Loading...

Loading...
Livres
140 Hadiths
Rapporté par Abu Sa'id al-Khudri : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Recommandez à ceux d’entre vous qui sont en train de mourir de dire : “Il n’y a de dieu qu’Allah.” »
وحدثنا ابو كامل الجحدري، فضيل بن حسين وعثمان بن ابي شيبة كلاهما عن بشر، - قال ابو كامل حدثنا بشر بن المفضل، - حدثنا عمارة بن غزية، حدثنا يحيى، بن عمارة قال سمعت ابا سعيد الخدري، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لقنوا موتاكم لا اله الا الله
Rapporté par Sulaiman b. Bilal avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثناه قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز يعني الدراوردي، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة حدثنا خالد بن مخلد، حدثنا سليمان بن بلال، جميعا بهذا الاسناد
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Recommandez à ceux d’entre vous qui sont en train de mourir de dire : “Il n’y a de dieu qu’Allah.” »
وحدثنا ابو بكر، وعثمان، ابنا ابي شيبة ح وحدثني عمرو الناقد، قالوا جميعا حدثنا ابو خالد الاحمر، عن يزيد بن كيسان، عن ابي حازم، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لقنوا موتاكم لا اله الا الله
Rapporté par Umm Salama : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si un musulman qui subit une épreuve dit ce qu’Allah lui a ordonné : “Nous appartenons à Allah et c’est vers Lui que nous retournerons. Ô Allah, récompense-moi pour mon malheur et accorde-moi quelque chose de meilleur en échange”, Allah lui donnera quelque chose de meilleur en échange. » Quand Abu Salama est décédé, elle a dit : « Quel musulman est meilleur qu’Abu Salama, dont la famille a été la première à émigrer vers le Messager d’Allah ﷺ ? » Puis elle a prononcé ces paroles, et Allah lui a donné en échange le Messager d’Allah ﷺ. Elle a dit : Le Messager d’Allah ﷺ a envoyé Hatib b. Abu Balta’a pour me proposer le mariage. J’ai dit : « J’ai une fille à charge et je suis de nature jalouse. » Il (le Prophète) a dit : « Pour ta fille, nous invoquerons Allah afin qu’Il la libère de cette responsabilité, et j’invoquerai aussi Allah pour qu’Il enlève ta jalousie. »
حدثنا يحيى بن ايوب، وقتيبة، وابن، حجر جميعا عن اسماعيل بن جعفر، - قال ابن ايوب حدثنا اسماعيل، - اخبرني سعد بن سعيد، عن عمر بن كثير بن افلح، عن ابن، سفينة عن ام سلمة، انها قالت سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ما من مسلم تصيبه مصيبة فيقول ما امره الله انا لله وانا اليه راجعون اللهم اجرني في مصيبتي واخلف لي خيرا منها . الا اخلف الله له خيرا منها " . قالت فلما مات ابو سلمة قلت اى المسلمين خير من ابي سلمة اول بيت هاجر الى رسول الله صلى الله عليه وسلم . ثم اني قلتها فاخلف الله لي رسول الله صلى الله عليه وسلم . قالت ارسل الى رسول الله صلى الله عليه وسلم حاطب بن ابي بلتعة يخطبني له فقلت ان لي بنتا وانا غيور . فقال " اما ابنتها فندعو الله ان يغنيها عنها وادعو الله ان يذهب بالغيرة
Rapporté par Umm Salama, l’épouse du Messager d’Allah ﷺ : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Si un serviteur (d’Allah) subit une épreuve et dit : “Nous appartenons à Allah et c’est vers Lui que nous retournerons. Ô Allah, récompense-moi pour mon malheur et accorde-moi quelque chose de meilleur en échange”, Allah lui donnera une récompense pour cette épreuve et lui donnera quelque chose de meilleur en échange. » Elle (Umm Salama) a dit : Quand Abu Salama est décédé, j’ai prononcé ces paroles comme le Messager d’Allah ﷺ me l’avait ordonné. Alors Allah m’a donné mieux que lui, c’est-à-dire que j’ai épousé le Messager d’Allah ﷺ
