Loading...

Loading...
Livres
160 Hadiths
Rapporté par Sa`id bin Jubair, au sujet d’Ibn `Abbas : `Umar bin Al-Khattab traitait Ibn `Abbas avec beaucoup de faveur. `Abdur Rahman bin `Auf lui a dit : « Nous avons aussi des fils qui lui sont égaux (mais tu lui accordes une préférence). » `Umar a répondu : « C’est à cause de sa connaissance. » Puis `Umar a demandé à Ibn `Abbas l’interprétation du verset : « Quand vient le secours d’Allah et la victoire (de La Mecque) » (110.1). Ibn `Abbas a dit : « Cela annonçait la mort du Messager d’Allah (ﷺ), qu’Allah lui avait annoncée. » `Umar a dit : « Je ne comprends de ce verset que ce que tu comprends. »
حدثنا محمد بن عرعرة، حدثنا شعبة، عن ابي بشر، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال كان عمر بن الخطاب رضى الله عنه يدني ابن عباس، فقال له عبد الرحمن بن عوف ان لنا ابناء مثله. فقال انه من حيث تعلم. فسال عمر ابن عباس عن هذه الاية {اذا جاء نصر الله والفتح}. فقال اجل رسول الله صلى الله عليه وسلم اعلمه اياه. قال ما اعلم منها الا ما تعلم
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ), pendant sa maladie mortelle, est sorti enveloppé d’un drap, la tête entourée d’un bandage huilé. Il s’est assis sur la chaire, a loué et glorifié Allah, puis a dit : « Maintenant, les gens vont devenir plus nombreux mais les Ansar vont diminuer, au point qu’ils seront, par rapport aux autres, comme le sel dans un plat. Donc, si l’un d’entre vous prend une autorité qui lui permet de faire du bien ou du mal à certains, qu’il accepte le bien de leurs bons (c’est-à-dire des Ansar) et qu’il pardonne les fautes de leurs fautifs. » Ce fut la dernière assemblée à laquelle le Prophète (ﷺ) a assisté
حدثنا ابو نعيم، حدثنا عبد الرحمن بن سليمان بن حنظلة بن الغسيل، حدثنا عكرمة، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم في مرضه الذي مات فيه بملحفة قد عصب بعصابة دسماء، حتى جلس على المنبر فحمد الله واثنى عليه ثم قال " اما بعد فان الناس يكثرون ويقل الانصار، حتى يكونوا في الناس بمنزلة الملح في الطعام، فمن ولي منكم شييا يضر فيه قوما، وينفع فيه اخرين، فليقبل من محسنهم، ويتجاوز عن مسييهم ". فكان اخر مجلس جلس به النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Abu Bakra : Un jour, le Prophète (ﷺ) a amené Al-Hasan et l’a fait monter avec lui sur la chaire, puis il a dit : « Ce fils à moi est un chef, et j’espère qu’Allah l’aidera à réconcilier deux groupes de musulmans. »
حدثني عبد الله بن محمد، حدثنا يحيى بن ادم، حدثنا حسين الجعفي، عن ابي موسى، عن الحسن، عن ابي بكرة رضى الله عنه اخرج النبي صلى الله عليه وسلم ذات يوم الحسن فصعد به على المنبر، فقال " ابني هذا سيد، ولعل الله ان يصلح به بين فيتين من المسلمين
Rapporté par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) nous avait annoncé la mort de Ja`far et de Zaid avant même que la nouvelle ne nous parvienne, et ses yeux étaient remplis de larmes
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن حميد بن هلال، عن انس بن مالك رضى الله عنه ان النبي صلى الله عليه وسلم نعى جعفرا وزيدا قبل ان يجيء خبرهم، وعيناه تذرفان
