Loading...

Loading...
Livres
257 Hadiths
Rapporté par Al-Walid bin 'Aizar : J’ai entendu Abi ‘Amr Ash-Shaibani dire : « Le propriétaire de cette maison » – il a montré la maison de ‘Abdullah – « a dit : ‘J’ai demandé au Prophète (ﷺ) : Quelle action Allah aime-t-Il le plus ?’ Il a répondu : ‘Accomplir la prière à l’heure la plus tôt.’ ‘Abdullah a demandé : ‘Et ensuite ?’ Le Prophète (ﷺ) a dit : ‘Être bon et respectueux envers ses parents.’ ‘Abdullah a demandé : ‘Et ensuite ?’ Le Prophète (ﷺ) a dit : ‘Participer au jihad pour la cause d’Allah.’ ‘Abdullah a ajouté : ‘Le Prophète (ﷺ) m’a raconté ces trois choses, et si j’avais demandé plus, il m’en aurait dit davantage.’ »
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، قال الوليد بن عيزار اخبرني قال سمعت ابا عمرو الشيباني، يقول اخبرنا صاحب، هذه الدار واوما بيده الى دار عبد الله قال سالت النبي صلى الله عليه وسلم اى العمل احب الى الله قال " الصلاة على وقتها ". قال ثم اى قال " ثم بر الوالدين ". قال ثم اى قال " الجهاد في سبيل الله ". قال حدثني بهن ولو استزدته لزادني
Rapporté par Abu Huraira : Un homme est venu voir le Messager d’Allah (ﷺ) et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Qui mérite le plus que je lui tienne la meilleure compagnie ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Ta mère. » L’homme a demandé : « Et ensuite ? » Le Prophète a dit : « Ta mère. » L’homme a insisté : « Et ensuite ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ta mère. » L’homme a demandé une quatrième fois : « Et ensuite ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ton père. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن عمارة بن القعقاع بن شبرمة، عن ابي زرعة، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال جاء رجل الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله من احق بحسن صحابتي قال " امك ". قال ثم من قال " امك ". قال ثم من قال " امك ". قال ثم من قال " ثم ابوك ". وقال ابن شبرمة ويحيى بن ايوب حدثنا ابو زرعة مثله
Rapporté par ‘Abdullah bin ‘Amr : Un homme a dit au Prophète : « Dois-je participer au jihad ? » Le Prophète (ﷺ) a demandé : « Tes parents sont-ils vivants ? » L’homme a répondu : « Oui. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Alors, fais le jihad en prenant soin d’eux. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن سفيان، وشعبة، قالا حدثنا حبيب، ح قال وحدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن حبيب، عن ابي العباس، عن عبد الله بن عمرو، قال قال رجل للنبي صلى الله عليه وسلم اجاهد. قال " لك ابوان ". قال نعم. قال " ففيهما فجاهد
Rapporté par ‘Abdullah bin ‘Amr : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « L’un des plus grands péchés est qu’un homme insulte ses parents. » Les gens ont demandé : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Comment un homme peut-il insulter ses parents ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Il insulte le père d’un autre homme, et celui-ci insulte à son tour le père et la mère du premier. »
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن ابيه، عن حميد بن عبد الرحمن، عن عبد الله بن عمرو رضى الله عنهما قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان من اكبر الكباير ان يلعن الرجل والديه ". قيل يا رسول الله وكيف يلعن الرجل والديه قال " يسب الرجل ابا الرجل، فيسب اباه، ويسب امه