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو اسامة، عن سعد بن سعيد، قال اخبرني عمر بن كثير بن افلح، قال سمعت ابن سفينة، يحدث انه سمع ام سلمة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم تقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ما من عبد تصيبه مصيبة فيقول انا لله وانا اليه راجعون اللهم اجرني في مصيبتي واخلف لي خيرا منها الا اجره الله في مصيبته واخلف له خيرا منها " . قالت فلما توفي ابو سلمة قلت كما امرني رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخلف الله لي خيرا منه رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Umm Salama, l’épouse du Messager d’Allah ﷺ : Le Messager d’Allah ﷺ a dit la même chose que dans le hadith transmis par Abu Usama, avec cette précision qu’elle a dit : « Quand Abu Salama est décédé, j’ai dit : “Qui est meilleur qu’Abu Salama, le compagnon du Messager d’Allah ﷺ ?” Et Allah a décidé pour moi, j’ai donc prononcé ces paroles de l’invocation mentionnée plus haut, et j’ai épousé le Messager d’Allah ﷺ. »
وحدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابي، حدثنا سعد بن سعيد، اخبرني عمر، - يعني ابن كثير - عن ابن سفينة، مولى ام سلمة عن ام سلمة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول بمثل حديث ابي اسامة وزاد قالت فلما توفي ابو سلمة قلت من خير من ابي سلمة صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم عزم الله لي فقلتها . قالت فتزوجت رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Umm Salama : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Quand vous rendez visite à un malade ou à un mort, invoquez le bien, car les anges disent “Amine” à tout ce que vous dites. » Elle a ajouté : Quand Abu Salama est décédé, je suis allée voir le Messager d’Allah ﷺ et j’ai dit : « Messager d’Allah, Abu Salama est mort. » Il m’a dit de dire : « Ô Allah, pardonne-moi et pardonne-lui (Abu Salama) et accorde-moi quelqu’un de meilleur que lui. » Je l’ai donc dit, et Allah m’a donné en échange Muhammad, qui est meilleur pour moi qu’Abu Salama
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن شقيق، عن ام سلمة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا حضرتم المريض او الميت فقولوا خيرا فان الملايكة يومنون على ما تقولون " . قالت فلما مات ابو سلمة اتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله ان ابا سلمة قد مات قال " قولي اللهم اغفر لي وله واعقبني منه عقبى حسنة " . قالت فقلت فاعقبني الله من هو خير لي منه محمدا صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Umm Salama : Le Messager d’Allah ﷺ est venu voir Abu Salama alors qu’il était mourant. Ses yeux étaient grands ouverts. Le Prophète les a fermés, puis il a dit : « Quand l’âme est retirée, la vue la suit. » Certains membres de sa famille se sont alors mis à pleurer et à se lamenter. Il a dit : « N’invoquez pour vous-mêmes que du bien, car les anges disent “Amine” à ce que vous dites. » Puis il a dit : « Ô Allah, pardonne à Abu Salama, élève son rang parmi les bien guidés, accorde-lui un successeur dans sa descendance qui reste, pardonne-nous et pardonne-lui, ô Seigneur de l’univers, élargis sa tombe et accorde-lui de la lumière dans celle-ci. »