Rapporté par Jabir : Un jour, le Prophète (ﷺ) a dit : « Avez-vous des tapis ? » J’ai répondu : « Comment pourrions-nous avoir des tapis ? » Il a dit : « Mais bientôt, vous aurez des tapis. » J’avais l’habitude de dire à ma femme : « Enlève tes tapis de devant moi », mais elle me répondait : « Le Prophète (ﷺ) ne t’a-t-il pas dit que vous auriez bientôt des tapis ? » Alors j’arrêtais de lui demander
حدثني عمرو بن عباس، حدثنا ابن مهدي، حدثنا سفيان، عن محمد بن المنكدر، عن جابر رضى الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " هل لكم من انماط ". قلت وانى يكون لنا الانماط قال " اما انه سيكون لكم الانماط ". فانا اقول لها يعني امراته اخري عني انماطك. فتقول الم يقل النبي صلى الله عليه وسلم " انها ستكون لكم الانماط ". فادعها
Rapporté par `Abdullah bin Mas`ud : Sa`d bin Mu`adh est venu à La Mecque pour accomplir la `Umra et il est resté chez Umaiya bin Khalaf Abi Safwan, car Umaiya logeait chez Sa`d lorsqu’il passait par Médine en route vers le Sham. Umaiya a dit à Sa`d : « Attends le milieu de la journée, quand les gens sont chez eux, puis tu pourras faire le Tawaf autour de la Ka`ba. » Pendant que Sa`d faisait le Tawaf, Abu Jahl est arrivé et a demandé : « Qui est-ce qui fait le Tawaf ? » Sa`d a répondu : « C’est moi, Sa`d. » Abu Jahl a dit : « Tu fais le Tawaf en toute sécurité alors que tu as protégé Muhammad et ses compagnons ? » Sa`d a répondu : « Oui », et ils ont commencé à se disputer. Umaiya a dit à Sa`d : « Ne crie pas sur Abi-l-Hakam (c’est-à-dire Abu Jahl), car c’est le chef de la vallée (de La Mecque). » Sa`d a alors dit (à Abu Jahl) : « Par Allah, si tu m’empêches de faire le Tawaf de la Ka`ba, je nuirai à ton commerce avec le Sham. » Umaiya n’a cessé de dire à Sa`d : « Ne hausse pas la voix », et il le retenait. Sa`d s’est énervé et a dit (à Umaiya) : « Éloigne-toi de moi, car j’ai entendu Muhammad dire qu’il te tuerait. » Umaiya a dit : « Il va me tuer ? » Sa`d a répondu : « Oui. » Umaiya a dit : « Par Allah ! Quand Muhammad dit quelque chose, il ne ment jamais. » Umaiya est allé voir sa femme et lui a dit : « Sais-tu ce que mon frère de Yathrib (c’est-à-dire Médine) m’a dit ? » Elle a demandé : « Qu’a-t-il dit ? » Il a répondu : « Il prétend avoir entendu Muhammad dire qu’il me tuerait. » Elle a dit : « Par Allah ! Muhammad ne ment jamais. » Quand les mécréants se sont préparés à partir pour Badr et ont déclaré la guerre (aux musulmans), sa femme lui a dit : « Ne te souviens-tu pas de ce que ton frère de Yathrib t’a dit ? » Umaiya a décidé de ne pas y aller, mais Abu Jahl lui a dit : « Tu fais partie des nobles de la vallée (de La Mecque), alors tu dois nous accompagner un jour ou deux. » Il est parti avec eux, et ainsi Allah l’a fait tuer
حدثني احمد بن اسحاق، حدثنا عبيد الله بن موسى، حدثنا اسراييل، عن ابي اسحاق، عن عمرو بن ميمون، عن عبد الله بن مسعود رضى الله عنه قال انطلق سعد بن معاذ معتمرا قال فنزل على امية بن خلف ابي صفوان، وكان امية اذا انطلق الى الشام فمر بالمدينة نزل على سعد، فقال امية لسعد انتظر حتى اذا انتصف النهار، وغفل الناس انطلقت فطفت، فبينا سعد يطوف اذا ابو جهل فقال من هذا الذي يطوف بالكعبة فقال سعد انا سعد. فقال ابو جهل تطوف بالكعبة امنا، وقد اويتم محمدا واصحابه فقال نعم. فتلاحيا بينهما. فقال امية لسعد لا ترفع صوتك على ابي الحكم، فانه سيد اهل الوادي. ثم قال سعد والله لين منعتني ان اطوف بالبيت لاقطعن متجرك بالشام. قال فجعل امية يقول لسعد لا ترفع صوتك. وجعل يمسكه، فغضب سعد فقال دعنا عنك، فاني سمعت محمدا صلى الله عليه وسلم يزعم انه قاتلك. قال اياى قال نعم. قال والله ما يكذب محمد اذا حدث. فرجع الى امراته، فقال اما تعلمين ما قال لي اخي اليثربي قالت وما قال قال زعم انه سمع محمدا يزعم انه قاتلي. قالت فوالله ما يكذب محمد. قال فلما خرجوا الى بدر، وجاء الصريخ قالت له امراته اما ذكرت ما قال لك اخوك اليثربي قال فاراد ان لا يخرج، فقال له ابو جهل انك من اشراف الوادي، فسر يوما او يومين، فسار معهم فقتله الله