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Trois personnes voyageaient ensemble quand la pluie les a surpris. Elles se sont alors réfugiées dans une grotte sur une montagne. Un gros rocher est tombé de la montagne et a bouché l'entrée de la grotte. Ils se sont dit les uns aux autres : “Pensez à une bonne action que vous avez faite uniquement pour Allah et invoquez Allah en mentionnant cette action, afin qu’Il vous délivre de cette épreuve.” L’un d’eux a dit : “Ô Allah ! J’avais des parents très âgés et de jeunes enfants pour qui je travaillais comme berger. Quand je rentrais le soir, je trayais les moutons et j’offrais toujours le lait à mes parents avant d’en donner à mes enfants. Un jour, je suis parti loin chercher un pâturage et je ne suis rentré que très tard ; j’ai trouvé mes parents endormis. J’ai trait le bétail comme d’habitude, j’ai apporté le lait et je suis resté debout près d’eux, n’osant pas les réveiller, mais je ne voulais pas non plus donner le lait à mes enfants avant eux, même s’ils pleuraient de faim à mes pieds. Cette situation a duré jusqu’à l’aube. Ô Allah ! Si j’ai fait cela uniquement pour Te plaire, alors ouvre-nous un passage pour que nous puissions voir le ciel.” Alors Allah leur a ouvert un passage par lequel ils ont vu le ciel. Le deuxième a dit : “Ô Allah ! J’avais une cousine que j’aimais passionnément. J’ai voulu la séduire mais elle a refusé, jusqu’à ce que je lui donne cent dinars. J’ai travaillé dur pour rassembler cette somme et je suis allé la voir. Quand je me suis approché d’elle, elle a dit : ‘Ô serviteur d’Allah ! Crains Allah et ne me déshonore pas autrement que par le mariage.’ Alors je l’ai laissée. Ô Allah ! Si j’ai fait cela uniquement pour Te plaire, alors fais que le rocher s’écarte un peu plus.” Allah a alors déplacé le rocher et l’ouverture s’est agrandie. Le troisième a dit : “Ô Allah ! J’ai embauché un ouvrier pour un salaire équivalent à une certaine quantité de riz. Quand il a fini son travail, il a refusé de prendre son salaire. J’ai donc semé ce riz à sa place plusieurs fois, jusqu’à ce que j’en tire assez pour acheter des vaches et un berger. Plus tard, l’ouvrier est revenu et m’a dit : ‘Ô serviteur d’Allah ! Crains Allah et rends-moi mon dû.’ Je lui ai dit : ‘Prends ces vaches et leur berger.’ Il les a pris et est parti. Ô Allah ! Si j’ai fait cela uniquement pour Te plaire, alors libère-nous du reste du rocher.” Et Allah les a ainsi délivrés de leur difficulté
Rapporté par Al-Mughira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Allah vous a interdit (1) d’être ingrats envers vos mères, (2) de retenir ce que vous devriez donner ou (3) de réclamer ce qui ne vous revient pas, et (4) d’enterrer vos filles vivantes. Et Allah n’aime pas que (A) vous parliez trop des autres, (B) que vous posiez trop de questions (dans la religion), ou (C) que vous gaspilliez vos biens. »
حدثنا سعد بن حفص، حدثنا شيبان، عن منصور، عن المسيب، عن وراد، عن المغيرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان الله حرم عليكم عقوق الامهات، ومنع وهات، وواد البنات، وكره لكم قيل وقال، وكثرة السوال، واضاعة المال
Rapporté par Abu Bakra : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit trois fois : « Voulez-vous que je vous informe du plus grand des grands péchés ? » Nous avons répondu : « Oui, ô Messager d’Allah (ﷺ). » Il a dit : « Associer quelqu’un à Allah dans l’adoration ; manquer de respect à ses parents. » Le Prophète (ﷺ) s’est alors redressé après s’être appuyé et a ajouté : « Et je vous mets en garde contre le faux témoignage et le mensonge ; je vous mets en garde contre le faux témoignage et le mensonge. » Le Prophète a répété cet avertissement si souvent que nous avons pensé qu’il n’allait jamais s’arrêter