حدثني زهير بن حرب، حدثنا معاوية بن عمرو، حدثنا ابو اسحاق الفزاري، عن خالد الحذاء، عن ابي قلابة، عن قبيصة بن ذويب، عن ام سلمة، قالت دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم على ابي سلمة وقد شق بصره فاغمضه ثم قال " ان الروح اذا قبض تبعه البصر " . فضج ناس من اهله فقال " لا تدعوا على انفسكم الا بخير فان الملايكة يومنون على ما تقولون " . ثم قال " اللهم اغفر لابي سلمة وارفع درجته في المهديين واخلفه في عقبه في الغابرين واغفر لنا وله يا رب العالمين وافسح له في قبره . ونور له فيه
Rapporté par Khalid al Hadhdha’ avec la même chaîne de transmetteurs, mais avec cette différence : il a dit : « Ô Allah, sois le protecteur de ce qu’il laisse derrière lui. » Et il a dit : « Accorde-lui l’élargissement de la tombe », mais il n’a pas dit : « Rends sa tombe spacieuse. » Khalid a dit : Il a aussi invoqué pour une septième chose que j’ai oubliée
وحدثنا محمد بن موسى القطان الواسطي، حدثنا المثنى بن معاذ بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا عبيد الله بن الحسن، حدثنا خالد الحذاء، بهذا الاسناد نحوه غير انه قال " واخلفه في تركته " . وقال " اللهم اوسع له في قبره " . ولم يقل " افسح له " . وزاد قال خالد الحذاء ودعوة اخرى سابعة نسيتها
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « N’as-tu pas vu, quand une personne meurt et que ses yeux restent ouverts ? » Il (Abu Huraira) a répondu : Oui. Le Prophète a dit : « C’est parce que, lorsque l’âme quitte le corps, la vue la suit. »
وحدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا ابن جريج، عن العلاء بن، يعقوب قال اخبرني ابي انه، سمع ابا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الم تروا الانسان اذا مات شخص بصره " . قالوا بلى . قال " فذلك حين يتبع بصره نفسه
Ce hadith est rapporté par 'Ala’ avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثناه قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز، - يعني الدراوردي - عن العلاء، بهذا الاسناد
Rapporté par Umm Salama : Quand Abu Salama est décédé, j’ai dit : « Je suis une étrangère dans un pays étranger ; je vais pleurer pour lui d’une manière dont on parlera. » J’ai commencé à me préparer à pleurer, quand une femme du haut de la ville est venue pour m’aider à pleurer. Elle a croisé le Messager d’Allah ﷺ, qui lui a dit : « Veux-tu faire entrer le diable dans une maison d’où Allah l’a déjà chassé deux fois ? » J’ai donc renoncé à pleurer et je ne l’ai pas fait
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابن، نمير واسحاق بن ابراهيم كلهم عن ابن، عيينة - قال ابن نمير حدثنا سفيان، - عن ابن ابي نجيح، عن ابيه، عن عبيد بن عمير، قال قالت ام سلمة لما مات ابو سلمة قلت غريب وفي ارض غربة لابكينه بكاء يتحدث عنه . فكنت قد تهيات للبكاء عليه اذ اقبلت امراة من الصعيد تريد ان تسعدني فاستقبلها رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال " اتريدين ان تدخلي الشيطان بيتا اخرجه الله منه " . مرتين فكففت عن البكاء فلم ابك