Rapporté par `Abdullah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « J’ai vu (en rêve) des gens rassemblés, puis Abu Bakr s’est levé et a tiré un ou deux seaux d’eau (d’un puits), mais il avait du mal à tirer. Qu’Allah lui pardonne. Ensuite, `Umar a pris le seau, et dans ses mains, il est devenu un très grand seau. Je n’ai jamais vu quelqu’un tirer l’eau aussi vigoureusement que `Umar, jusqu’à ce que tout le monde ait bu à satiété et que leurs chameaux agenouillés aient aussi été abreuvés. »
حدثني عبد الرحمن بن شيبة، حدثنا عبد الرحمن بن المغيرة، عن ابيه، عن موسى بن عقبة، عن سالم بن عبد الله، عن عبد الله رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " رايت الناس مجتمعين في صعيد، فقام ابو بكر فنزع ذنوبا او ذنوبين، وفي بعض نزعه ضعف، والله يغفر له، ثم اخذها عمر، فاستحالت بيده غربا، فلم ار عبقريا في الناس يفري فريه، حتى ضرب الناس بعطن ". وقال همام عن ابي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم " فنزع ابو بكر ذنوبين
Rapporté par Abu `Uthman : J’ai appris que Gabriel est venu voir le Prophète (ﷺ) pendant qu’Um Salama était présente. Gabriel a commencé à parler avec le Prophète (ﷺ) puis il est parti. Le Prophète (ﷺ) a dit à Um Salama : « (Sais-tu) qui c’était ? » (ou une question similaire). Elle a répondu : « C’était Dihya (un homme beau parmi les compagnons du Prophète (ﷺ)). » Plus tard, Um Salama a dit : « Par Allah ! Je croyais que ce n’était que Dihya, jusqu’à ce que j’entende le Prophète (ﷺ) parler de Gabriel dans son sermon. » (Le sous-narrateur a demandé à Abu `Uthman : « D’où tiens-tu ce récit ? » Il a répondu : « De Usama bin Zaid. »)
حدثني عباس بن الوليد النرسي، حدثنا معتمر، قال سمعت ابي، حدثنا ابو عثمان، قال انبيت ان جبريل عليه السلام اتى النبي صلى الله عليه وسلم وعنده ام سلمة، فجعل يحدث ثم قام، فقال النبي صلى الله عليه وسلم لام سلمة " من هذا ". او كما قال. قال قالت هذا دحية. قالت ام سلمة ايم الله ما حسبته الا اياه حتى سمعت خطبة نبي الله صلى الله عليه وسلم يخبر جبريل او كما قال. قال فقلت لابي عثمان ممن سمعت هذا قال من اسامة بن زيد
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Les Juifs sont venus voir le Messager d’Allah (ﷺ) et lui ont dit qu’un homme et une femme parmi eux avaient commis un acte sexuel interdit. Le Messager d’Allah (ﷺ) leur a dit : « Que trouvez-vous dans la Torah à propos de la punition légale du Rajm (la lapidation) ? » Ils ont répondu : « Nous annonçons leur crime et nous les fouettons. » `Abdullah bin Salam a dit : « Vous mentez ; la Torah contient l’ordre de la lapidation. » Ils ont apporté la Torah et l’ont ouverte, et l’un d’eux a posé sa main sur le verset du Rajm et a lu les versets avant et après. `Abdullah bin Salam lui a dit : « Lève ta main. » Quand il a levé la main, le verset du Rajm était écrit là. Ils ont dit : « Muhammad a dit la vérité ; la Torah contient le verset du Rajm. » Le Prophète (ﷺ) a alors ordonné que tous deux soient lapidés. (`Abdullah bin `Umar a dit : « J’ai vu l’homme se pencher sur la femme pour la protéger des pierres. »)
