Loading...

Loading...
Livres
607 Hadiths
Rapporté par Ibn ‘Umar : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Qu’Allah fasse miséricorde à ceux qui se rasent la tête. » Ils dirent : Messager d’Allah, et ceux qui se font couper les cheveux ? Il dit : « Qu’Allah fasse miséricorde à ceux qui se rasent la tête. » Ils répétèrent : Messager d’Allah, et ceux qui se font couper les cheveux ? Il dit : « Qu’Allah fasse miséricorde à ceux qui se rasent la tête. » Ils dirent encore : Messager d’Allah, et ceux qui se font couper les cheveux ? Il dit : « (Ô Allah, fais miséricorde à) ceux qui se font couper les cheveux. »
اخبرنا ابو اسحاق، ابراهيم بن محمد بن سفيان عن مسلم بن الحجاج، قال حدثنا ابن نمير، حدثنا ابي، حدثنا عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " رحم الله المحلقين " . قالوا والمقصرين يا رسول الله قال " رحم الله المحلقين " . قالوا والمقصرين يا رسول الله قال " رحم الله المحلقين " . قالوا والمقصرين يا رسول الله قال " والمقصرين
Rapporté par Ubaidullah : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs, et il est dit que c’est à la quatrième fois qu’il (le Prophète ﷺ) a dit : « (Qu’Allah fasse miséricorde à) ceux qui se font couper les cheveux. »
وحدثناه ابن المثنى، حدثنا عبد الوهاب، حدثنا عبيد الله، بهذا الاسناد وقال في الحديث فلما كانت الرابعة قال " والمقصرين
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ô Allah, pardonne à ceux qui se rasent la tête. » Les compagnons dirent : Messager d’Allah, et ceux qui se font couper les cheveux ? Il dit : « Ô Allah, pardonne à ceux qui se rasent la tête. » Ils dirent : Messager d’Allah, et ceux qui se font couper les cheveux ? Il dit : « Ô Allah, pardonne à ceux qui se rasent la tête. » Ils dirent : Messager d’Allah, et ceux qui se font couper les cheveux ? Il dit : « (Ô Allah, pardonne à) ceux qui se font couper les cheveux. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، وابن، نمير وابو كريب جميعا عن ابن فضيل، - قال زهير حدثنا محمد بن فضيل، - حدثنا عمارة، عن ابي زرعة، عن ابي، هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اللهم اغفر للمحلقين " . قالوا يا رسول الله وللمقصرين قال " اللهم اغفر للمحلقين " . قالوا يا رسول الله وللمقصرين قال " اللهم اغفر للمحلقين " . قالوا يا رسول الله وللمقصرين قال " وللمقصرين
Rapporté par Abu Huraira : Un hadith semblable a été rapporté par Abu Huraira
وحدثني امية بن بسطام، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا روح، عن العلاء، عن ابيه، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعنى حديث ابي زرعة عن ابي هريرة
Rapporté par Yahya ibn al-Husain d’après son grand-père : Le Messager d’Allah ﷺ a invoqué la bénédiction à trois reprises pour ceux qui se rasent la tête lors du pèlerinage d’adieu, et une fois pour ceux qui se font couper les cheveux. Dans la version transmise par Waki’, il n’est pas mentionné le pèlerinage d’adieu
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا وكيع، وابو داود الطيالسي عن شعبة، عن يحيى بن الحصين، عن جدته، انها سمعت النبي صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع دعا للمحلقين ثلاثا وللمقصرين مرة . ولم يقل وكيع في حجة الوداع
Rapporté par Ibn Umar : Le Messager d’Allah ﷺ s’est fait raser la tête lors du pèlerinage d’adieu
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب، وهو ابن عبد الرحمن القاري ح وحدثنا قتيبة، حدثنا حاتم، - يعني ابن اسماعيل - كلاهما عن موسى بن عقبة، عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم حلق راسه في حجة الوداع
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ est venu à Mina, il est allé à la Jamra et y a jeté des cailloux, puis il est retourné à son logement à Mina et a sacrifié l’animal. Ensuite, il a appelé un coiffeur, a tourné son côté droit vers lui pour qu’il le rase, puis il a fait raser son côté gauche. Il a ensuite donné ces cheveux aux gens
حدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا حفص بن غياث، عن هشام، عن محمد بن سيرين، عن انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اتى منى فاتى الجمرة فرماها ثم اتى منزله بمنى ونحر ثم قال للحلاق " خذ " . واشار الى جانبه الايمن ثم الايسر ثم جعل يعطيه الناس
Rapporté par Abu Bakr : (Il a appelé) le coiffeur et, en montrant le côté droit de sa tête, il a dit : « Commence ici », puis il a distribué ses cheveux à ceux qui étaient près de lui. Ensuite, il a indiqué au coiffeur de raser le côté gauche, ce qu’il fit, et il a donné ces cheveux à Umm Sulaim رضي الله عنها. Dans la version d’Abu Kuraib, il est dit : « Il a commencé par la moitié droite (de sa tête), et il a distribué un ou deux cheveux aux gens, puis il a demandé au coiffeur de raser le côté gauche, ce qu’il fit aussi, et le Prophète ﷺ a dit : “Voici Abu Talha”, et il lui a donné ces cheveux. »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابن، نمير وابو كريب قالوا اخبرنا حفص بن، غياث عن هشام، بهذا الاسناد اما ابو بكر فقال في روايته للحلاق " ها " . واشار بيده الى الجانب الايمن هكذا فقسم شعره بين من يليه - قال - ثم اشار الى الحلاق والى الجانب الايسر فحلقه فاعطاه ام سليم . واما في رواية ابي كريب قال فبدا بالشق الايمن فوزعه الشعرة والشعرتين بين الناس ثم قال بالايسر فصنع به مثل ذلك ثم قال " ها هنا ابو طلحة " . فدفعه الى ابي طلحة
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a jeté des cailloux à Jamrat al-‘Aqaba. Ensuite, il est allé vers son animal à sacrifier et l’a sacrifié. Le coiffeur était assis là, et il a montré de la main sa tête, puis il a fait raser la moitié droite, et il a distribué ces cheveux à ceux qui étaient près de lui. Puis il a dit : « Rase l’autre moitié », et il a dit : « Où est Abu Talha ? » et il lui a donné ces cheveux
وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الاعلى، حدثنا هشام، عن محمد، عن انس، بن مالك ان رسول الله صلى الله عليه وسلم رمى جمرة العقبة ثم انصرف الى البدن فنحرها والحجام جالس وقال بيده عن راسه فحلق شقه الايمن فقسمه فيمن يليه ثم قال " احلق الشق الاخر " . فقال " اين ابو طلحة " . فاعطاه اياه
Rapporté par Anas ibn Malik رضي الله عنه : Quand le Messager d’Allah ﷺ eut jeté les cailloux à la Jamra et sacrifié l’animal, il tourna le côté droit de sa tête vers le coiffeur, qui le rasa. Puis il appela Abu Talha al-Ansari et lui donna ces cheveux. Ensuite, il tourna le côté gauche et demanda au coiffeur de raser, ce qu’il fit, puis il donna ces cheveux à Abu Talha et lui dit de les distribuer aux gens
وحدثنا ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، سمعت هشام بن حسان، يخبر عن ابن سيرين، عن انس بن مالك، قال لما رمى رسول الله صلى الله عليه وسلم الجمرة ونحر نسكه وحلق ناول الحالق شقه الايمن فحلقه ثم دعا ابا طلحة الانصاري فاعطاه اياه ثم ناوله الشق الايسر فقال " احلق " . فحلقه فاعطاه ابا طلحة فقال " اقسمه بين الناس
Rapporté par Abdullah ibn ‘Amr ibn al-‘As : Le Messager d’Allah ﷺ s’est arrêté à Mina lors du pèlerinage d’adieu pour répondre aux questions des gens. Un homme est venu et a dit : « Messager d’Allah, par ignorance, j’ai rasé ma tête avant de sacrifier l’animal. » Le Prophète ﷺ a répondu : « Sacrifie maintenant, il n’y a pas de mal. » Un autre homme est venu et a dit : « Messager d’Allah, par ignorance, j’ai sacrifié avant de jeter les cailloux. » Le Prophète ﷺ a dit : « Jette les cailloux maintenant, il n’y a pas de mal. » Le Messager d’Allah ﷺ n’a jamais été interrogé sur une action faite avant ou après son temps sans qu’il dise : « Fais-le, il n’y a pas de mal. »
