menti. J’étais très troublé jusqu’à ce qu’Allah fasse descendre le verset : « Quand les hypocrites viennent à toi... » (63:1). Le Prophète ﷺ les appela alors à demander pardon, mais ils détournèrent la tête comme s’ils étaient des morceaux de bois plantés dans un mur. Pourtant, ils étaient beaux d’apparence
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا الحسن بن موسى، حدثنا زهير بن معاوية، حدثنا ابو اسحاق، انه سمع زيد بن ارقم، يقول خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر اصاب الناس فيه شدة فقال عبد الله بن ابى لاصحابه لا تنفقوا على من عند رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى ينفضوا من حوله . قال زهير وهي قراءة من خفض حوله . وقال لين رجعنا الى المدينة ليخرجن الاعز منها الاذل - قال - فاتيت النبي صلى الله عليه وسلم فاخبرته بذلك فارسل الى عبد الله بن ابى فساله فاجتهد يمينه ما فعل فقال كذب زيد رسول الله صلى الله عليه وسلم - قال - فوقع في نفسي مما قالوه شدة حتى انزل الله تصديقي { اذا جاءك المنافقون} قال ثم دعاهم النبي صلى الله عليه وسلم ليستغفر لهم - قال - فلووا رءوسهم . وقوله { كانهم خشب مسندة} وقال كانوا رجالا اجمل شىء
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ se rendit sur la tombe de ‘Abdullah b. Ubayy, le fit sortir, le plaça sur ses genoux, mit de sa salive dans sa bouche et l’enveloppa dans sa propre tunique. Allah sait mieux
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، واحمد بن عبدة الضبي، - واللفظ لابن ابي شيبة - قال ابن عبدة اخبرنا وقال الاخران، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو، انه سمع جابرا، يقول اتى النبي صلى الله عليه وسلم قبر عبد الله بن ابى فاخرجه من قبره فوضعه على ركبتيه ونفث عليه من ريقه والبسه قميصه فالله اعلم
Rapporté par Jabir b. ‘Abdullah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ se rendit sur la tombe de ‘Abdullah b. Ubayy alors qu’on venait de l’y déposer. La suite du hadith est la même
حدثني احمد بن يوسف الازدي، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا ابن جريج، اخبرني عمرو بن دينار، قال سمعت جابر بن عبد الله، يقول جاء النبي صلى الله عليه وسلم الى عبد الله بن ابى بعد ما ادخل حفرته . فذكر بمثل حديث سفيان
Rapporté par Ibn ‘Umar رضي الله عنه : Lorsque ‘Abdullah b. Ubayy b. Salul mourut, son fils ‘Abdullah b. ‘Abdullah alla voir le Messager d’Allah ﷺ et lui demanda de lui donner sa tunique pour en faire un linceul pour son père. Le Prophète ﷺ la lui donna. Il lui demanda ensuite de diriger la prière funéraire. Le Prophète ﷺ se leva pour prier, mais Omar رضي الله عنه le retint par son vêtement et dit : « Ô Messager d’Allah, vas-tu prier pour cet homme alors qu’Allah t’a interdit de le faire ? » Le Prophète ﷺ répondit : « Allah m’a donné le choix, comme Il l’a dit : ‘Demande pardon pour eux ou ne demande pas pardon pour eux, même si tu demandes pardon soixante-dix fois...’ (9:80) Je vais donc demander plus que soixante-dix fois. » Il était hypocrite, et le Prophète ﷺ pria pour lui. Allah révéla alors : « Ne prie jamais pour aucun d’eux et ne te tiens pas sur leur tombe. » (9:)
