Loading...

Loading...
Livres
100 Hadiths
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Il avait divorcé de sa femme alors qu’elle avait ses règles, du vivant du Messager d’Allah (ﷺ). `Umar bin Al-Khattab a interrogé le Messager d’Allah (ﷺ) à ce sujet. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ordonne-lui (ton fils) de la reprendre et de la garder jusqu’à ce qu’elle soit purifiée, puis d’attendre qu’elle ait ses prochaines règles et qu’elle soit de nouveau purifiée. Ensuite, s’il veut la garder, il peut le faire, et s’il veut divorcer, il peut divorcer avant d’avoir des rapports avec elle. C’est la période fixée par Allah pour les femmes qui doivent être divorcées. »
حدثنا اسماعيل بن عبد الله، قال حدثني مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما انه طلق امراته وهى حايض على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فسال عمر بن الخطاب رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " مره فليراجعها، ثم ليمسكها حتى تطهر ثم تحيض، ثم تطهر، ثم ان شاء امسك بعد وان شاء طلق قبل ان يمس، فتلك العدة التي امر الله ان تطلق لها النساء
Rapporté par Anas bin Seereen : Ibn `Umar a dit : « J’ai divorcé de ma femme alors qu’elle avait ses règles. `Umar en a parlé au Prophète. Le Prophète ﷺ a dit (à mon père) : “Dis à ton fils de la reprendre.” J’ai demandé (à Ibn `Umar) : “Ce divorce compte-t-il (comme un divorce légal) ?” Ibn `Umar a répondu : “Bien sûr.” Rapporté par Yunus bin Jubair : Ibn `Umar a dit : “Le Prophète ﷺ a dit à `Umar : ‘Ordonne-lui (Ibn `Umar) de la reprendre.’” J’ai demandé : “Ce divorce compte-t-il (comme un divorce légal) ?” Ibn `Umar a dit : “Que penses-tu de quelqu’un qui agit sans réfléchir et imprudemment ?”
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا شعبة، عن انس بن سيرين، قال سمعت ابن عمر، قال طلق ابن عمر امراته وهى حايض، فذكر عمر للنبي صلى الله عليه وسلم فقال " ليراجعها ". قلت تحتسب قال " فمه ". وعن قتادة عن يونس بن جبير عن ابن عمر قال " مره فليراجعها ". قلت تحتسب قال ارايت ان عجز واستحمق
Rapporté par Ibn `Umar : (Divorcer de ma femme pendant ses règles) a été compté comme un divorce légal
وقال ابو معمر حدثنا عبد الوارث، حدثنا ايوب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عمر، قال حسبت على بتطليقة
Rapporté par Al-Awza : J’ai demandé à Az-Zuhri : « Laquelle des femmes du Prophète ﷺ a cherché refuge auprès d’Allah contre lui ? » Il a répondu : « ‘Urwa m’a raconté que `Aisha a dit : ‘Quand la fille d’Al-Jaun a été amenée comme épouse au Messager d’Allah ﷺ et qu’il s’est approché d’elle, elle a dit : “Je cherche refuge auprès d’Allah contre toi.” Il a dit : “Tu as cherché refuge auprès du Grand ; retourne auprès de ta famille.”’ »
حدثنا الحميدي، حدثنا الوليد، حدثنا الاوزاعي، قال سالت الزهري اى ازواج النبي صلى الله عليه وسلم استعاذت منه قال اخبرني عروة عن عايشة رضى الله عنها ان ابنة الجون لما ادخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم ودنا منها قالت اعوذ بالله منك. فقال لها " لقد عذت بعظيم، الحقي باهلك ". قال ابو عبد الله رواه حجاج بن ابي منيع عن جده عن الزهري ان عروة اخبره ان عايشة قالت
