Loading...

Loading...
Livres
140 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il vaudrait mieux que l’un d’entre vous s’assoie sur des braises ardentes qui brûleraient ses vêtements et toucheraient sa peau, plutôt que de s’asseoir sur une tombe. »
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن سهيل، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لان يجلس احدكم على جمرة فتحرق ثيابه فتخلص الى جلده خير له من ان يجلس على قبر
Rapporté par Suhail رضي الله عنه : Un hadith semblable a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثناه قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز، - يعني الدراوردي ح وحدثنيه عمرو، الناقد حدثنا ابو احمد الزبيري، حدثنا سفيان، كلاهما عن سهيل، بهذا الاسناد . نحوه
Rapporté par Abu Marthad al-Ghanawi رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ne vous asseyez pas sur les tombes et ne priez pas en direction de celles-ci. »
وحدثني علي بن حجر السعدي، حدثنا الوليد بن مسلم، عن ابن جابر، عن بسر، بن عبيد الله عن واثلة، عن ابي مرثد الغنوي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تجلسوا على القبور ولا تصلوا اليها
Rapporté par Abu Marthad al-Ghanawi رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Ne priez pas en direction des tombes et ne vous asseyez pas dessus. »
وحدثنا حسن بن الربيع البجلي، حدثنا ابن المبارك، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن بسر بن عبيد الله، عن ابي ادريس الخولاني، عن واثلة بن الاسقع، عن ابي مرثد الغنوي، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا تصلوا الى القبور ولا تجلسوا عليها
Rapporté par ‘Abbad ibn ‘Abdullah ibn Zubair رضي الله عنه : Aïsha رضي الله عنها a ordonné qu’on apporte la civière de Sa’d ibn Abi Waqqas à la mosquée afin qu’elle puisse prier pour lui. Les gens ont désapprouvé son acte. Elle a dit : « Comme les gens oublient vite ! Le Messager d’Allah ﷺ n’a-t-il pas accompli la prière funéraire de Suhail ibn al-Baida’ dans une mosquée ? »
وحدثني علي بن حجر السعدي، واسحاق بن ابراهيم الحنظلي، - واللفظ لاسحاق - قال علي حدثنا وقال، اسحاق اخبرنا عبد العزيز بن محمد، عن عبد الواحد بن حمزة، عن عباد بن عبد الله بن الزبير، ان عايشة، امرت ان يمر، بجنازة سعد بن ابي وقاص في المسجد فتصلي عليه فانكر الناس ذلك عليها فقالت ما اسرع ما نسي الناس ما صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم على سهيل ابن البيضاء الا في المسجد
Rapporté par ‘Abbad ibn ‘Abdullah ibn Zubair رضي الله عنه d’après ‘Aïsha رضي الله عنها : Lorsque Sa’d ibn Abi Waqqas est décédé, les épouses du Messager d’Allah ﷺ ont envoyé un message pour qu’on apporte sa civière dans la mosquée afin qu’elles puissent prier pour lui. Ils ont fait ainsi : la civière a été placée devant leurs appartements et elles ont prié pour lui. On l’a ensuite sortie par la porte appelée Bab al-Jana’iz, du côté de Maqa’id. La nouvelle est parvenue aux épouses du Prophète ﷺ que les gens avaient critiqué cette pratique, disant qu’il n’était pas souhaitable d’apporter la civière dans la mosquée. Cela fut rapporté à ‘Aïsha رضي الله عنها, qui répondit : « Comme les gens critiquent vite ce qu’ils connaissent mal ! Ils nous reprochent d’avoir apporté la civière dans la mosquée, alors que le Messager d’Allah ﷺ a bien accompli la prière funéraire de Suhail ibn Baida’ dans la partie la plus intérieure de la mosquée. »
وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا بهز، حدثنا وهيب، حدثنا موسى بن عقبة، عن عبد الواحد، عن عباد بن عبد الله بن الزبير، يحدث عن عايشة، انها لما توفي سعد بن ابي وقاص ارسل ازواج النبي صلى الله عليه وسلم ان يمروا بجنازته في المسجد فيصلين عليه ففعلوا فوقف به على حجرهن يصلين عليه اخرج به من باب الجنايز الذي كان الى المقاعد فبلغهن ان الناس عابوا ذلك وقالوا ما كانت الجنايز يدخل بها المسجد . فبلغ ذلك عايشة فقالت ما اسرع الناس الى ان يعيبوا ما لا علم لهم به . عابوا علينا ان يمر بجنازة في المسجد وما صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم على سهيل ابن بيضاء الا في جوف المسجد
Rapporté par Abu Salama ibn ‘Abd al-Rahman رضي الله عنه d’après ‘Aïsha رضي الله عنها : Quand Sa’d ibn Abi Waqqas est décédé, elle a dit : « Apportez la civière dans la mosquée pour que je puisse prier pour lui. » Mais cela a été désapprouvé. Elle a dit : « Par Allah, le Messager d’Allah ﷺ a prié dans la mosquée pour les deux fils de Baida’, c’est-à-dire Suhail et son frère. »
وحدثني هارون بن عبد الله، ومحمد بن رافع، - واللفظ لابن رافع - قالا حدثنا ابن ابي فديك، اخبرنا الضحاك، - يعني ابن عثمان - عن ابي النضر، عن ابي سلمة بن، عبد الرحمن ان عايشة، لما توفي سعد بن ابي وقاص قالت ادخلوا به المسجد حتى اصلي عليه . فانكر ذلك عليها فقالت والله لقد صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم على ابنى بيضاء في المسجد سهيل واخيه . قال مسلم سهيل بن دعد وهو ابن البيضاء امه بيضاء
Rapporté par Aïcha رضي الله عنها : Chaque fois que c’était le tour du Messager d’Allah ﷺ de passer la nuit chez moi, il sortait vers la fin de la nuit pour aller à al-Baqi‘ et disait : « Que la paix soit sur vous, habitants de ce lieu, parmi les croyants. Ce qui vous a été promis arrivera demain, même si cela tarde un peu, et, si Allah le veut, nous vous rejoindrons. Ô Allah, pardonne aux habitants de Baqi‘ al-Gharqad. » Qutaiba n’a pas mentionné les mots : « arrivera demain »
حدثنا يحيى بن يحيى التميمي، ويحيى بن ايوب، وقتيبة بن سعيد، قال يحيى بن يحيى اخبرنا وقال الاخران، حدثنا اسماعيل بن جعفر، عن شريك، - وهو ابن ابي نمر - عن عطاء بن يسار، عن عايشة، انها قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم - كلما كان ليلتها من رسول الله صلى الله عليه وسلم - يخرج من اخر الليل الى البقيع فيقول " السلام عليكم دار قوم مومنين واتاكم ما توعدون غدا موجلون وانا ان شاء الله بكم لاحقون اللهم اغفر لاهل بقيع الغرقد " . ولم يقم قتيبة قوله " واتاكم
Rapporté par Muhammad ibn Qais رضي الله عنه : Il dit aux gens : « Voulez-vous que je vous raconte un hadith du Prophète ﷺ de ma part et de celle de ma mère ? » Nous pensions qu’il parlait de sa propre mère. Puis il rapporta que c’était ‘Aïsha رضي الله عنها qui avait raconté ceci : « Voulez-vous que je vous parle de moi et du Messager d’Allah ﷺ ? » Nous avons dit : « Oui. » Elle raconta : « Quand c’était mon tour pour que le Messager d’Allah ﷺ passe la nuit chez moi, il se tourna sur le côté, mit son manteau, retira ses chaussures et les posa près de ses pieds, étendit le coin de son châle sur son lit puis s’allongea jusqu’à ce qu’il pense que je m’étais endormie. Il prit doucement son manteau, remit ses chaussures lentement, ouvrit la porte et sortit, puis la referma doucement. J’ai couvert ma tête, mis mon voile et serré ma ceinture, puis je l’ai suivi jusqu’à ce qu’il arrive à Baqi’. Il s’est tenu debout là-bas longtemps, puis il a levé les mains trois fois, puis il est revenu et je suis aussi revenue. Il a accéléré le pas et j’ai fait de même. Il s’est mis à courir et j’ai couru aussi. Il est rentré dans la maison et moi aussi. Je l’ai précédé et je me suis allongée sur le lit. Il est entré et a dit : “Pourquoi es-tu essoufflée, ô Aïsha ?” J’ai répondu : “Rien.” Il a dit : “Dis-le-moi ou le