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو اسامة، حدثنا عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، قال لما توفي عبد الله بن ابى ابن سلول جاء ابنه عبد الله بن عبد الله الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فساله ان يعطيه قميصه يكفن فيه اباه فاعطاه ثم ساله ان يصلي عليه فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم ليصلي عليه فقام عمر فاخذ بثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله اتصلي عليه وقد نهاك الله ان تصلي عليه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " انما خيرني الله فقال استغفر لهم او لا تستغفر لهم ان تستغفر لهم سبعين مرة وسازيده على سبعين " . قال انه منافق . فصلى عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فانزل الله عز وجل { ولا تصل على احد منهم مات ابدا ولا تقم على قبره}
Rapporté par ‘Abdullah رضي الله عنه, selon la même chaîne de transmetteurs, avec ce détail supplémentaire : « Ensuite, il cessa de prier pour eux (les hypocrites). »
حدثنا محمد بن المثنى، وعبيد الله بن سعيد، قالا حدثنا يحيى، - وهو القطان - عن عبيد الله، بهذا الاسناد نحوه وزاد قال فترك الصلاة عليهم
Rapporté par Ibn Mas’ud رضي الله عنه : Près de la Kaaba, trois hommes se réunirent : deux étaient des Qurayshites et un Thaqafite, ou deux Thaqafites et un Qurayshite. Ils manquaient de discernement mais étaient corpulents. L’un d’eux dit : « Penses-tu qu’Allah entend ce que nous disons ? » Un autre répondit : « Il entend quand nous parlons fort, mais pas quand nous parlons à voix basse. » Le troisième dit : « S’Il entend quand nous parlons fort, Il entend aussi quand nous parlons doucement. » C’est à cette occasion que ce verset fut révélé : « Vous ne vous cachiez pas de peur que vos oreilles, vos yeux et vos peaux ne témoignent contre vous. » (41:)
حدثنا محمد بن ابي عمر المكي، حدثنا سفيان، عن منصور، عن مجاهد، عن ابي، معمر عن ابن مسعود، قال اجتمع عند البيت ثلاثة نفر قرشيان وثقفي او ثقفيان وقرشي قليل فقه قلوبهم كثير شحم بطونهم فقال احدهم اترون الله يسمع ما نقول وقال الاخر يسمع ان جهرنا ولا يسمع ان اخفينا وقال الاخر ان كان يسمع اذا جهرنا فهو يسمع اذا اخفينا . فانزل الله عز وجل { وما كنتم تستترون ان يشهد عليكم سمعكم ولا ابصاركم ولا جلودكم} الاية
Ce hadith a été rapporté par Abdullah à travers une autre chaîne de transmetteurs
وحدثني ابو بكر بن خلاد الباهلي، حدثنا يحيى، - يعني ابن سعيد - حدثنا سفيان، حدثني سليمان، عن عمارة بن عمير، عن وهب بن ربيعة، عن عبد الله، ح وقال حدثنا يحيى، حدثنا سفيان، حدثني منصور، عن مجاهد، عن ابي معمر، عن عبد الله، بنحوه
Rapporté par Zaid b. Thabit : Le Messager d’Allah ﷺ partit pour Uhud. Certains de ceux qui étaient avec lui firent demi-tour. Les compagnons du Messager d’Allah ﷺ se divisèrent alors en deux groupes. Un groupe dit : « Nous allons les tuer », et l’autre répondit : « Non, il ne faut pas faire cela. » C’est à cette occasion que ce verset fut révélé : « Pourquoi donc êtes-vous divisés en deux groupes au sujet des hypocrites ? » (sourate 4, verset)
حدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا ابي، حدثنا شعبة، عن عدي، - وهو ابن ثابت - قال سمعت عبد الله بن يزيد، يحدث عن زيد بن ثابت، ان النبي صلى الله عليه وسلم خرج الى احد فرجع ناس ممن كان معه فكان اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فيهم فرقتين قال بعضهم نقتلهم . وقال بعضهم لا . فنزلت { فما لكم في المنافقين فيتين}