Rapporté par Abu Usaid : Nous sommes sortis avec le Prophète ﷺ vers un jardin appelé Ash-Shaut jusqu’à ce que nous arrivions entre deux murs où nous nous sommes assis. Le Prophète ﷺ a dit : « Asseyez-vous ici », puis il est entré (dans le jardin). La Jauniyya (une femme des Bani Jaun) avait été amenée et installée dans une maison dans un jardin de palmiers, chez Umaima bint An-Nu`man bin Sharahil, avec sa nourrice. Quand le Prophète ﷺ est entré auprès d’elle, il lui a dit : « Offre-toi à moi (en mariage) comme cadeau. » Elle a répondu : « Une princesse peut-elle se donner en mariage à un homme ordinaire ? » Le Prophète ﷺ a levé la main pour la rassurer. Elle a dit : « Je cherche refuge auprès d’Allah contre toi. » Il a dit : « Tu as cherché refuge auprès de Celui qui protège. » Puis le Prophète ﷺ est sorti vers nous et a dit : « Ô Abu Usaid ! Donne-lui deux robes blanches en lin et laisse-la retourner auprès de sa famille. »
حدثنا ابو نعيم، حدثنا عبد الرحمن بن غسيل، عن حمزة بن ابي اسيد، عن ابي اسيد رضى الله عنه قال خرجنا مع النبي صلى الله عليه وسلم حتى انطلقنا الى حايط يقال له الشوط، حتى انتهينا الى حايطين فجلسنا بينهما فقال النبي صلى الله عليه وسلم " اجلسوا ها هنا ". ودخل وقد اتي بالجونية، فانزلت في بيت في نخل في بيت اميمة بنت النعمان بن شراحيل ومعها دايتها حاضنة لها، فلما دخل عليها النبي صلى الله عليه وسلم قال " هبي نفسك لي ". قالت وهل تهب الملكة نفسها للسوقة. قال فاهوى بيده يضع يده عليها لتسكن فقالت اعوذ بالله منك. فقال " قد عذت بمعاذ ". ثم خرج علينا، فقال " يا ابا اسيد اكسها رازقيتين والحقها باهلها
Rapporté par Sahl et Abu Usaid : Le Prophète ﷺ a épousé Umaima bint Sharahil, et quand elle lui a été amenée, il a tendu la main vers elle. Il a semblé qu’elle n’a pas aimé cela, alors le Prophète ﷺ a demandé à Abu Usaid de s’occuper d’elle et de lui donner deux robes blanches en lin
وقال الحسين بن الوليد النيسابوري عن عبد الرحمن، عن عباس بن سهل، عن ابيه، وابي، اسيد قالا تزوج النبي صلى الله عليه وسلم اميمة بنت شراحيل، فلما ادخلت عليه بسط يده اليها فكانها كرهت ذلك فامر ابا اسيد ان يجهزها ويكسوها ثوبين رازقيين
Rapporté par Sahl bin Sa`d : De même que ci-dessus
حدثنا عبد الله بن محمد، حدثنا ابراهيم بن ابي الوزير، حدثنا عبد الرحمن، عن حمزة، عن ابيه، وعن عباس بن سهل بن سعد، عن ابيه، بهذا
Rapporté par Abi Ghallab Yunus bin Jubair : J'ai demandé à Ibn `Umar : « Que dit-on d'un homme qui divorce de sa femme pendant ses règles ? » Il a répondu : « Tu connais Ibn `Umar ? Ibn `Umar a divorcé de sa femme alors qu'elle avait ses règles. `Umar est alors allé voir le Prophète (ﷺ) et lui a parlé de cela. Le Prophète (ﷺ) lui a ordonné de la reprendre, puis, quand elle serait purifiée, il pourrait divorcer d'elle s'il le voulait. » J'ai demandé à Ibn `Umar : « Ce divorce a-t-il été compté comme un seul divorce légal ? » Il a répondu : « Si quelqu'un agit de façon irréfléchie et insensée, sera-t-il excusé ? Bien sûr que non. »
حدثنا حجاج بن منهال، حدثنا همام بن يحيى، عن قتادة، عن ابي غلاب، يونس بن جبير قال قلت لابن عمر رجل طلق امراته وهى حايض. فقال تعرف ابن عمر ان ابن عمر طلق امراته وهى حايض فاتى عمر النبي صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له فامره ان يراجعها فاذا طهرت فاراد ان يطلقها فليطلقها، قلت فهل عد ذلك طلاقا قال ارايت ان عجز واستحمق
