Loading...

Loading...
Livres
19 Hadiths
Rapporté par Ibn Abbas رضي الله عنه : Sa’d b. Ubada رضي الله عنه demanda au Messager d’Allah ﷺ un jugement concernant un vœu que sa mère avait fait avant de mourir sans pouvoir l’accomplir. Le Messager d’Allah ﷺ dit : « Accomplis-le à sa place. »
حدثنا يحيى بن يحيى التميمي، ومحمد بن رمح بن المهاجر، قالا اخبرنا الليث، ح وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن، عباس انه قال استفتى سعد بن عبادة رسول الله صلى الله عليه وسلم في نذر كان على امه توفيت قبل ان تقضيه قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فاقضه عنها
Rapporté par Zuhri : Ce hadith a été rapporté avec différentes chaînes de transmetteurs
وحدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعمرو الناقد واسحاق بن ابراهيم عن ابن عيينة، ح وحدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، ح وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، وعبد بن حميد، قالا اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، ح وحدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا عبدة بن سليمان، عن هشام بن عروة، عن بكر بن وايل، كلهم عن الزهري، . باسناد الليث ومعنى حديثه
Rapporté par Abdullah b. Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a choisi un jour pour nous interdire de faire des vœux et a dit : « Cela ne change rien au destin ; c’est seulement un moyen d’obtenir quelque chose de la part d’une personne avare. »
وحدثني زهير بن حرب، واسحاق بن ابراهيم، قال اسحاق اخبرنا وقال، زهير حدثنا جرير، عن منصور، عن عبد الله بن مرة، عن عبد الله بن عمر، قال اخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما ينهانا عن النذر ويقول " انه لا يرد شييا وانما يستخرج به من الشحيح
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le vœu n’avance ni ne retarde rien, mais il sert seulement à obtenir quelque chose de la personne avare. »
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا يزيد بن ابي حكيم، عن سفيان، عن عبد الله بن، دينار عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قال " النذر لا يقدم شييا ولا يوخره وانما يستخرج به من البخيل
Rapporté par Ibn Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit de faire des vœux et a dit : « Cela n’apporte pas forcément de bien concret, mais c’est un moyen d’obtenir quelque chose de la part des personnes avares. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا غندر، عن شعبة، ح وحدثنا محمد بن المثنى، وابن بشار - واللفظ لابن المثنى - حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن منصور، عن عبد الله بن مرة، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه نهى عن النذر وقال " انه لا ياتي بخير وانما يستخرج به من البخيل
Rapporté par Mansur : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثني محمد بن رافع، حدثنا يحيى بن ادم، حدثنا مفضل، ح وحدثنا محمد، بن المثنى وابن بشار قالا حدثنا عبد الرحمن، عن سفيان، كلاهما عن منصور، بهذا الاسناد نحو حديث جرير
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ne faites pas de vœux, car le vœu n’a aucun effet contre le destin ; c’est seulement chez l’avare qu’on obtient quelque chose ainsi. »
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز، - يعني الدراوردي - عن العلاء، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تنذروا فان النذر لا يغني من القدر شييا وانما يستخرج به من البخيل
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a interdit de faire des vœux et a dit : « Cela n’empêche pas le destin, mais c’est un moyen d’obtenir quelque chose de la part de l’avare. »
وحدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، قال سمعت العلاء، يحدث عن ابيه، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه نهى عن النذر وقال " انه لا يرد من القدر وانما يستخرج به من البخيل
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Le vœu n’apporte rien de plus à l’être humain que ce qu’Allah a déjà décrété pour lui, mais parfois le vœu coïncide avec le destin, et c’est ainsi qu’on obtient quelque chose de la part de l’avare, ce qu’il n’aurait pas donné autrement. »