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابن شهاب، عن عيسى بن، طلحة بن عبيد الله عن عبد الله بن عمرو بن العاص، قال وقف رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع بمنى للناس يسالونه فجاء رجل فقال يا رسول الله لم اشعر فحلقت قبل ان انحر . فقال " اذبح ولا حرج " . ثم جاءه رجل اخر فقال يا رسول الله لم اشعر فنحرت قبل ان ارمي فقال " ارم ولا حرج " . قال فما سيل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن شىء قدم ولا اخر الا قال " افعل ولا حرج
Rapporté par Abdullah ibn ‘Amr ibn al-‘As رضي الله عنهما : Le Messager d’Allah ﷺ s’est arrêté, monté sur son chameau, et les gens ont commencé à l’interroger. L’un d’eux a dit : « Messager d’Allah, je ne savais pas qu’il fallait jeter les cailloux avant de sacrifier l’animal, et par erreur j’ai sacrifié avant de jeter les cailloux. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Jette les cailloux maintenant, il n’y a pas de mal. » Un autre est venu et a dit : « Je ne savais pas qu’il fallait sacrifier l’animal avant de se raser, mais je me suis rasé avant de sacrifier. » Le Prophète ﷺ a dit : « Sacrifie maintenant, il n’y a pas de mal. » Le narrateur a dit : Je n’ai rien entendu ce jour-là concernant une question oubliée ou un ordre inversé, que ce soit par oubli ou ignorance, sans que le Messager d’Allah ﷺ dise : « Fais-le, il n’y a pas de mal. »
وحدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، حدثني عيسى بن طلحة التيمي، انه سمع عبد الله بن عمرو بن العاص، يقول وقف رسول الله صلى الله عليه وسلم على راحلته فطفق ناس يسالونه فيقول القايل منهم يا رسول الله اني لم اكن اشعر ان الرمى قبل النحر فنحرت قبل الرمى . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فارم ولا حرج " . قال وطفق اخر يقول اني لم اشعر ان النحر قبل الحلق فحلقت قبل ان انحر . فيقول " انحر ولا حرج " . قال فما سمعته يسال يوميذ عن امر مما ينسى المرء ويجهل من تقديم بعض الامور قبل بعض واشباهها الا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " افعلوا ذلك ولا حرج
Rapporté par Zuhri : Ce hadith a été rapporté par Zuhri
حدثنا حسن الحلواني، حدثنا يعقوب، حدثنا ابي، عن صالح، عن ابن شهاب، بمثل حديث يونس عن الزهري، الى اخره
Rapporté par Abdullah ibn Amr ibn al-‘As رضي الله عنهما : Alors que le Messager d’Allah ﷺ prononçait un sermon le jour du sacrifice, un homme s’est levé devant lui et a dit : « Messager d’Allah, je ne savais pas que tel rite devait être fait avant tel autre. » Puis un autre homme est venu et a dit : « Messager d’Allah, je pensais que tel rite devait précéder tel autre. » Un autre encore est venu et a dit : « Messager d’Allah, je pensais que tel rite venait avant tel autre, et ainsi de suite pour les trois rites (jeter les cailloux, sacrifier l’animal et se raser la tête). » À tous les trois, il a répondu : « Faites-le maintenant (si vous n’avez pas respecté l’ordre), il n’y a pas de mal. »
وحدثنا علي بن خشرم، اخبرنا عيسى، عن ابن جريج، قال سمعت ابن شهاب، يقول حدثني عيسى بن طلحة، حدثني عبد الله بن عمرو بن العاص، ان النبي صلى الله عليه وسلم بينا هو يخطب يوم النحر فقام اليه رجل فقال ما كنت احسب يا رسول الله ان كذا وكذا قبل كذا وكذا ثم جاء اخر فقال يا رسول الله كنت احسب ان كذا قبل كذا وكذا لهولاء الثلاث قال " افعل ولا حرج
Rapporté par Ibn Juraij : Ce hadith a été rapporté par Ibn Juraij avec la même chaîne de transmetteurs. Et dans la version d’Ibn Bakr, il est dit comme dans celle de ‘Isa, sauf qu’il n’y a pas les mots : « Pour les trois rites (jeter les cailloux, sacrifier l’animal et se raser la tête). » Dans la version de Yahya al-Umawi, il est dit : « Je me suis rasé la tête avant de sacrifier l’animal, et j’ai sacrifié avant de jeter les cailloux, etc. »