Rapporté par Sahl bin Sa`d As-Sa`idi : Uwaimir Al-`Ajlani est venu voir `Asim bin Adi Al-Ansari et lui a demandé : « Ô `Asim ! Dis-moi, si un homme voit sa femme avec un autre homme, doit-il le tuer, et alors vous le tuerez en représailles, ou que doit-il faire ? Ô `Asim ! S'il te plaît, demande au Messager d'Allah (ﷺ) à ce sujet. » `Asim a interrogé le Messager d'Allah (ﷺ) à ce sujet. Le Prophète (ﷺ) n'a pas aimé cette question et l'a trouvée honteuse. Ce qu'`Asim a entendu du Messager d'Allah (ﷺ) lui a été difficile à accepter. Quand il est rentré chez lui, Uwaimir est venu le voir et lui a dit : « Ô `Asim ! Qu'a dit le Messager d'Allah (ﷺ) ? » `Asim a répondu : « Tu ne m'apportes jamais de bonnes nouvelles. Le Messager d'Allah (ﷺ) n'a pas aimé entendre le problème dont je lui ai parlé. » Uwaimir a dit : « Par Allah, je ne laisserai pas tomber avant de lui poser la question moi-même. » Uwaimir est donc allé voir le Messager d'Allah (ﷺ), qui était au milieu des gens, et lui a dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Si un homme trouve un autre homme avec sa femme, doit-il le tuer, et alors vous le tuerez en représailles, ou que doit-il faire ? » Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Allah a révélé quelque chose concernant ta question à toi et à ta femme. Va la chercher et amène-la ici. » Ils ont alors tous les deux suivi le jugement du Lian, et j'étais présent parmi les gens (comme témoin). Quand ils eurent terminé, Uwaimir a dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Si je garde maintenant ma femme avec moi, alors j'ai menti. » Il a alors prononcé sa décision de divorcer d'elle trois fois avant même que le Prophète (ﷺ) ne le lui ordonne. (Ibn Shihab a dit : « C'était la tradition pour tous ceux qui étaient impliqués dans un cas de Lian. »)
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن ابن شهاب، ان سهل بن سعد الساعدي، اخبره ان عويمرا العجلاني جاء الى عاصم بن عدي الانصاري، فقال له يا عاصم ارايت رجلا وجد مع امراته رجلا، ايقتله فتقتلونه، ام كيف يفعل سل لي يا عاصم عن ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فسال عاصم عن ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فكره رسول الله صلى الله عليه وسلم المسايل وعابها حتى كبر على عاصم ما سمع من رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما رجع عاصم الى اهله جاء عويمر فقال يا عاصم ماذا قال لك رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال عاصم لم تاتني بخير، قد كره رسول الله صلى الله عليه وسلم المسالة التي سالته عنها. قال عويمر والله لا انتهي حتى اساله عنها فاقبل عويمر حتى اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم وسط الناس فقال يا رسول الله ارايت رجلا وجد مع امراته رجلا، ايقتله فتقتلونه، ام كيف يفعل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قد انزل الله فيك وفي صاحبتك فاذهب فات بها ". قال سهل فتلاعنا وانا مع الناس عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما فرغا قال عويمر كذبت عليها يا رسول الله، ان امسكتها، فطلقها ثلاثا قبل ان يامره رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال ابن شهاب فكانت تلك سنة المتلاعنين
Rapporté par `Aisha : La femme de Rifa`a Al-Qurazi est venue voir le Messager d'Allah (ﷺ) et a dit : « Ô Messager d'Allah (ﷺ) ! Rifa`a m'a divorcée de façon définitive. Après lui, j'ai épousé `Abdur-Rahman bin Az-Zubair Al-Qurazi, mais il s'est avéré impuissant. » Le Messager d'Allah (ﷺ) lui a dit : « Peut-être veux-tu retourner avec Rifa`a ? Non, tu ne pourras pas retourner avec Rifa`a tant que toi et `Abdur-Rahman n'aurez pas consommé votre mariage. »
حدثنا سعيد بن عفير، قال حدثني الليث، قال حدثني عقيل، عن ابن شهاب، قال اخبرني عروة بن الزبير، ان عايشة، اخبرته ان امراة رفاعة القرظي جاءت الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله ان رفاعة طلقني فبت طلاقي، واني نكحت بعده عبد الرحمن بن الزبير القرظي، وانما معه مثل الهدبة. قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لعلك تريدين ان ترجعي الى رفاعة، لا، حتى يذوق عسيلتك وتذوقي عسيلته