Rapporté par Shu'ba : Ce hadith a été rapporté par Shu'ba avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا يحيى بن سعيد، ح وحدثني ابو بكر بن نافع، حدثنا غندر، كلاهما عن شعبة، بهذا الاسناد نحوه
Rapporté par Abu Sa'id Khudri : Du vivant du Messager d’Allah ﷺ, les hypocrites agissaient ainsi : lorsque le Messager d’Allah ﷺ partait pour une bataille, ils restaient en arrière et se réjouissaient d’être restés à la maison, contrairement au Messager d’Allah ﷺ. Et quand le Messager d’Allah ﷺ revenait, ils présentaient des excuses, juraient et espéraient que les gens les féliciteraient pour des actes qu’ils n’avaient pas accomplis. C’est à ce moment-là que ce verset fut révélé : « Ne pense pas que ceux qui se réjouissent de ce qu’ils ont fait, et qui aiment être loués pour ce qu’ils n’ont pas fait, soient à l’abri du châtiment ; un châtiment douloureux les attend. » (sourate 3, verset)
حدثنا الحسن بن علي الحلواني، ومحمد بن سهل التميمي، قالا حدثنا ابن ابي، مريم اخبرنا محمد بن جعفر، اخبرني زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، عن ابي سعيد، الخدري ان رجالا، من المنافقين في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم كانوا اذا خرج النبي صلى الله عليه وسلم الى الغزو تخلفوا عنه وفرحوا بمقعدهم خلاف رسول الله صلى الله عليه وسلم فاذا قدم النبي صلى الله عليه وسلم اعتذروا اليه وحلفوا واحبوا ان يحمدوا بما لم يفعلوا فنزلت { لا تحسبن الذين يفرحون بما اتوا ويحبون ان يحمدوا بما لم يفعلوا فلا تحسبنهم بمفازة من العذاب}
Rapporté par Humaid b. 'Abd al-Rahman b. 'Auf : Marwan dit à Rafi', son chambellan, d’aller voir Ibn 'Abbas et de lui demander : « Si chacun de nous est puni pour s’être réjoui de ses actes et pour avoir été loué pour ce qu’il n’a pas fait, alors personne ne sera sauvé du châtiment. » Ibn 'Abbas répondit : « Pourquoi t’intéresses-tu à ce verset ? En réalité, il a été révélé à propos des gens du Livre. » Puis Ibn 'Abbas récita ce verset : « Quand Allah prit l’engagement de ceux à qui le Livre avait été donné : “Vous l’expliquerez aux gens et ne le cacherez pas.” » (sourate 3, verset 187), puis il récita aussi : « Ne pense pas que ceux qui se réjouissent de ce qu’ils ont fait et aiment être loués pour ce qu’ils n’ont pas fait… » (sourate 3, verset 188). Ibn 'Abbas ajouta : Le Messager d’Allah ﷺ leur demanda quelque chose, mais ils le cachèrent et lui dirent autre chose. Ensuite, ils sortirent en pensant qu’ils lui avaient répondu comme il le voulait, et ils étaient satisfaits d’avoir caché la vérité
حدثنا زهير بن حرب، وهارون بن عبد الله، - واللفظ لزهير - قالا حدثنا حجاج، بن محمد عن ابن جريج، اخبرني ابن ابي مليكة، ان حميد بن عبد الرحمن بن عوف، اخبره ان مروان قال اذهب يا رافع - لبوابه - الى ابن عباس فقل لين كان كل امري منا فرح بما اتى واحب ان يحمد بما لم يفعل معذبا لنعذبن اجمعون . فقال ابن عباس ما لكم ولهذه الاية انما انزلت هذه الاية في اهل الكتاب . ثم تلا ابن عباس { واذ اخذ الله ميثاق الذين اوتوا الكتاب لتبيننه للناس ولا تكتمونه} هذه الاية وتلا ابن عباس { لا تحسبن الذين يفرحون بما اتوا ويحبون ان يحمدوا بما لم يفعلوا} وقال ابن عباس سالهم النبي صلى الله عليه وسلم عن شىء فكتموه اياه واخبروه بغيره فخرجوا قد اروه ان قد اخبروه بما سالهم عنه واستحمدوا بذلك اليه وفرحوا بما اتوا من كتمانهم اياه ما سالهم عنه