حدثني اسحاق، حدثنا خالد الواسطي، عن الجريري، عن عبد الرحمن بن ابي بكرة، عن ابيه رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الا انبيكم باكبر الكباير ". قلنا بلى يا رسول الله. قال " الاشراك بالله، وعقوق الوالدين ". وكان متكيا فجلس فقال " الا وقول الزور وشهادة الزور، الا وقول الزور وشهادة الزور ". فما زال يقولها حتى قلت لا يسكت
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a mentionné les plus grands péchés, ou on lui a demandé quels étaient les plus grands péchés. Il a dit : « Associer quelqu’un à Allah dans l’adoration ; tuer une âme qu’Allah a interdite de tuer ; et manquer de respect ou de bonté envers ses parents. » Le Prophète (ﷺ) a ajouté : « Voulez-vous que je vous informe du plus grave des grands péchés ? C’est le faux témoignage ou le mensonge. » Shu`ba (le sous-narrateur) précise que, selon lui, le Prophète a surtout dit : « le faux témoignage »
حدثني محمد بن الوليد، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، قال حدثني عبيد الله بن ابي بكر، قال سمعت انس بن مالك رضى الله عنه قال ذكر رسول الله صلى الله عليه وسلم الكباير، او سيل عن الكباير فقال " الشرك بالله، وقتل النفس، وعقوق الوالدين ". فقال " الا انبيكم باكبر الكباير قال قول الزور او قال شهادة الزور ". قال شعبة واكثر ظني انه قال " شهادة الزور
Rapporté par Asma' bint Abu Bakr : Ma mère est venue me voir, espérant recevoir ma bienveillance, du vivant du Prophète. J’ai demandé au Prophète : « Puis-je bien me comporter avec elle ? » Il a répondu : « Oui. » Ibn 'Uyaina a dit : « Puis Allah a révélé : ‘Allah ne vous interdit pas d’être bons et justes envers ceux qui ne vous combattent pas à cause de la religion et ne vous chassent pas de vos maisons.’ »
حدثنا الحميدي، حدثنا سفيان، حدثنا هشام بن عروة، اخبرني ابي، اخبرتني اسماء ابنة ابي بكر رضى الله عنهما قالت اتتني امي راغبة في عهد النبي صلى الله عليه وسلم فسالت النبي صلى الله عليه وسلم اصلها قال " نعم ". قال ابن عيينة فانزل الله تعالى فيها {لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم في الدين}
Rapporté par Asma' : Ma mère, qui était polythéiste, est venue avec son père pendant la période de trêve entre les musulmans et les infidèles de Quraysh. Je suis allée demander conseil au Prophète (ﷺ) : « Ma mère est arrivée et elle espère que je sois bienveillante envers elle. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Oui, sois bonne envers ta mère. »
وقال الليث حدثني هشام، عن عروة، عن اسماء، قالت قدمت امي وهى مشركة في عهد قريش ومدتهم، اذ عاهدوا النبي صلى الله عليه وسلم مع ابيها، فاستفتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت ان امي قدمت وهى راغبة {افاصلها} قال " نعم صلي امك
Rapporté par Abu Sufyan : Héraclius l’a fait venir et lui a demandé : « Qu’est-ce qu’il, c’est-à-dire le Prophète (ﷺ), vous a ordonné ? » J’ai répondu : « Il nous ordonne de faire la prière, de donner l’aumône, d’être chastes et de maintenir de bonnes relations avec nos proches. »
حدثنا يحيى، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله، ان عبد الله بن عباس، اخبره ان ابا سفيان اخبره ان هرقل ارسل اليه فقال يعني النبي صلى الله عليه وسلم يامرنا بالصلاة والصدقة والعفاف والصلة
Rapporté par Ibn `Umar : Mon père, voyant un manteau en soie en vente, a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Achète-le et porte-le le vendredi et quand des délégations étrangères viennent te rendre visite. » Il a répondu : « Ceci n’est porté que par quelqu’un qui n’aura aucune part dans l’au-delà. » Plus tard, quelques manteaux de soie ont été offerts au Prophète (ﷺ) comme cadeau, et il en a envoyé un à `Umar. `Umar a dit (au Prophète) : « Comment pourrais-je le porter alors que tu as dit ce que tu as dit à son sujet ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Je ne te l’ai pas donné pour que tu le portes, mais pour que tu le vendes ou que tu le donnes à quelqu’un d’autre pour le porter. » Alors `Umar l’a envoyé à son frère (polythéiste) qui habitait à La Mecque avant d’embrasser l’islam