وحدثناه عبد بن حميد، حدثنا محمد بن بكر، ح وحدثني سعيد بن يحيى الاموي، حدثني ابي جميعا، عن ابن جريج، بهذا الاسناد اما رواية ابن بكر فكرواية عيسى الا قوله لهولاء الثلاث . فانه لم يذكر ذلك واما يحيى الاموي ففي روايته حلقت قبل ان انحر نحرت قبل ان ارمي . واشباه ذلك
Rapporté par Abdullah ibn ‘Amr ibn al-‘As رضي الله عنه : Une personne est venue voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « Je me suis rasé la tête avant de sacrifier l’animal. » Le Prophète ﷺ a dit : « Sacrifie l’animal maintenant, il n’y a pas de mal. » Il (la personne) a dit : « J’ai sacrifié l’animal avant de jeter les cailloux. » Il a répondu : « Jette les cailloux maintenant, il n’y a pas de mal. »
وحدثناه ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، قال ابو بكر حدثنا ابن عيينة، عن الزهري، عن عيسى بن طلحة، عن عبد الله بن عمرو، قال اتى النبي صلى الله عليه وسلم رجل فقال حلقت قبل ان اذبح . قال " فاذبح ولا حرج " . قال ذبحت قبل ان ارمي . قال " ارم ولا حرج
Rapporté par Zuhri : J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ sur le dos d’un chameau à Mina, et une personne est venue vers lui ; le reste du hadith est semblable à celui transmis par Ibn ‘Uyaina
وحدثنا ابن ابي عمر، وعبد بن حميد، عن عبد الرزاق، عن معمر، عن الزهري، بهذا الاسناد رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم على ناقة بمنى فجاءه رجل . بمعنى حديث ابن عيينة
Rapporté par Abdullah ibn Amr ibn al-As (qu’Allah les agrée) : Alors que le Messager d’Allah ﷺ se tenait près de la jamra, un homme est venu vers lui le jour du sacrifice et lui a dit : « Ô Messager d’Allah, je me suis rasé la tête avant de lancer les cailloux. » Le Prophète ﷺ répondit : « Lance les cailloux maintenant, il n’y a pas de mal. » Un autre homme vint et dit : « J’ai sacrifié avant de lancer les cailloux. » Il répondit : « Lance les cailloux maintenant, il n’y a pas de mal. » Un autre encore dit : « J’ai fait le tawaf de l’Ifada avant de lancer les cailloux. » Il répondit : « Lance les cailloux maintenant, il n’y a pas de mal. » Le narrateur ajoute : Je n’ai pas vu qu’on lui ait posé une question ce jour-là sans qu’il dise : « Fais-le, il n’y a pas de mal. »
وحدثني محمد بن عبد الله بن قهزاذ، حدثنا علي بن الحسن، عن عبد الله بن، المبارك اخبرنا محمد بن ابي حفصة، عن الزهري، عن عيسى بن طلحة، عن عبد الله بن، عمرو بن العاص قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم واتاه رجل يوم النحر وهو واقف عند الجمرة فقال يا رسول الله اني حلقت قبل ان ارمي . فقال " ارم ولا حرج " واتاه اخر فقال اني ذبحت قبل ان ارمي . قال " ارم ولا حرج " . واتاه اخر فقال اني افضت الى البيت قبل ان ارمي . قال " ارم ولا حرج " . قال فما رايته سيل يوميذ عن شىء الا قال " افعلوا ولا حرج
Rapporté par Ibn Abbas (qu’Allah les agrée) : On a interrogé le Messager d’Allah ﷺ à propos du sacrifice des animaux, du rasage de la tête, du lancer des cailloux et de l’ordre dans lequel on les fait. Il répondit : « Il n’y a pas de mal. »
حدثني محمد بن حاتم، حدثنا بهز، حدثنا وهيب، حدثنا عبد الله بن طاوس، عن ابيه، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم قيل له في الذبح والحلق والرمى والتقديم والتاخير فقال " لا حرج
Rapporté par Ibn Umar : Le Messager d’Allah ﷺ a fait le tawaf de l’Ifada le jour du sacrifice (10 Dhou al-Hijja), puis il est revenu et a accompli la prière du midi à Mina. Nafi’, l’un des rapporteurs, dit qu’Ibn Umar avait l’habitude de faire le tawaf de l’Ifada ce jour-là, puis de revenir pour la prière du midi à Mina, et il mentionna que le Messager d’Allah ﷺ faisait ainsi
حدثني محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم افاض يوم النحر ثم رجع فصلى الظهر بمنى . قال نافع فكان ابن عمر يفيض يوم النحر ثم يرجع فيصلي الظهر بمنى ويذكر ان النبي صلى الله عليه وسلم فعله