Rapporté par Qais : J’ai demandé à 'Ammar : « Quel est ton avis sur ce que tu as fait en soutenant Ali ? Est-ce une opinion personnelle ou quelque chose que tu tiens du Messager d’Allah ﷺ ? » 'Ammar répondit : « Nous n’avons rien reçu du Messager d’Allah ﷺ que les autres n’aient pas reçu, mais Hudhayfa m’a dit que le Messager d’Allah ﷺ lui avait confié, parmi ses compagnons, qu’il y aurait douze hypocrites, dont huit n’entreraient pas au Paradis, sauf si un chameau pouvait passer par le chas d’une aiguille. L’ulcère suffirait à tuer ces huit-là. Quant aux quatre autres, je ne me souviens plus de ce que Shu'ba a dit à leur sujet. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا اسود بن عامر، حدثنا شعبة بن الحجاج، عن قتادة، عن ابي نضرة، عن قيس، قال قلت لعمار ارايتم صنيعكم هذا الذي صنعتم في امر علي ارايا رايتموه او شييا عهده اليكم رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ما عهد الينا رسول الله صلى الله عليه وسلم شييا لم يعهده الى الناس كافة ولكن حذيفة اخبرني عن النبي صلى الله عليه وسلم قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " في اصحابي اثنا عشر منافقا فيهم ثمانية لا يدخلون الجنة حتى يلج الجمل في سم الخياط ثمانية منهم تكفيكهم الدبيلة واربعة " . لم احفظ ما قال شعبة فيهم
Rapporté par Qais b. 'Ubad : Nous avons demandé à 'Ammar : « Le fait d’avoir combattu aux côtés d’Ali lors de la bataille de Siffin, était-ce ton propre choix, ou as-tu reçu des indications du Messager d’Allah ﷺ ? Peut-on se tromper dans son jugement personnel, ou est-ce à cause d’un engagement que le Messager d’Allah ﷺ aurait pris avec toi ? » Il répondit : « Ce n’était pas à cause d’un engagement particulier du Messager d’Allah ﷺ avec nous, il n’a rien fait de différent avec nous par rapport aux autres. » Il ajouta que le Messager d’Allah ﷺ avait dit : « Dans ma communauté… » Et je pense que Hudhayfa m’a rapporté, et selon Ghundar, il a dit : « Dans ma communauté, il y aura douze hypocrites qui n’entreront pas au Paradis et n’en sentiront même pas l’odeur, sauf si un chameau passe par le chas d’une aiguille. Un ulcère (dubaila) suffira à les tourmenter : une sorte de flamme de feu apparaîtra sur leurs épaules et sortira de leur poitrine. »
حدثنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، - واللفظ لابن المثنى - قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن ابي نضرة، عن قيس بن عباد، قال قلنا لعمار ارايت قتالكم ارايا رايتموه فان الراى يخطي ويصيب او عهدا عهده اليكم رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ما عهد الينا رسول الله صلى الله عليه وسلم شييا لم يعهده الى الناس كافة . وقال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان في امتي " . قال شعبة واحسبه قال حدثني حذيفة . وقال غندر اراه قال " في امتي اثنا عشر منافقا لا يدخلون الجنة ولا يجدون ريحها حتى يلج الجمل في سم الخياط ثمانية منهم تكفيكهم الدبيلة سراج من النار يظهر في اكتافهم حتى ينجم من صدورهم