Subtil et l’Informé me le dira.” J’ai dit : “Ô Messager d’Allah, que mon père et ma mère te soient sacrifiés”, puis je lui ai tout raconté. Il a dit : “Est-ce ton ombre que j’ai vue devant moi ?” J’ai répondu : “Oui.” Il m’a donné une petite tape sur la poitrine que j’ai ressentie, puis il a dit : “As-tu pensé qu’Allah et Son Messager te feraient du tort ?” Elle a dit : “Tout ce que les gens cachent, Allah le sait.” Il a dit : “Gabriel est venu à moi quand tu m’as vu. Il m’a appelé et l’a caché de toi. J’ai répondu à son appel, mais je l’ai aussi caché de toi (car il n’est pas venu à toi), puisque tu n’étais pas entièrement couverte. J’ai pensé que tu dormais et je n’ai pas voulu te réveiller, de peur que tu ne sois effrayée. Gabriel m’a dit : ‘Ton Seigneur t’ordonne d’aller vers les habitants de Baqi’ (ceux qui sont dans les tombes) et de demander pardon pour eux.’” J’ai dit : “Ô Messager d’Allah, comment dois-je prier pour eux ?” Il a dit : “Dis : Que la paix soit sur les habitants de ce lieu (cimetière) parmi les croyants et les musulmans, et qu’Allah fasse miséricorde à ceux qui nous ont précédés et à ceux qui viendront après, et, si Allah le veut, nous vous rejoindrons.” »
Rapporté par Sulaiman ibn Buraida رضي الله عنه d’après son père : Le Messager d’Allah ﷺ leur enseignait, lorsqu’ils allaient au cimetière. L’un des rapporteurs disait dans la version transmise par Abu Bakr : « Que la paix soit sur les habitants de ce lieu (cimetière). » Dans le hadith transmis par Zuhair, il est dit : « Que la paix soit sur vous, habitants de ce lieu, parmi les croyants et les musulmans, et, si Allah le veut, nous vous rejoindrons. Je demande à Allah la paix pour nous et pour vous. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، قالا حدثنا محمد بن عبد الله، الاسدي عن سفيان، عن علقمة بن مرثد، عن سليمان بن بريدة، عن ابيه، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعلمهم اذا خرجوا الى المقابر فكان قايلهم يقول - في رواية ابي بكر - السلام على اهل الديار - وفي رواية زهير - السلام عليكم اهل الديار من المومنين والمسلمين وانا ان شاء الله للاحقون اسال الله لنا ولكم العافية
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’ai demandé la permission de demander pardon pour ma mère, mais cela ne m’a pas été accordé. J’ai demandé la permission de visiter sa tombe, et cela m’a été accordé. »
حدثنا يحيى بن ايوب، ومحمد بن عباد، - واللفظ ليحيى - قالا حدثنا مروان، بن معاوية عن يزيد، - يعني ابن كيسان - عن ابي حازم، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " استاذنت ربي ان استغفر لامي فلم ياذن لي واستاذنته ان ازور قبرها فاذن لي
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a visité la tombe de sa mère et il a pleuré, ce qui a fait pleurer ceux qui étaient autour de lui. Il a dit : « J’ai demandé à mon Seigneur la permission de demander pardon pour elle, mais cela ne m’a pas été accordé. J’ai demandé la permission de visiter sa tombe, et cela m’a été accordé. Alors, visitez les tombes, car cela vous rappelle la mort. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وزهير بن حرب، قالا حدثنا محمد بن عبيد، عن يزيد بن كيسان، عن ابي حازم، عن ابي هريرة، قال زار النبي صلى الله عليه وسلم قبر امه فبكى وابكى من حوله فقال " استاذنت ربي في ان استغفر لها فلم يوذن لي واستاذنته في ان ازور قبرها فاذن لي فزوروا القبور فانها تذكر الموت
