Loading...

Loading...
Livres
27 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Sa'd b. Ubada رضي الله عنه a dit : « Ô Messager d’Allah, si je trouve un homme avec ma femme, ne devrais-je pas agir avant d’amener quatre témoins ? » Le Messager d’Allah ﷺ a répondu : « Oui. » Il a dit : « Jamais ! Par Celui qui t’a envoyé avec la Vérité, je me précipiterais vers lui avec mon épée avant cela. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Écoutez ce que dit votre chef. Il est jaloux de son honneur, je suis plus jaloux que lui, et Allah est plus jaloux que moi. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا خالد بن مخلد، عن سليمان بن بلال، حدثني سهيل، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال سعد بن عبادة يا رسول الله لو وجدت مع اهلي رجلا لم امسه حتى اتي باربعة شهداء قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " نعم " . قال كلا والذي بعثك بالحق ان كنت لاعاجله بالسيف قبل ذلك . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اسمعوا الى ما يقول سيدكم انه لغيور وانا اغير منه والله اغير مني
Rapporté par Al-Mughira b. Shu'ba رضي الله عنه : Sa'd b. 'Ubada رضي الله عنه a dit : « Si je voyais un homme avec ma femme, je le frapperais avec l’épée, et non avec le plat de l’épée. » Quand le Messager d’Allah ﷺ a entendu cela, il a dit : « Êtes-vous étonnés de la jalousie de Sa'd pour son honneur ? Par Allah, je suis plus jaloux que lui, et Allah est plus jaloux que moi. C’est à cause de Sa jalousie qu’Allah a interdit l’abomination, qu’elle soit apparente ou cachée. Personne n’est plus jaloux de son honneur qu’Allah, et personne n’aime plus accepter les excuses qu’Allah, c’est pourquoi Il a envoyé des messagers, porteurs de bonnes nouvelles et avertisseurs. Et personne n’aime plus être loué qu’Allah, c’est pour cela qu’Il a promis le Paradis. »
حدثني عبيد الله بن عمر القواريري، وابو كامل فضيل بن حسين الجحدري - واللفظ لابي كامل - قالا حدثنا ابو عوانة، عن عبد الملك بن عمير، عن وراد، - كاتب المغيرة - عن المغيرة بن شعبة، قال قال سعد بن عبادة لو رايت رجلا مع امراتي لضربته بالسيف غير مصفح عنه . فبلغ ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " اتعجبون من غيرة سعد فوالله لانا اغير منه والله اغير مني من اجل غيرة الله حرم الفواحش ما ظهر منها وما بطن ولا شخص اغير من الله ولا شخص احب اليه العذر من الله من اجل ذلك بعث الله المرسلين مبشرين ومنذرين ولا شخص احب اليه المدحة من الله من اجل ذلك وعد الله الجنة
Rapporté par 'Abd al-Malik b. Umair avec la même chaîne de transmission : Un hadith similaire a été rapporté, avec quelques différences dans les mots
وحدثناه ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا حسين بن علي، عن زايدة، عن عبد الملك، بن عمير بهذا الاسناد مثله . وقال غير مصفح . ولم يقل عنه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Un homme de Banu Fazara est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : « Ma femme a donné naissance à un enfant noir. » Le Messager d’Allah ﷺ a demandé : « As-tu des chameaux ? » Il a répondu : « Oui. » Il a demandé : « De quelle couleur sont-ils ? » Il a répondu : « Ils sont rouges. » Il a demandé : « Y en a-t-il un foncé parmi eux ? » Il a répondu : « Oui, il y en a. » Il a demandé : « Comment cela se fait-il ? » Il a répondu : « C’est peut-être un ancêtre. » Le Prophète ﷺ a dit : « C’est peut-être un ancêtre (pour ton enfant aussi). »
وحدثناه قتيبة بن سعيد، وابو بكر بن ابي شيبة وعمرو الناقد وزهير بن حرب - واللفظ لقتيبة - قالوا حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، قال جاء رجل من بني فزارة الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال ان امراتي ولدت غلاما اسود . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " هل لك من ابل " . قال نعم . قال " فما الوانها " . قال حمر . قال " هل فيها من اورق " . قال ان فيها لورقا . قال " فانى اتاها ذلك " . قال عسى ان يكون نزعه عرق . قال " وهذا عسى ان يكون نزعه عرق
Rapporté par Zuhri avec la même chaîne de transmission : Dans le hadith transmis par Ma'mar, il est dit : « Ô Messager d’Allah, ma femme a donné naissance à un garçon à la peau foncée, et il voulait alors le renier. » Et à la fin du hadith, il est ajouté : « Le Prophète ﷺ ne lui a pas permis de le renier. »
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، ومحمد بن رافع، وعبد بن حميد، قال ابن رافع حدثنا وقال الاخران، اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، ح وحدثنا ابن رافع، حدثنا ابن، ابي فديك اخبرنا ابن ابي ذيب، جميعا عن الزهري، بهذا الاسناد . نحو حديث ابن عيينة . غير ان في، حديث معمر فقال يا رسول الله ولدت امراتي غلاما اسود وهو حينيذ يعرض بان ينفيه . وزاد في اخر الحديث ولم يرخص له في الانتفاء منه
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Un bédouin est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « Ma femme a donné naissance à un enfant à la peau foncée et je l’ai renié. » Le Messager d’Allah ﷺ a demandé : « As-tu des chameaux ? » Il a répondu : « Oui. » Il a demandé : « De quelle couleur sont-ils ? » Il a répondu : « Ils sont rouges. » Il a demandé : « Y en a-t-il un foncé parmi eux ? » Il a répondu : « Oui. » Le Messager d’Allah ﷺ a demandé : « Comment cela se fait-il ? » Il a répondu : « Ô Messager d’Allah, c’est peut-être un ancêtre. » Le Prophète ﷺ a dit : « La naissance de cet enfant à la peau foncée peut aussi venir d’un ancêtre. »
وحدثني ابو الطاهر، وحرملة بن يحيى، - واللفظ لحرملة - قالا اخبرنا ابن، وهب اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، انصلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله ان امراتي ولدت غلاما اسود واني انكرته . فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " هل لك من ابل " . قال نعم . قال " ما الوانها " . قال حمر . قال " فهل فيها من اورق " . قال نعم . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فانى هو " . قال لعله يا رسول الله يكون نزعه عرق له . فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " وهذا لعله يكون نزعه عرق له
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه à travers une autre chaîne de transmission : Un hadith similaire a été rapporté
وحدثني محمد بن رافع، حدثنا حجين، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، انه قال بلغنا ان ابا هريرة، كان يحدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بنحو حديثهم