حدثنا يحيى بن ايوب، وقتيبة بن سعيد، وعلي بن حجر، قالوا حدثنا اسماعيل، - وهو ابن جعفر - عن عمرو، - وهو ابن ابي عمرو - عن عبد الرحمن الاعرج، عن ابي هريرة، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان النذر لا يقرب من ابن ادم شييا لم يكن الله قدره له ولكن النذر يوافق القدر فيخرج بذلك من البخيل ما لم يكن البخيل يريد ان يخرج
Rapporté par ‘Amr b. Abu ‘Amr : Ce hadith a été transmis par cette chaîne de transmetteurs
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب، - يعني ابن عبد الرحمن القاري - وعبد العزيز - يعني الدراوردي - كلاهما عن عمرو بن ابي عمرو بهذا الاسناد مثله
Rapporté par Imran b. Husain رضي الله عنه : La tribu de Thaqif était alliée aux Banu ‘Uqail. Thaqif fit prisonniers deux compagnons du Messager d’Allah ﷺ. Les compagnons du Prophète ﷺ capturèrent un homme des Banu ‘Uqail, ainsi que la chamelle al-‘Adbi (la chamelle du Prophète). Le Messager d’Allah ﷺ vint voir le prisonnier, qui était attaché. Il l’appela : « Muhammad. » Le Prophète ﷺ s’approcha et lui demanda : « Que t’arrive-t-il ? » Il répondit : « Pourquoi m’as-tu fait prisonnier et pourquoi as-tu pris celle qui précède les pèlerins ? » (en parlant de la chamelle). Le Prophète ﷺ répondit : « C’est à cause de la faute de tes alliés, les Banu Thaqif. » Puis il s’éloigna. Le prisonnier l’appela de nouveau : « Muhammad, Muhammad. » Comme le Messager d’Allah ﷺ était très compatissant et doux, il revint vers lui et lui demanda : « Que veux-tu ? » Il répondit : « Je suis musulman. » Le Prophète ﷺ dit : « Si tu avais dit cela alors que tu étais libre, tu aurais tout réussi. » Puis il s’éloigna. Le prisonnier l’appela encore : « Muhammad, Muhammad. » Le Prophète ﷺ revint et demanda : « Que veux-tu ? » Il répondit : « J’ai faim, nourris-moi, et j’ai soif, donne-moi à boire. » Le Prophète ﷺ répondit : « Voilà ce que tu demandes. » Il fut ensuite échangé contre deux prisonniers détenus par Thaqif. Le narrateur ajoute : une femme des Ansar avait aussi été faite prisonnière, ainsi que la chamelle al-‘Adbi. La femme était attachée. Les gens faisaient reposer leurs animaux devant leurs maisons. Une nuit, elle réussit à s’échapper et se dirigea vers les chameaux. Les animaux s’agitaient, sauf al-‘Adbi qui resta calme. Elle monta sur son dos et partit. Quand les ennemis s’en rendirent compte, ils la cherchèrent, mais la chamelle les épuisait. La femme fit le vœu devant Allah que si Allah la sauvait grâce à cette chamelle, elle la sacrifierait. À son arrivée à Médine, les gens la virent et dirent : « Voici al-‘Adbi, la chamelle du Messager d’Allah ﷺ. » Elle expliqua qu’elle avait fait le vœu que si Allah la sauvait sur son dos, elle la sacrifierait. Les compagnons en informèrent le Messager d’Allah ﷺ, qui dit : « Gloire à Allah ! Quelle mauvaise récompense pour elle que de vouloir sacrifier celle qui l’a sauvée ! Il n’y a pas d’accomplissement d’un vœu dans la désobéissance, ni dans ce qui ne dépend pas de la personne. » Dans la version d’Ibn Hujr, il est dit : « Il n’y a pas de vœu dans la désobéissance à Allah. »
وحدثني زهير بن حرب، وعلي بن حجر السعدي، - واللفظ لزهير - قالا حدثنا اسماعيل بن ابراهيم، حدثنا ايوب، عن ابي قلابة، عن ابي المهلب، عن عمران بن حصين، قال كانت ثقيف حلفاء لبني عقيل فاسرت ثقيف رجلين من اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم واسر اصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا من بني عقيل واصابوا معه العضباء فاتى عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في الوثاق قال يا محمد . فاتاه فقال " ما شانك " . فقال بم اخذتني وبم اخذت سابقة الحاج فقال اعظاما لذلك " اخذتك بجريرة حلفايك ثقيف " . ثم انصرف عنه فناداه فقال يا محمد يا محمد . وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم رحيما رقيقا فرجع اليه فقال " ما شانك " . قال اني مسلم . قال " لو قلتها وانت تملك امرك افلحت كل الفلاح " . ثم انصرف فناداه فقال يا محمد يا محمد . فاتاه فقال " ما شانك " . قال اني جايع فاطعمني وظمان فاسقني . قال " هذه حاجتك " . ففدي بالرجلين - قال - واسرت امراة من الانصار واصيبت العضباء فكانت المراة في الوثاق وكان القوم يريحون نعمهم بين يدى بيوتهم فانفلتت ذات ليلة من الوثاق فاتت الابل فجعلت اذا دنت من البعير رغا فتتركه حتى تنتهي الى العضباء فلم ترغ قال وناقة منوقة فقعدت في عجزها ثم زجرتها فانطلقت ونذروا بها فطلبوها فاعجزتهم - قال - ونذرت لله ان نجاها الله عليها لتنحرنها فلما قدمت المدينة راها الناس . فقالوا العضباء ناقة رسول الله صلى الله عليه وسلم . فقالت انها نذرت ان نجاها الله عليها لتنحرنها . فاتوا رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكروا ذلك له . فقال " سبحان الله بيسما جزتها نذرت لله ان نجاها الله عليها لتنحرنها لا وفاء لنذر في معصية ولا فيما لا يملك العبد " . وفي رواية ابن حجر " لا نذر في معصية الله
Rapporté par Ayyub : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs, avec de légères différences de mots
حدثنا ابو الربيع العتكي، حدثنا حماد يعني ابن زيد، ح وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، وابن ابي عمر عن عبد الوهاب الثقفي، كلاهما عن ايوب، بهذا الاسناد نحوه وفي حديث حماد قال كانت العضباء لرجل من بني عقيل وكانت من سوابق الحاج وفي حديثه ايضا فاتت على ناقة ذلول مجرسة . وفي حديث الثقفي وهي ناقة مدربة
Rapporté par Anas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ vit un vieil homme soutenu par ses deux fils. Il demanda : « Qu’a-t-il ? » On lui répondit : « Il a fait le vœu d’aller à pied (à la Kaaba). » Le Prophète ﷺ dit : « Allah n’a pas besoin qu’il se fasse du mal à lui-même », et il lui ordonna de monter
حدثنا يحيى بن يحيى التميمي، اخبرنا يزيد بن زريع، عن حميد، عن ثابت، عن انس، ح. وحدثنا ابن ابي عمر، - واللفظ له - حدثنا مروان بن معاوية الفزاري، حدثنا حميد، حدثني ثابت، عن انس، ان النبي صلى الله عليه وسلم راى شيخا يهادى بين ابنيه فقال " ما بال هذا " . قالوا نذر ان يمشي . قال " ان الله عن تعذيب هذا نفسه لغني " . وامره ان يركب
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ trouva un vieil homme marchant entre ses deux fils qui le soutenaient. Il demanda : « Qu’a-t-il ? » Le narrateur répondit : « Messager d’Allah, ce sont ses fils et il doit accomplir un vœu. » Le Prophète ﷺ dit : « Monte, vieil homme, car Allah n’a pas besoin de toi ni de ton vœu. »
وحدثنا يحيى بن ايوب، وقتيبة، وابن، حجر قالوا حدثنا اسماعيل، - وهو ابن جعفر - عن عمرو، - وهو ابن ابي عمرو - عن عبد الرحمن الاعرج، عن ابي هريرة، ان النبي صلى الله عليه وسلم ادرك شيخا يمشي بين ابنيه يتوكا عليهما فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ما شان هذا " . قال ابناه يا رسول الله كان عليه نذر . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " اركب ايها الشيخ فان الله غني عنك وعن نذرك " . واللفظ لقتيبة وابن حجر
Rapporté par ‘Amr b. Abu ‘Amr : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز، - يعني الدراوردي - عن عمرو، بن ابي عمرو بهذا الاسناد مثله
Rapporté par ‘Uqba b. Amir رضي الله عنه : Ma sœur avait fait le vœu d’aller pieds nus jusqu’à la Maison d’Allah (la Kaaba). Elle m’a demandé d’interroger le Messager d’Allah ﷺ à ce sujet. Je lui ai demandé, et il a dit : « Qu’elle marche à pied et qu’elle monte aussi. »
وحدثنا زكرياء بن يحيى بن صالح المصري، حدثنا المفضل، - يعني ابن فضالة - حدثني عبد الله بن عياش، عن يزيد بن ابي حبيب، عن ابي الخير، عن عقبة بن عامر، انه قال نذرت اختي ان تمشي، الى بيت الله حافية فامرتني ان استفتي لها رسول الله صلى الله عليه وسلم فاستفتيته فقال " لتمش ولتركب
Rapporté par ‘Uqba b. Amir رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « L’expiation pour la rupture d’un vœu est la même que pour la rupture d’un serment. »
وحدثني هارون بن سعيد الايلي، ويونس بن عبد الاعلى، واحمد بن عيسى، قال يونس اخبرنا وقال الاخران، حدثنا ابن وهب، اخبرني عمرو بن الحارث، عن كعب بن، علقمة عن عبد الرحمن بن شماسة، عن ابي الخير، عن عقبة بن عامر، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " كفارة النذر كفارة اليمين