Rapporté par Ibn Buraida رضي الله عنه d’après son père : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Je vous avais interdit de visiter les tombes, mais maintenant vous pouvez les visiter. Je vous avais interdit de manger la viande des animaux sacrifiés après trois jours, mais désormais vous pouvez la conserver aussi longtemps que vous le souhaitez. Je vous avais interdit le nabidh sauf dans une outre en peau, maintenant vous pouvez en boire dans tous types de récipients, mais ne buvez rien d’enivrant. »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، ومحمد بن عبد الله بن نمير، ومحمد بن المثنى، - واللفظ لابي بكر وابن نمير - قالوا حدثنا محمد بن فضيل، عن ابي سنان، - وهو ضرار بن مرة - عن محارب بن دثار، عن ابن بريدة، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " نهيتكم عن زيارة القبور فزوروها ونهيتكم عن لحوم الاضاحي فوق ثلاث فامسكوا ما بدا لكم ونهيتكم عن النبيذ الا في سقاء فاشربوا في الاسقية كلها ولا تشربوا مسكرا " . قال ابن نمير في روايته عن عبد الله بن بريدة عن ابيه
Rapporté par un autre transmetteur : Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs
وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا ابو خيثمة، عن زبيد اليامي، عن محارب بن دثار، عن ابن بريدة، اراه عن ابيه، - الشك من ابي خيثمة - عن النبي صلى الله عليه وسلم ح . وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا قبيصة بن عقبة، عن سفيان، عن علقمة، بن مرثد عن سليمان بن بريدة، عن ابيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم ح . وحدثنا ابن ابي عمر، ومحمد بن رافع، وعبد بن حميد، جميعا عن عبد الرزاق، عن معمر، عن عطاء الخراساني، قال حدثني عبد الله بن بريدة، عن ابيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم كلهم بمعنى حديث ابي سنان
Rapporté par Jabir ibn Samura رضي الله عنه : Le corps d’une personne qui s’était suicidée avec une flèche à large pointe a été amené devant le Messager d’Allah ﷺ, mais il n’a pas prié pour lui
حدثنا عون بن سلام الكوفي، اخبرنا زهير، عن سماك، عن جابر بن سمرة، قال اتي النبي صلى الله عليه وسلم برجل قتل نفسه بمشاقص فلم يصل عليه
وحدثني هارون بن سعيد الايلي، حدثنا عبد الله بن وهب، اخبرنا ابن جريج، عن عبد الله بن كثير بن المطلب، انه سمع محمد بن قيس، يقول سمعت عايشة، تحدث فقالت الا احدثكم عن النبي صلى الله عليه وسلم وعني . قلنا بلى ح. وحدثني من، سمع حجاجا الاعور، - واللفظ له - قال حدثنا حجاج بن محمد، حدثنا ابن جريج، اخبرني عبد الله، - رجل من قريش - عن محمد بن قيس بن مخرمة، بن المطلب انه قال يوما الا احدثكم عني وعن امي قال فظننا انه يريد امه التي ولدته . قال قالت عايشة الا احدثكم عني وعن رسول الله صلى الله عليه وسلم . قلنا بلى . قال قالت لما كانت ليلتي التي كان النبي صلى الله عليه وسلم فيها عندي انقلب فوضع رداءه وخلع نعليه فوضعهما عند رجليه وبسط طرف ازاره على فراشه فاضطجع فلم يلبث الا ريثما ظن ان قد رقدت فاخذ رداءه رويدا وانتعل رويدا وفتح الباب فخرج ثم اجافه رويدا فجعلت درعي في راسي واختمرت وتقنعت ازاري ثم انطلقت على اثره حتى جاء البقيع فقام فاطال القيام ثم رفع يديه ثلاث مرات ثم انحرف فانحرفت فاسرع فاسرعت فهرول فهرولت فاحضر فاحضرت فسبقته فدخلت فليس الا ان اضطجعت فدخل فقال " ما لك يا عايش حشيا رابية " . قالت قلت لا شىء . قال " لتخبريني او ليخبرني اللطيف الخبير " . قالت قلت يا رسول الله بابي انت وامي . فاخبرته قال " فانت السواد الذي رايت امامي " . قلت نعم . فلهدني في صدري لهدة اوجعتني ثم قال " اظننت ان يحيف الله عليك ورسوله " . قالت مهما يكتم الناس يعلمه الله نعم . قال " فان جبريل اتاني حين رايت فناداني فاخفاه منك فاجبته فاخفيته منك ولم يكن يدخل عليك وقد وضعت ثيابك وظننت ان قد رقدت فكرهت ان اوقظك وخشيت ان تستوحشي فقال ان ربك يامرك ان تاتي اهل البقيع فتستغفر لهم " . قالت قلت كيف اقول لهم يا رسول الله قال " قولي السلام على اهل الديار من المومنين والمسلمين ويرحم الله المستقدمين منا والمستاخرين وانا ان شاء الله بكم للاحقون