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك بن انس، عن نافع، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان اليهود، جاءوا الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكروا له ان رجلا منهم وامراة زنيا فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما تجدون في التوراة في شان الرجم ". فقالوا نفضحهم ويجلدون. فقال عبد الله بن سلام كذبتم، ان فيها الرجم. فاتوا بالتوراة فنشروها، فوضع احدهم يده على اية الرجم، فقرا ما قبلها وما بعدها. فقال له عبد الله بن سلام ارفع يدك. فرفع يده فاذا فيها اية الرجم. فقالوا صدق يا محمد، فيها اية الرجم. فامر بهما رسول الله صلى الله عليه وسلم فرجما. قال عبد الله فرايت الرجل يجنا على المراة يقيها الحجارة
Rapporté par `Abdullah bin Masud : Du vivant du Prophète (ﷺ), la lune s’est fendue en deux, et à ce moment-là, le Prophète (ﷺ) a dit : « Soyez témoins (de cela). »
حدثنا صدقة بن الفضل، اخبرنا ابن عيينة، عن ابن ابي نجيح، عن مجاهد، عن ابي معمر، عن عبد الله بن مسعود رضى الله عنه قال انشق القمر على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم شقتين فقال النبي صلى الله عليه وسلم " اشهدوا
Rapporté par Anas : Les gens de La Mecque ont demandé au Messager d’Allah (ﷺ) de leur montrer un miracle, alors il leur a montré la fente de la lune
حدثني عبد الله بن محمد، حدثنا يونس، حدثنا شيبان، عن قتادة، عن انس بن مالك،. وقال لي خليفة حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن انس بن مالك رضى الله عنه انه حدثهم ان اهل مكة سالوا رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يريهم اية، فاراهم انشقاق القمر
Rapporté par Ibn `Abbas : La lune s’est fendue en deux du vivant du Prophète
حدثني خلف بن خالد القرشي، حدثنا بكر بن مضر، عن جعفر بن ربيعة، عن عراك بن مالك، عن عبيد الله بن عبد الله بن مسعود، عن ابن عباس رضى الله عنهما ان القمر، انشق في زمان النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Anas : Deux hommes parmi les compagnons du Messager d’Allah (ﷺ) sont sortis de la maison du Prophète (ﷺ) une nuit très sombre. Ils étaient accompagnés de deux choses ressemblant à des lampes qui éclairaient leur chemin devant eux, et quand ils se sont séparés, chacun d’eux était accompagné de l’une de ces deux choses (lampes) jusqu’à ce qu’ils arrivent chez eux
حدثني محمد بن المثنى، حدثنا معاذ، قال حدثني ابي، عن قتادة، حدثنا انس رضى الله عنه ان رجلين، من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم خرجا من عند النبي صلى الله عليه وسلم في ليلة مظلمة ومعهما مثل المصباحين، يضيان بين ايديهما، فلما افترقا صار مع كل واحد منهما واحد حتى اتى اهله
Rapporté par Al-Mughira bin Shu`ba : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Certains de mes compagnons resteront victorieux (et sur la bonne voie) jusqu’au Jour Dernier, et ils seront toujours victorieux. »
حدثنا عبد الله بن ابي الاسود، حدثنا يحيى، عن اسماعيل، حدثنا قيس، سمعت المغيرة بن شعبة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يزال ناس من امتي ظاهرين حتى ياتيهم امر الله وهم ظاهرون