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا عبد العزيز بن مسلم، حدثنا عبد الله بن دينار، قال سمعت ابن عمر رضى الله عنهما يقول راى عمر حلة سيراء تباع فقال يا رسول الله ابتع هذه، والبسها يوم الجمعة، واذا جاءك الوفود. قال " انما يلبس هذه من لا خلاق له ". فاتي النبي صلى الله عليه وسلم منها بحلل، فارسل الى عمر بحلة فقال كيف البسها وقد قلت فيها ما قلت قال " اني لم اعطكها لتلبسها، ولكن تبيعها او تكسوها ". فارسل بها عمر الى اخ له من اهل مكة قبل ان يسلم
Rapporté par Abu Ayyub Al-Ansari : On a dit : « Ô Messager d’Allah ! Informe-moi d’une action qui me fera entrer au Paradis. » (La suite du récit continue dans le hadith suivant)
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، قال اخبرني ابن عثمان، قال سمعت موسى بن طلحة، عن ابي ايوب، قال قيل يا رسول الله، اخبرني بعمل، يدخلني الجنة
Rapporté par Abu Aiyub Al-Ansari : Un homme a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Dis-moi une action qui me fera entrer au Paradis. » Les gens ont dit : « Qu’a-t-il donc ? Qu’a-t-il donc ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il a quelque chose d’important à demander. » Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « (Pour entrer au Paradis) tu dois adorer Allah sans rien Lui associer : tu dois accomplir la prière correctement, donner la charité obligatoire (Zakat) et garder de bonnes relations avec ta famille. » Puis il a dit : « Laisse tomber ! » (Le sous-récitateur a dit : « Il semble que le Prophète (ﷺ) était sur sa chamelle. »
حدثني عبد الرحمن، حدثنا بهز، حدثنا شعبة، حدثنا ابن عثمان بن عبد الله بن موهب، وابوه، عثمان بن عبد الله انهما سمعا موسى بن طلحة، عن ابي ايوب الانصاري رضى الله عنه ان رجلا قال يا رسول الله اخبرني بعمل يدخلني الجنة. فقال القوم ماله ماله فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ارب ماله ". فقال النبي صلى الله عليه وسلم " تعبد الله لا تشرك به شييا، وتقيم الصلاة، وتوتي الزكاة، وتصل الرحم، ذرها ". قال كانه كان على راحلته
Rapporté par Jubair bin Mut`im : Il a entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Celui qui coupe les liens de parenté n’entrera pas au Paradis. »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، ان محمد بن جبير بن مطعم، قال ان جبير بن مطعم اخبره انه، سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول " لا يدخل الجنة قاطع
Rapporté par Abu Huraira : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Celui qui souhaite avoir plus de richesse et une vie plus longue doit entretenir de bonnes relations avec sa famille. »
حدثني ابراهيم بن المنذر، حدثنا محمد بن معن، قال حدثني ابي، عن سعيد بن ابي سعيد، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من سره ان يبسط له في رزقه، وان ينسا له في اثره، فليصل رحمه
Rapporté par Anas bin Malik : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Celui qui aime avoir plus de richesse et une vie plus longue doit entretenir de bonnes relations avec sa famille. »
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، قال اخبرني انس بن مالك، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من احب ان يبسط له في رزقه، وينسا له في اثره، فليصل رحمه