Rapporté par Usama b. Zaid : Alors que nous étions avec le Messager d’Allah ﷺ, l’une de ses filles lui a envoyé quelqu’un pour l’appeler et lui dire que son enfant ou son fils était en train de mourir. Le Messager d’Allah ﷺ a dit au messager de retourner et de lui dire que ce qu’Allah a pris Lui appartient, et que ce qu’Il donne Lui appartient aussi ; et qu’Il a fixé un terme pour toute chose. Donc, dis-lui de faire preuve de patience et d’espérer la récompense d’Allah. Le messager est revenu et a dit : Elle insiste pour qu’il vienne. Il s’est alors levé pour y aller, accompagné de Sa’d b. 'Ubada, Mu’adh b. Jabal, et moi-même. L’enfant lui a été présenté, et son âme semblait agitée comme dans une vieille outre. Les yeux du Prophète se sont remplis de larmes. Sa’d a dit : « Qu’est-ce que cela, Messager d’Allah ? » Il a répondu : « C’est la compassion qu’Allah a placée dans le cœur de Ses serviteurs, et Allah n’est miséricordieux qu’envers ceux de Ses serviteurs qui sont compatissants. »
حدثنا ابو كامل الجحدري، حدثنا حماد، - يعني ابن زيد - عن عاصم الاحول، عن ابي عثمان النهدي، عن اسامة بن زيد، قال كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم فارسلت اليه احدى بناته تدعوه وتخبره ان صبيا لها - او ابنا لها - في الموت فقال للرسول " ارجع اليها فاخبرها ان لله ما اخذ وله ما اعطى وكل شىء عنده باجل مسمى فمرها فلتصبر ولتحتسب " فعاد الرسول فقال انها قد اقسمت لتاتينها . قال فقام النبي صلى الله عليه وسلم وقام معه سعد بن عبادة ومعاذ بن جبل وانطلقت معهم فرفع اليه الصبي ونفسه تقعقع كانها في شنة ففاضت عيناه فقال له سعد ما هذا يا رسول الله قال " هذه رحمة جعلها الله في قلوب عباده وانما يرحم الله من عباده الرحماء
Ce hadith a été rapporté par une autre chaîne de transmetteurs par 'Asim al-Ahwal
وحدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابن فضيل، ح وحدثنا ابو بكر بن ابي، شيبة حدثنا ابو معاوية، جميعا عن عاصم الاحول، بهذا الاسناد . غير ان حديث حماد اتم واطول
Rapporté par 'Abdullah b. 'Umar : Sa’d b. Ubada tomba malade. Le Messager d’Allah ﷺ est venu lui rendre visite, accompagné de 'Abd al-Rahman b. 'Auf, Sa’d b. Abi Waqqas et 'Abdullah b. Mas'ud. En entrant dans sa chambre, il l’a trouvé évanoui. Il a alors dit : « Est-il mort ? » Ils ont répondu : « Messager d’Allah, non. » Le Messager d’Allah ﷺ s’est mis à pleurer. Quand les gens ont vu le Messager d’Allah ﷺ pleurer, ils se sont mis à pleurer aussi. Il a dit : « Écoutez, Allah ne punit pas pour les larmes des yeux ni pour la tristesse du cœur, mais Il punit pour cela (en montrant sa langue), ou bien Il fait miséricorde. »
حدثنا يونس بن عبد الاعلى الصدفي، وعمرو بن سواد العامري، قالا اخبرنا عبد الله بن وهب، اخبرني عمرو بن الحارث، عن سعيد بن الحارث الانصاري، عن عبد، الله بن عمر قال اشتكى سعد بن عبادة شكوى له فاتى رسول الله صلى الله عليه وسلم يعوده مع عبد الرحمن بن عوف وسعد بن ابي وقاص وعبد الله بن مسعود فلما دخل عليه وجده في غشية فقال " اقد قضى " . قالوا لا يا رسول الله . فبكى رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما راى القوم بكاء رسول الله صلى الله عليه وسلم بكوا فقال " الا تسمعون ان الله لا يعذب بدمع العين ولا بحزن القلب ولكن يعذب بهذا - واشار الى لسانه - او يرحم
Rapporté par 'Abdullah b. 'Umar : Alors que nous étions assis avec le Messager d’Allah ﷺ, un homme des Ansar est venu le saluer, puis il est reparti. Le Messager d’Allah ﷺ a alors dit : « Ô frère des Ansar, comment va mon frère Sa’d b. 'Ubada ? » Il a répondu : « Il va mieux. » Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Qui parmi vous ira lui rendre visite ? » Il s’est levé et nous nous sommes levés avec lui, nous étions plus de dix personnes. Nous n’avions ni chaussures, ni chaussettes, ni couvre-chefs, ni chemises. Nous avons marché sur la terre nue jusqu’à ce que nous arrivions chez lui. Les gens autour de lui se sont écartés jusqu’à ce que le Messager d’Allah ﷺ et ses compagnons s’approchent de Sa’d b. 'Ubada