Rapporté par Muawiya : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Un groupe de personnes parmi mes compagnons restera obéissant aux ordres d’Allah, et personne ne pourra leur nuire, ni ceux qui ne les soutiennent pas ni ceux qui s’opposent à eux, jusqu’à ce qu’Allah ordonne (le Jour Dernier) alors qu’ils seront toujours sur la bonne voie. »
حدثنا الحميدي، حدثنا الوليد، قال حدثني ابن جابر، قال حدثني عمير بن هاني، انه سمع معاوية، يقول سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " لا يزال من امتي امة قايمة بامر الله، لا يضرهم من خذلهم ولا من خالفهم حتى ياتيهم امر الله وهم على ذلك ". قال عمير فقال مالك بن يخامر قال معاذ وهم بالشام. فقال معاوية هذا مالك يزعم انه سمع معاذا يقول وهم بالشام
Rapporté par `Urwa : Le Prophète (ﷺ) m’a donné un dinar pour acheter un mouton pour lui. J’ai acheté deux moutons avec cet argent, puis j’ai vendu l’un des moutons pour un dinar, et j’ai apporté un dinar et un mouton au Prophète. À ce moment-là, le Prophète (ﷺ) a invoqué Allah pour qu’Il bénisse ses transactions. Ainsi, `Urwa faisait toujours du profit, même s’il achetait de la poussière. (Dans un autre récit) `Urwa a dit : « J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : Il y a toujours du bien dans les chevaux jusqu’au Jour de la Résurrection. » (Le sous-narrateur a ajouté : « J’ai vu 70 chevaux dans la maison de `Urwa. ») (Soufyan a dit : « Le Prophète (ﷺ) a demandé à `Urwa d’acheter un mouton pour lui comme sacrifice. »
حدثنا علي بن عبد الله، اخبرنا سفيان، حدثنا شبيب بن غرقدة، قال سمعت الحى، يحدثون عن عروة، ان النبي صلى الله عليه وسلم اعطاه دينارا يشتري به شاة، فاشترى له به شاتين، فباع احداهما بدينار وجاءه بدينار وشاة، فدعا له بالبركة في بيعه، وكان لو اشترى التراب لربح فيه. قال سفيان كان الحسن بن عمارة جاءنا بهذا الحديث عنه، قال سمعه شبيب من عروة، فاتيته فقال شبيب اني لم اسمعه من عروة، قال سمعت الحى يخبرونه عنه. ولكن سمعته يقول سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " الخير معقود بنواصي الخيل الى يوم القيامة ". قال وقد رايت في داره سبعين فرسا. قال سفيان يشتري له شاة كانها اضحية
Rapporté par `Urwa : Le Prophète (ﷺ) m’a donné un dinar pour acheter un mouton pour lui. J’ai acheté deux moutons avec cet argent, puis j’ai vendu l’un des moutons pour un dinar, et j’ai apporté un dinar et un mouton au Prophète. À ce moment-là, le Prophète (ﷺ) a invoqué Allah pour qu’Il bénisse ses transactions. Ainsi, `Urwa faisait toujours du profit, même s’il achetait de la poussière. (Dans un autre récit) `Urwa a dit : « J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : Il y a toujours du bien dans les chevaux jusqu’au Jour de la Résurrection. » (Le sous-narrateur a ajouté : « J’ai vu 70 chevaux dans la maison de `Urwa. ») (Soufyan a dit : « Le Prophète (ﷺ) a demandé à `Urwa d’acheter un mouton pour lui comme sacrifice. »
حدثنا علي بن عبد الله، اخبرنا سفيان، حدثنا شبيب بن غرقدة، قال سمعت الحى، يحدثون عن عروة، ان النبي صلى الله عليه وسلم اعطاه دينارا يشتري به شاة، فاشترى له به شاتين، فباع احداهما بدينار وجاءه بدينار وشاة، فدعا له بالبركة في بيعه، وكان لو اشترى التراب لربح فيه. قال سفيان كان الحسن بن عمارة جاءنا بهذا الحديث عنه، قال سمعه شبيب من عروة، فاتيته فقال شبيب اني لم اسمعه من عروة، قال سمعت الحى يخبرونه عنه. ولكن سمعته يقول سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " الخير معقود بنواصي الخيل الى يوم القيامة ". قال وقد رايت في داره سبعين فرسا. قال سفيان يشتري له شاة كانها اضحية