Rapporté par `Aisha : Un homme a divorcé de sa femme trois fois (en prononçant trois fois sa décision), puis elle a épousé un autre homme qui l'a aussi divorcée. On a demandé au Prophète (ﷺ) si elle pouvait légalement se remarier avec son premier mari. Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Non, elle ne peut pas se remarier avec le premier mari tant que le second mari n'a pas consommé son mariage avec elle, comme l'avait fait le premier. »
حدثني محمد بن بشار، حدثنا يحيى، عن عبيد الله، قال حدثني القاسم بن محمد، عن عايشة، ان رجلا، طلق امراته ثلاثا، فتزوجت فطلق فسيل النبي صلى الله عليه وسلم اتحل للاول قال " لا، حتى يذوق عسيلتها كما ذاق الاول
Rapporté par `Aisha : Le Messager d'Allah (ﷺ) nous a donné le choix (de rester avec lui ou d’être divorcées) et nous avons choisi Allah et Son Messager. Donc, le fait de nous avoir donné ce choix n’a pas été considéré comme un divorce
حدثنا عمر بن حفص، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، حدثنا مسلم، عن مسروق، عن عايشة رضى الله عنها قالت خيرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخترنا الله ورسوله، فلم يعد ذلك علينا شييا
Rapporté par Masruq : J’ai interrogé `Aisha au sujet du choix : Elle a dit : « Le Prophète (ﷺ) nous a donné le choix. Penses-tu que ce choix était considéré comme un divorce ? » J’ai répondu : « Pour moi, cela ne change rien si je donne à ma femme le choix une fois ou cent fois après qu’elle m’a choisi. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن اسماعيل، حدثنا عامر، عن مسروق، قال سالت عايشة عن الخيرة،، فقالت خيرنا النبي صلى الله عليه وسلم افكان طلاقا قال مسروق لا ابالي اخيرتها واحدة او ماية بعد ان تختارني
Nafi' a dit : Lorsque Ibn 'Umar a été interrogé au sujet d’une personne qui a prononcé trois divorces, il a dit : « Si seulement tu avais donné un ou deux divorces, car le Prophète (ﷺ) m’a ordonné de faire ainsi. Si tu en donnes trois, alors elle ne t’est plus permise tant qu’elle n’a pas épousé un autre homme (et qu’elle en est divorcée). »
وقال الليث عن نافع، كان ابن عمر اذا سيل عمن طلق ثلاثا قال لو طلقت مرة او مرتين فان النبي صلى الله عليه وسلم امرني بهذا، فان طلقتها ثلاثا حرمت حتى تنكح زوجا غيرك
Rapporté par `Aisha : Un homme a divorcé de sa femme, puis elle a épousé un autre homme qui s’est révélé impuissant et l’a divorcée. Elle n’a pas pu être satisfaite avec lui, et après un certain temps il l’a divorcée. Elle est alors venue voir le Prophète et a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Mon premier mari m’a divorcée, puis j’ai épousé un autre homme qui est venu vers moi pour consommer le mariage, mais il s’est avéré impuissant et ne m’a approchée qu’une seule fois, sans rien en retirer. Puis-je alors me remarier avec mon premier mari dans ce cas ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il n’est pas permis de te remarier avec ton premier mari tant que l’autre mari n’a pas consommé le mariage avec toi. »
حدثنا محمد، حدثنا ابو معاوية، حدثنا هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت طلق رجل امراته فتزوجت زوجا غيره فطلقها، وكانت معه مثل الهدبة فلم تصل منه الى شىء تريده، فلم يلبث ان طلقها فاتت النبي صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله ان زوجي طلقني، واني تزوجت زوجا غيره فدخل بي، ولم يكن معه الا مثل الهدبة فلم يقربني الا هنة واحدة، لم يصل مني الى شىء، فاحل لزوجي الاول فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تحلين لزوجك الاول حتى يذوق الاخر عسيلتك، وتذوقي عسيلته