وحدثنا محمد بن المثنى العنزي، حدثنا محمد بن جهضم، حدثنا اسماعيل، - وهو ابن جعفر - عن عمارة، - يعني ابن غزية - عن سعيد بن الحارث بن المعلى، عن عبد الله بن عمر، انه قال كنا جلوسا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم اذ جاءه رجل من الانصار فسلم عليه ثم ادبر الانصاري فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا اخا الانصار كيف اخي سعد بن عبادة " . فقال صالح . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من يعوده منكم " . فقام وقمنا معه ونحن بضعة عشر ما علينا نعال ولا خفاف ولا قلانس ولا قمص نمشي في تلك السباخ حتى جيناه فاستاخر قومه من حوله حتى دنا رسول الله صلى الله عليه وسلم واصحابه الذين معه
Rapporté par Anas b. Malik : « La patience doit être montrée dès le premier choc. »
حدثنا محمد بن بشار العبدي، حدثنا محمد، - يعني ابن جعفر - حدثنا شعبة، عن ثابت، قال سمعت انس بن مالك، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الصبر عند الصدمة الاولى
Rapporté par Anas b. Malik : Le Messager d’Allah ﷺ est allé voir une femme qui pleurait la perte de son enfant et lui a dit : « Crains Allah et sois patiente. » Ne le reconnaissant pas, elle répondit : « Tu n’as pas été touché comme moi. » Quand le Prophète ﷺ partit, on lui dit que c’était le Messager d’Allah ﷺ. Elle fut bouleversée. Elle se rendit à sa porte et ne trouva pas de gardiens. Elle dit : « Ô Messager d’Allah, je ne t’avais pas reconnu. » Il répondit : « La patience doit être montrée dès le premier choc. »
وحدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عثمان بن عمر، اخبرنا شعبة، عن ثابت البناني، عن انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اتى على امراة تبكي على صبي لها فقال لها " اتقي الله واصبري " . فقالت وما تبالي بمصيبتي . فلما ذهب قيل لها انه رسول الله صلى الله عليه وسلم . فاخذها مثل الموت فاتت بابه فلم تجد على بابه بوابين فقالت يا رسول الله لم اعرفك . فقال " انما الصبر عند اول صدمة " . او قال " عند اول الصدمة
Rapporté par Anas b. Malik : Un hadith similaire est rapporté avec la même chaîne de transmetteurs, mais avec cette précision supplémentaire : « Le Messager d’Allah ﷺ passa devant une femme assise près d’une tombe. »
وحدثناه يحيى بن حبيب الحارثي، حدثنا خالد يعني ابن الحارث، ح وحدثنا عقبة بن مكرم العمي، حدثنا عبد الملك بن عمرو، ح وحدثني احمد بن ابراهيم الدورقي، حدثنا عبد الصمد، قالوا جميعا حدثنا شعبة، بهذا الاسناد نحو حديث عثمان بن عمر بقصته . وفي حديث عبد الصمد مر النبي صلى الله عليه وسلم بامراة عند قبر
Rapporté par Abdullah b. Umar : Hafsa pleurait pour ‘Umar alors qu’il était sur le point de mourir. ‘Umar lui dit : « Calme-toi, ma fille. Ne sais-tu pas que le Messager d’Allah ﷺ a dit : “Le défunt est puni à cause des pleurs de sa famille après sa mort” ? »
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، ومحمد بن عبد الله بن نمير، جميعا عن ابن بشر، - قال ابو بكر حدثنا محمد بن بشر العبدي، - عن عبيد الله بن عمر، قال حدثنا نافع، عن عبد الله، ان حفصة، بكت على عمر فقال مهلا يا بنية الم تعلمي ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان الميت يعذب ببكاء اهله عليه