Rapporté par Abu Tufail : Il y eut un différend entre Hudhayfa et un homme du groupe d’Aqaba, comme cela arrive entre les gens. Il dit : « Je t’adjure par Allah de me dire combien ils étaient à Aqaba. » Les gens dirent à Hudhayfa de répondre puisqu’il avait été interrogé. On nous a informés qu’ils étaient quatorze. Si tu es compté parmi eux, cela ferait quinze. Par Allah, douze d’entre eux étaient les ennemis d’Allah et de Son Messager ﷺ dans ce monde. Les trois autres dirent comme excuse : « Nous n’avons pas entendu l’annonce du Messager d’Allah ﷺ et nous ne savions pas ce que les autres voulaient, car le Prophète ﷺ était dans une atmosphère très chaude. » Le Prophète ﷺ dit alors : « Il y a peu d’eau à la prochaine étape. Que personne ne me devance. » Mais il trouva des gens qui l’avaient devancé, et il les maudit ce jour-là
حدثنا زهير بن حرب، حدثنا ابو احمد الكوفي، حدثنا الوليد بن جميع، حدثنا ابو الطفيل، قال كان بين رجل من اهل العقبة وبين حذيفة بعض ما يكون بين الناس فقال انشدك بالله كم كان اصحاب العقبة قال فقال له القوم اخبره اذ سالك قال كنا نخبر انهم اربعة عشر فان كنت منهم فقد كان القوم خمسة عشر واشهد بالله ان اثنى عشر منهم حرب لله ولرسوله في الحياة الدنيا ويوم يقوم الاشهاد وعذر ثلاثة قالوا ما سمعنا منادي رسول الله صلى الله عليه وسلم ولا علمنا بما اراد القوم . وقد كان في حرة فمشى فقال " ان الماء قليل فلا يسبقني اليه احد " . فوجد قوما قد سبقوه فلعنهم يوميذ
Rapporté par Jabir b. Abdullah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui gravit cette colline, la colline de Murar, verra ses péchés effacés, comme les péchés des enfants d’Israël ont été effacés. » Les premiers à monter à cheval furent les gens de Banu Khazraj. Ensuite, beaucoup de personnes suivirent. Le Messager d’Allah ﷺ leur dit : « Vous êtes tous pardonnés, sauf le propriétaire d’un chameau rouge. » Nous sommes allés le voir et lui avons dit : « Viens aussi, pour que le Messager d’Allah ﷺ demande pardon pour toi. » Mais il répondit : « Par Allah, pour moi, retrouver ce que j’ai perdu est plus précieux que de demander le pardon du Prophète ﷺ pour moi. » Et il resta occupé à chercher sa chose perdue
حدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا ابي، حدثنا قرة بن خالد، عن ابي الزبير، عن جابر بن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من يصعد الثنية ثنية المرار فانه يحط عنه ما حط عن بني اسراييل " . قال فكان اول من صعدها خيلنا خيل بني الخزرج ثم تتام الناس فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " وكلكم مغفور له الا صاحب الجمل الاحمر " . فاتيناه فقلنا له تعال يستغفر لك رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال والله لان اجد ضالتي احب الى من ان يستغفر لي صاحبكم . قال وكان رجل ينشد ضالة له
Rapporté par Jabir b. Abdullah : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui gravit cette colline de Murar… » Le reste du hadith est le même, mais avec cette différence que c’était un Bédouin qui cherchait sa chose perdue
وحدثناه يحيى بن حبيب الحارثي، حدثنا خالد بن الحارث، حدثنا قرة، حدثنا ابو الزبير، عن جابر بن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من يصعد ثنية المرار او المرار " . بمثل حديث معاذ غير انه قال واذا هو اعرابي جاء ينشد ضالة له