Rapporté par Sa`id bin Jubair : Il a entendu Ibn `Abbas dire : « Si un homme rend sa femme interdite pour lui, cela ne signifie pas qu’elle est divorcée. » Il a ajouté : « En effet, dans le Messager d’Allah, vous avez un bon exemple à suivre. »
حدثني الحسن بن صباح، سمع الربيع بن نافع، حدثنا معاوية، عن يحيى بن ابي كثير، عن يعلى بن حكيم، عن سعيد بن جبير، انه اخبره انه، سمع ابن عباس، يقول اذا حرم امراته ليس بشىء. وقال {لقد كان لكم في رسول الله اسوة حسنة}
Rapporté par `Ubaid bin `Umar : J’ai entendu `Aisha dire : « Le Prophète ﷺ restait longtemps chez Zaynab bint Jahsh et buvait du miel chez elle. Alors Hafsa et moi avons décidé que si le Prophète ﷺ venait chez l’une de nous, elle lui dirait : “Je sens une odeur de Maghafir (une gomme qui sent mauvais) sur toi. As-tu mangé du Maghafir ?” » Le Prophète ﷺ est donc allé chez l’une d’elles et elle lui a dit la même chose. Le Prophète ﷺ a répondu : « Ce n’est rien, j’ai bu du miel chez Zaynab bint Jahsh, mais je n’en boirai plus jamais. » C’est alors que fut révélé : « Ô Prophète ! Pourquoi t’interdis-tu ce qu’Allah t’a rendu licite... Si vous deux (épouses du Prophète) revenez à Allah dans le repentir... » (66.1-4), en s’adressant à Aisha et Hafsa. « Quand le Prophète ﷺ confia un secret à certaines de ses épouses... » (66.3), c’est-à-dire quand il a dit : « Mais j’ai bu du miel. »
حدثني الحسن بن محمد بن صباح، حدثنا حجاج، عن ابن جريج، قال زعم عطاء انه سمع عبيد بن عمير، يقول سمعت عايشة رضى الله عنها ان النبي صلى الله عليه وسلم كان يمكث عند زينب ابنة جحش، ويشرب عندها عسلا، فتواصيت انا وحفصة ان ايتنا دخل عليها النبي صلى الله عليه وسلم فلتقل اني اجد منك ريح مغافير، اكلت مغافير فدخل على احداهما فقالت له ذلك، فقال " لا بل شربت عسلا عند زينب ابنة جحش ولن اعود له ". فنزلت {يا ايها النبي لم تحرم ما احل الله لك} الى {ان تتوبا الى الله} لعايشة وحفصة {واذ اسر النبي الى بعض ازواجه} لقوله " بل شربت عسلا
Rapporté par `Aisha : Le Messager d’Allah ﷺ aimait le miel et les choses sucrées, et après la prière de l’Asr, il avait l’habitude de rendre visite à ses épouses et de rester un moment avec l’une d’elles. Un jour, il est allé chez Hafsa, la fille de `Umar, et il est resté avec elle plus longtemps que d’habitude. J’ai eu de la jalousie et j’ai demandé pourquoi. On m’a dit qu’une femme de sa famille lui avait offert une outre remplie de miel et qu’elle en avait fait un sirop qu’elle avait donné au Prophète ﷺ à boire, ce qui expliquait le retard. J’ai dit : « Par Allah, nous allons lui jouer un tour (pour l’en empêcher). » J’ai donc dit à Sa`da bint Zam`a : « Le Prophète ﷺ va venir te voir, et quand il s’approchera, dis-lui : “As-tu pris du Maghafir (une gomme qui sent mauvais) ?” Il dira : “Non.” Ensuite, demande-lui : “Alors, quelle est cette mauvaise odeur que je sens sur toi ?” Il te répondra : “Hafsa m’a fait boire du sirop de miel.” Dis-lui alors : “Peut-être que les abeilles de ce miel ont but le jus de l’arbre Al-`Urfut.” Je dirai la même chose. Toi aussi, Safiyya, dis la même chose. » Plus tard, Sa`da a dit : « Par Allah, dès qu’il (le Prophète ﷺ) s’est approché de la porte, j’étais sur le point de lui dire ce