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Allah a créé les créatures, et quand Il a terminé Sa création, l’utérus (ar-Rahm) a dit : “Ô Allah, ici je demande Ta protection contre ceux qui me coupent (c’est-à-dire qui rompent les liens familiaux).” Allah a dit : ‘Oui, n’es-tu pas satisfaite si Je garde de bonnes relations avec celui qui garde de bonnes relations avec toi, et que Je rompe avec celui qui rompt avec toi ?’ Elle a répondu : ‘Oui, ô mon Seigneur.’ Allah a dit : ‘Alors, cela t’est accordé.’ » Le Messager d’Allah (ﷺ) a ajouté : « Lisez si vous voulez dans le Coran la parole d’Allah : “Si vous aviez le pouvoir, causeriez-vous du désordre sur terre et rompiez-vous les liens de parenté ?” »
حدثني بشر بن محمد، اخبرنا عبد الله، اخبرنا معاوية بن ابي مزرد، قال سمعت عمي، سعيد بن يسار يحدث عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان الله خلق الخلق حتى اذا فرغ من خلقه، قالت الرحم هذا مقام العايذ بك من القطيعة. قال نعم اما ترضين ان اصل من وصلك. واقطع من قطعك. قالت بلى يا رب. قال فهو لك ". قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فاقرءوا ان شيتم {فهل عسيتم ان توليتم ان تفسدوا في الارض وتقطعوا ارحامكم}
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Le mot ‘ar-Rahm’ (utérus) vient du nom ‘ar-Rahman’ (l’un des noms d’Allah), et Allah a dit : ‘Je garderai de bonnes relations avec celui qui garde de bonnes relations avec toi (l’utérus, c’est-à-dire la famille), et Je romprai avec celui qui rompt avec toi (l’utérus, c’est-à-dire la famille).’ »
حدثنا خالد بن مخلد، حدثنا سليمان، حدثنا عبد الله بن دينار، عن ابي صالح، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان الرحم سجنة من الرحمن، فقال الله من وصلك وصلته، ومن قطعك قطعته
Rapporté par `Aisha (l'épouse du Prophète) : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Le mot ‘Ar-Rahm’ (l’utérus, qui symbolise les liens de parenté) vient du nom ‘Ar-Rahman’ (c’est-à-dire Allah). Celui qui entretient de bonnes relations avec sa famille, Allah entretiendra de bonnes relations avec lui. Et celui qui coupe ces liens, Allah coupera aussi Ses liens avec lui. »
حدثنا سعيد بن ابي مريم، حدثنا سليمان بن بلال، قال اخبرني معاوية بن ابي مزرد، عن يزيد بن رومان، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها زوج النبي صلى الله عليه وسلم عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الرحم شجنة، فمن وصلها وصلته، ومن قطعها قطعته
حدثنا سعيد بن ابي مريم، حدثنا اسماعيل بن ابراهيم بن عقبة، قال اخبرني نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " بينما ثلاثة نفر يتماشون اخذهم المطر، فمالوا الى غار في الجبل، فانحطت على فم غارهم صخرة من الجبل، فاطبقت عليهم، فقال بعضهم لبعض انظروا اعمالا عملتموها لله صالحة، فادعوا الله بها لعله يفرجها. فقال احدهم اللهم انه كان لي والدان شيخان كبيران، ولي صبية صغار كنت ارعى عليهم، فاذا رحت عليهم فحلبت بدات بوالدى اسقيهما قبل ولدي، وانه ناء بي الشجر فما اتيت حتى امسيت، فوجدتهما قد ناما، فحلبت كما كنت احلب، فجيت بالحلاب فقمت عند رءوسهما، اكره ان اوقظهما من نومهما، واكره ان ابدا بالصبية قبلهما، والصبية يتضاغون عند قدمى، فلم يزل ذلك دابي ودابهم حتى طلع الفجر، فان كنت تعلم اني فعلت ذلك ابتغاء وجهك، فافرج لنا فرجة نرى منها السماء، ففرج الله لهم فرجة حتى يرون منها السماء. وقال الثاني اللهم انه كانت لي ابنة عم، احبها كاشد ما يحب الرجال النساء، فطلبت اليها نفسها، فابت حتى اتيها بماية دينار، فسعيت حتى جمعت ماية دينار، فلقيتها بها، فلما قعدت بين رجليها قالت يا عبد الله اتق الله، ولا تفتح الخاتم. فقمت عنها، اللهم فان كنت تعلم اني قد فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج لنا منها ففرج لهم فرجة. وقال الاخر اللهم اني كنت استاجرت اجيرا بفرق ارز فلما قضى عمله قال اعطني حقي. فعرضت عليه حقه، فتركه ورغب عنه، فلم ازل ازرعه حتى جمعت منه بقرا وراعيها، فجاءني فقال اتق الله ولا تظلمني، واعطني حقي. فقلت اذهب الى ذلك البقر وراعيها. فقال اتق الله ولا تهزا بي. فقلت اني لا اهزا بك، فخذ ذلك البقر وراعيها. فاخذه فانطلق بها، فان كنت تعلم اني فعلت ذلك ابتغاء وجهك، فافرج ما بقي، ففرج الله عنهم