Rapporté par Anas b. Malik : Il y avait parmi nous un homme du clan de Bani Najjar qui récitait la sourate al-Baqarah et la sourate Al-i-'Imran, et il écrivait pour le Messager d’Allah ﷺ. Il s’est rebellé et a rejoint les gens du Livre. Ils lui accordèrent beaucoup d’importance et dirent : « C’est lui qui écrivait pour Muhammad. » Ils étaient très contents de lui. Le temps passa, puis Allah causa sa mort. Ils creusèrent une tombe et l’y enterrèrent, mais ils découvrirent avec surprise que la terre l’avait rejeté à la surface. Ils creusèrent une autre tombe et l’y enterrèrent à nouveau, mais la terre le rejeta encore. Ils recommencèrent une troisième fois, mais la terre le rejeta encore à la surface. Finalement, ils le laissèrent sans l’enterrer
حدثني محمد بن رافع، حدثنا ابو النضر، حدثنا سليمان، - وهو ابن المغيرة - عن ثابت، عن انس بن مالك، قال كان منا رجل من بني النجار قد قرا البقرة وال عمران وكان يكتب لرسول الله صلى الله عليه وسلم فانطلق هاربا حتى لحق باهل الكتاب - قال - فرفعوه قالوا هذا قد كان يكتب لمحمد فاعجبوا به فما لبث ان قصم الله عنقه فيهم فحفروا له فواروه فاصبحت الارض قد نبذته على وجهها ثم عادوا فحفروا له فواروه فاصبحت الارض قد نبذته على وجهها ثم عادوا فحفروا له فواروه فاصبحت الارض قد نبذته على وجهها فتركوه منبوذا
Rapporté par Jabir : Le Messager d’Allah ﷺ revenait d’un voyage et, alors qu’il approchait de Médine, un vent violent souffla au point que la montagne semblait secouée. Le Messager d’Allah ﷺ dit : « Ce vent souffle peut-être à cause de la mort d’un hypocrite. » Et lorsqu’il arriva à Médine, un hypocrite bien connu venait effectivement de mourir
حدثني ابو كريب، محمد بن العلاء حدثنا حفص، - يعني ابن غياث - عن الاعمش، عن ابي سفيان، عن جابر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قدم من سفر فلما كان قرب المدينة هاجت ريح شديدة تكاد ان تدفن الراكب فزعم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " بعثت هذه الريح لموت منافق " . فلما قدم المدينة فاذا منافق عظيم من المنافقين قد مات
Rapporté par Iyas d’après son père : Nous sommes allés avec le Messager d’Allah ﷺ rendre visite à un homme qui avait de la fièvre. Quand j’ai posé la main sur lui, j’ai dit : « Par Allah, je n’ai jamais vu quelqu’un avec une telle fièvre jusqu’à aujourd’hui. » Le Messager d’Allah ﷺ se tourna alors vers ses compagnons et dit : « Voulez-vous que je vous parle d’une fièvre encore plus forte que celle-ci, que deux personnes subiront le Jour de la Résurrection ? » Et il s’agissait de deux hypocrites montés sur un chameau, tournant le dos aux musulmans
حدثني عباس بن عبد العظيم العنبري، حدثنا ابو محمد النضر بن محمد بن، موسى اليمامي حدثنا عكرمة، حدثنا اياس، حدثني ابي قال، عدنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا موعوكا - قال - فوضعت يدي عليه فقلت والله ما رايت كاليوم رجلا اشد حرا . فقال نبي الله صلى الله عليه وسلم " الا اخبركم باشد حرا منه يوم القيامة هذينك الرجلين الراكبين المقفيين " . لرجلين حينيذ من اصحابه
Rapporté par Ibn Umar : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « L’hypocrite ressemble à une brebis qui erre sans but entre deux troupeaux. Elle va tantôt vers l’un, tantôt vers l’autre. »
حدثني محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابي ح، وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو اسامة، قالا حدثنا عبيد الله، ح وحدثنا محمد بن المثنى، - واللفظ له - اخبرنا عبد الوهاب، - يعني الثقفي - حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " مثل المنافق كمثل الشاة العايرة بين الغنمين تعير الى هذه مرة والى هذه مرة