que tu m’avais demandé, car j’avais peur de toi. » Quand le Prophète ﷺ est arrivé près de Sa`da, elle lui a dit : « Ô Messager d’Allah ﷺ ! As-tu pris du Maghafir ? » Il a répondu : « Non. » Elle a dit : « Alors, quelle est cette mauvaise odeur que je sens sur toi ? » Il a dit : « Hafsa m’a fait boire du sirop de miel. » Elle a répondu : « Peut-être que ses abeilles ont but le jus de l’arbre Al-`Urfut. » Quand il est venu me voir, j’ai dit la même chose, et quand il est allé chez Safiyya, elle a aussi répété la même chose. Et quand le Prophète ﷺ est retourné chez Hafsa, elle lui a dit : « Ô Messager d’Allah ﷺ ! Veux-tu que je t’en donne encore ? » Il a répondu : « Je n’en ai pas besoin. » Sa`da a dit : « Par Allah, nous l’en avons privé. » Je lui ai dit : « Tais-toi. »
حدثنا فروة بن ابي المغراء، حدثنا علي بن مسهر، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يحب العسل والحلواء، وكان اذا انصرف من العصر دخل على نسايه، فيدنو من احداهن، فدخل على حفصة بنت عمر، فاحتبس اكثر ما كان يحتبس، فغرت فسالت عن ذلك فقيل لي اهدت لها امراة من قومها عكة من عسل، فسقت النبي صلى الله عليه وسلم منه شربة، فقلت اما والله لنحتالن له. فقلت لسودة بنت زمعة انه سيدنو منك، فاذا دنا منك فقولي اكلت مغافير فانه سيقول لك لا. فقولي له ما هذه الريح التي اجد منك فانه سيقول لك سقتني حفصة شربة عسل فقولي له جرست نحله العرفط. وساقول ذلك، وقولي انت يا صفية ذاك. قالت تقول سودة فوالله ما هو الا ان قام على الباب، فاردت ان اباديه بما امرتني به فرقا منك، فلما دنا منها قالت له سودة يا رسول الله اكلت مغافير قال " لا ". قالت فما هذه الريح التي اجد منك. قال " سقتني حفصة شربة عسل ". فقالت جرست نحله العرفط فلما دار الى قلت له نحو ذلك، فلما دار الى صفية قالت له مثل ذلك فلما دار الى حفصة قالت يا رسول الله الا اسقيك منه. قال " لا حاجة لي فيه ". قالت تقول سودة والله لقد حرمناه. قلت لها اسكتي
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète ﷺ a dit : « Allah a pardonné à ma communauté les mauvaises pensées qui leur viennent à l’esprit, tant qu’elles ne sont ni mises en pratique ni prononcées. » Et Qatada a dit : « Si quelqu’un divorce de sa femme seulement dans sa tête, ce divorce non exprimé n’a aucun effet. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا هشام، حدثنا قتادة، عن زرارة بن اوفى، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان الله تجاوز عن امتي ما حدثت به انفسها، ما لم تعمل او تتكلم ". قال قتادة اذا طلق في نفسه فليس بشىء
Rapporté par Jabir : Un homme de la tribu de Bani Aslam est venu voir le Prophète ﷺ alors qu’il était à la mosquée et a dit : « J’ai commis un acte sexuel interdit. » Le Prophète ﷺ a détourné son visage. L’homme s’est alors déplacé du côté où le Prophète ﷺ avait tourné la tête et a témoigné contre lui-même à quatre reprises. Le Prophète ﷺ l’a alors appelé et lui a dit : « Es-tu fou ? » (Il a ajouté) : « Es-tu marié ? » L’homme a répondu : « Oui. » Alors le Prophète ﷺ a ordonné qu’il soit lapidé à mort dans le Musalla (lieu de prière). Quand les pierres l’ont frappé et qu’il a tenté de s’enfuir, il a été rattrapé à Al-Harra et tué
حدثنا اصبغ، اخبرنا ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني ابو سلمة، عن جابر، ان رجلا، من اسلم اتى النبي صلى الله عليه وسلم وهو في المسجد فقال انه قد زنى. فاعرض عنه، فتنحى لشقه الذي اعرض فشهد على نفسه اربع شهادات، فدعاه فقال " هل بك جنون هل احصنت ". قال نعم. فامر به ان يرجم بالمصلى، فلما اذلقته الحجارة جمز حتى ادرك بالحرة فقتل