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il y a toujours du bien dans les chevaux jusqu’au Jour de la Résurrection. »
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن عبيد الله، قال اخبرني نافع، عن ابن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " الخيل في نواصيها الخير الى يوم القيامة
Rapporté par Anas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Il y a toujours du bien dans les chevaux. »
حدثنا قيس بن حفص، حدثنا خالد بن الحارث، حدثنا شعبة، عن ابي التياح، قال سمعت انسا، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الخيل معقود في نواصيها الخير
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Un cheval peut être gardé pour trois raisons : pour un homme, il peut être une source de récompense ; pour un autre, un moyen de subsistance ; et pour un troisième, un fardeau (une cause de péchés). Celui pour qui c’est une source de récompense est celui qui garde son cheval pour le Jihad dans la voie d’Allah ; il l’attache avec une longue corde dans un pré ou un jardin. Tout ce que la corde lui permet de manger sera compté comme de bonnes actions pour son propriétaire. Et si le cheval casse sa corde et saute par-dessus une ou deux collines, même ses excréments seront considérés comme de bonnes actions. Et s’il passe près d’une rivière et boit de l’eau, cela sera aussi compté comme une bonne action pour lui, même s’il n’avait pas l’intention de l’abreuver. Un cheval est un abri pour celui qui le garde pour gagner honnêtement sa vie et l’utilise pour éviter de suivre des moyens illicites (pour gagner de l’argent), tout en n’oubliant pas les droits d’Allah (comme payer la Zakat et permettre aux autres de l’utiliser pour Allah). Mais un cheval est un fardeau (et une cause de péchés) pour celui qui le garde par orgueil, par ostentation ou pour nuire aux musulmans. » On a demandé au Prophète (ﷺ) au sujet des ânes. Il a répondu : « Rien n’a été révélé à leur sujet, sauf ce verset général (qui englobe tout) : ‘Quiconque fait le bien, fût-ce du poids d’un atome (ou d’une petite fourmi), le verra ; et quiconque fait le mal, fût-ce du poids d’un atome (ou d’une petite fourmi), le verra.’ »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن زيد بن اسلم، عن ابي صالح السمان، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الخيل لثلاثة لرجل اجر، ولرجل ستر وعلى رجل وزر. فاما الذي له اجر، فرجل ربطها في سبيل الله، فاطال لها في مرج او روضة، وما اصابت في طيلها من المرج او الروضة كانت له حسنات، ولو انها قطعت طيلها، فاستنت شرفا او شرفين، كانت ارواثها حسنات له، ولو انها مرت بنهر فشربت، ولم يرد ان يسقيها، كان ذلك له حسنات، ورجل ربطها تغنيا وسترا وتعففا، لم ينس حق الله في رقابها وظهورها، فهي له كذلك ستر. ورجل ربطها فخرا ورياء، ونواء لاهل الاسلام فهى وزر. وسيل النبي صلى الله عليه وسلم عن الحمر فقال " ما انزل على فيها الا هذه الاية الجامعة الفاذة {فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره * ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره}