Loading...

Loading...
Livres
163 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira : Il a entendu l’Envoyé d’Allah (ﷺ) dire : « Pendant qu’une femme allaitait son enfant, un cavalier est passé et elle a dit : Ô Allah ! Ne laisse pas mon enfant mourir avant qu’il ne devienne comme cet homme. L’enfant a dit : Ô Allah ! Ne me fais pas comme lui, puis il est revenu téter sa mère. (Un peu plus tard), ils sont passés devant une femme que les gens tiraient et insultaient. La mère de l’enfant a dit : Ô Allah ! Ne fais pas que mon enfant soit comme elle. L’enfant a dit : Ô Allah ! Fais que je sois comme elle. Puis il a expliqué : Quant au cavalier, c’est un mécréant, tandis que la femme est accusée à tort d’adultère et elle dit : Allah me suffit (Il connaît la vérité). »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، حدثنا ابو الزناد، عن عبد الرحمن، حدثه انه، سمع ابا هريرة رضى الله عنه انه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " بينما امراة ترضع ابنها اذ مر بها راكب وهى ترضعه، فقالت اللهم لا تمت ابني حتى يكون مثل هذا. فقال اللهم لا تجعلني مثله. ثم رجع في الثدى، ومر بامراة تجرر ويلعب بها فقالت اللهم لا تجعل ابني مثلها. فقال اللهم اجعلني مثلها. فقال اما الراكب فانه كافر، واما المراة فانهم يقولون لها تزني. وتقول حسبي الله. ويقولون تسرق. وتقول حسبي الله
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Alors qu’un chien tournait autour d’un puits et était sur le point de mourir de soif, une prostituée israélite l’a vu, a enlevé sa chaussure et lui a donné de l’eau. Allah lui a pardonné pour cette bonne action. »
حدثنا سعيد بن تليد، حدثنا ابن وهب، قال اخبرني جرير بن حازم، عن ايوب، عن محمد بن سيرين، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " بينما كلب يطيف بركية كاد يقتله العطش، اذ راته بغي من بغايا بني اسراييل، فنزعت موقها فسقته، فغفر لها به
Rapporté par Humaid bin `Abdur-Rahman : Il a entendu Muawiya bin Abi Sufyan (parler) sur le minbar l’année où il a accompli le Hajj. Il a pris une mèche de cheveux que tenait un serviteur et a dit : « Ô gens de Médine ! Où sont vos savants ? J’ai entendu le Prophète (ﷺ) interdire une chose comme celle-ci (c’est-à-dire les faux cheveux) et il disait : Les Israélites ont été détruits quand leurs femmes ont commencé à pratiquer cette habitude (d’utiliser de faux cheveux pour allonger leur chevelure). »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن، انه سمع معاوية بن ابي سفيان،، عام حج على المنبر، فتناول قصة من شعر وكانت في يدى حرسي فقال يا اهل المدينة، اين علماوكم سمعت النبي صلى الله عليه وسلم ينهى عن مثل هذه، ويقول " انما هلكت بنو اسراييل حين اتخذها نساوهم
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Parmi les gens qui vous ont précédés, il y avait des ‘Muhaddithun’ (c’est-à-dire des personnes qui devinaient des choses qui se réalisaient ensuite, comme si elles étaient inspirées par une puissance divine), et s’il y en a parmi mes compagnons, c’est `Umar bin Al-Khattab. »
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن ابيه، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " انه قد كان فيما مضى قبلكم من الامم محدثون، وانه ان كان في امتي هذه منهم، فانه عمر بن الخطاب
Rapporté par Abu Sa`id Al-Khudri : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Parmi les hommes des Bani Israël, il y avait un homme qui avait tué quatre-vingt-dix-neuf personnes. Il partit alors demander si son repentir pouvait être accepté. Il rencontra un moine et lui demanda si son repentir pouvait être accepté. Le moine répondit non, alors l’homme le tua. Il continua à demander jusqu’à ce qu’un homme lui conseille d’aller dans un certain village. (Il s’y rendit) mais la mort le surprit en chemin. En mourant, il tourna sa poitrine vers le village (où il espérait que son repentir serait accepté), et alors les anges de la miséricorde et les anges du châtiment se disputèrent à son sujet. Allah ordonna au village (vers lequel il allait) de se rapprocher de lui, et au village (d’où il venait) de s’éloigner, puis Il ordonna aux anges de mesurer la distance entre son corps et les deux villages. Il fut trouvé plus proche d’une empan du village (où il se rendait). Ainsi, il fut pardonné. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن ابي عدي، عن شعبة، عن قتادة، عن ابي الصديق الناجي، عن ابي سعيد رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " كان في بني اسراييل رجل قتل تسعة وتسعين انسانا ثم خرج يسال، فاتى راهبا فساله، فقال له هل من توبة قال لا. فقتله، فجعل يسال، فقال له رجل ايت قرية كذا وكذا. فادركه الموت فناء بصدره نحوها، فاختصمت فيه ملايكة الرحمة وملايكة العذاب، فاوحى الله الى هذه ان تقربي. واوحى الله الى هذه ان تباعدي. وقال قيسوا ما بينهما. فوجد الى هذه اقرب بشبر، فغفر له
Rapporté par Abu Huraira : Un jour, l’Envoyé d’Allah (ﷺ) a accompli la prière du matin, puis il s’est tourné vers les gens et a dit : « Pendant qu’un homme conduisait une vache, il est soudain monté dessus et l’a frappée. La vache a dit : Nous n’avons pas été créés pour cela, mais pour labourer. » Les gens s’exclamèrent : « Gloire à Allah ! Une vache qui parle ! » Le Prophète (ﷺ) dit : « J’y crois, et Abu Bakr et `Umar aussi y croient, même si aucun d’eux n’était présent. Pendant qu’un homme était avec ses moutons, un loup a attaqué et emporté une brebis. L’homme a poursuivi le loup jusqu’à ce qu’il la lui reprenne, alors le loup a dit : Tu l’as sauvée de moi, mais qui la gardera le jour où il n’y aura plus de berger pour les protéger, sauf moi (à cause des troubles) ? » Les gens s’étonnèrent : « Gloire à Allah ! Un loup qui parle ! » Le Prophète (ﷺ) dit : « Mais j’y crois, et Abu Bakr et `Umar aussi y croient, même si aucun d’eux n’était présent. »
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، حدثنا ابو الزناد، عن الاعرج، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الصبح، ثم اقبل على الناس، فقال " بينا رجل يسوق بقرة اذ ركبها فضربها فقالت انا لم نخلق لهذا، انما خلقنا للحرث ". فقال الناس سبحان الله بقرة تكلم. فقال " فاني اومن بهذا انا وابو بكر وعمر وما هما ثم وبينما رجل في غنمه اذ عدا الذيب فذهب منها بشاة، فطلب حتى كانه استنقذها منه، فقال له الذيب هذا استنقذتها مني فمن لها يوم السبع، يوم لا راعي لها غيري ". فقال الناس سبحان الله ذيب يتكلم. قال " فاني اومن بهذا انا وابو بكر وعمر ". وما هما ثم. وحدثنا علي، حدثنا سفيان، عن مسعر، عن سعد بن ابراهيم، عن ابي سلمة، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Un homme a acheté un terrain à un autre homme, et l’acheteur a trouvé dans ce terrain un pot en terre rempli d’or. L’acheteur a dit au vendeur : « Prends ton or, car je n’ai acheté que le terrain, pas l’or qui s’y trouvait. » L’ancien propriétaire a répondu : « Je t’ai vendu le terrain avec tout ce qu’il contient. » Alors, ils ont présenté leur cas à un homme qui leur a demandé : « Avez-vous des enfants ? » L’un a dit : « J’ai un garçon. » L’autre a dit : « J’ai une fille. » L’homme a dit : « Mariez la fille au garçon, dépensez l’argent pour eux deux et donnez le reste en aumône. »
حدثنا اسحاق بن نصر، اخبرنا عبد الرزاق، عن معمر، عن همام، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " اشترى رجل من رجل عقارا له، فوجد الرجل الذي اشترى العقار في عقاره جرة فيها ذهب، فقال له الذي اشترى العقار خذ ذهبك مني، انما اشتريت منك الارض، ولم ابتع منك الذهب. وقال الذي له الارض انما بعتك الارض وما فيها، فتحاكما الى رجل، فقال الذي تحاكما اليه الكما ولد قال احدهما لي غلام. وقال الاخر لي جارية. قال انكحوا الغلام الجارية، وانفقوا على انفسهما منه، وتصدقا
Rapporté par Usama bin Zaid : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : La peste était un châtiment envoyé sur un groupe d’Israélites (ou sur certains peuples avant vous). Donc, si vous entendez parler de son apparition dans un pays, n’y allez pas, et si une épidémie de peste se déclare là où vous êtes, ne quittez pas ce pays pour fuir la maladie
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، قال حدثني مالك، عن محمد بن المنكدر، وعن ابي النضر، مولى عمر بن عبيد الله عن عامر بن سعد بن ابي وقاص، عن ابيه، انه سمعه يسال، اسامة بن زيد ماذا سمعت من، رسول الله صلى الله عليه وسلم في الطاعون فقال اسامة قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الطاعون رجس ارسل على طايفة من بني اسراييل او على من كان قبلكم، فاذا سمعتم به بارض فلا تقدموا عليه، واذا وقع بارض وانتم بها فلا تخرجوا فرارا منه ". قال ابو النضر " لا يخرجكم الا فرارا منه
Rapporté par `Aisha (l’épouse du Prophète) : J’ai demandé au Messager d’Allah (ﷺ) au sujet de la peste. Il m’a dit que c’était un châtiment envoyé par Allah à qui Il veut, mais qu’Allah en a fait une miséricorde pour les croyants. Si, lors d’une épidémie, quelqu’un reste dans son pays avec patience, en espérant la récompense d’Allah et en croyant que rien ne peut lui arriver sauf ce qu’Allah a écrit pour lui, il recevra la récompense d’un martyr
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا داود بن ابي الفرات، حدثنا عبد الله بن بريدة، عن يحيى بن يعمر، عن عايشة رضى الله عنها زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت سالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الطاعون، فاخبرني " انه عذاب يبعثه الله على من يشاء، وان الله جعله رحمة للمومنين، ليس من احد يقع الطاعون فيمكث في بلده صابرا محتسبا، يعلم انه لا يصيبه الا ما كتب الله له، الا كان له مثل اجر شهيد
Rapporté par `Aisha : Les gens de Quraish étaient inquiets à propos d’une femme de Bani Makhzum qui avait volé. Ils ont demandé : « Qui va intercéder pour elle auprès du Messager d’Allah (ﷺ) ? » Certains ont dit : « Seul Usama bin Zaid, le bien-aimé du Messager d’Allah (ﷺ), osera le faire. » Quand Usama a parlé au Prophète à ce sujet, le Messager d’Allah (ﷺ) lui a dit : « Veux-tu intercéder dans une affaire concernant les peines prescrites par Allah ? » Puis il s’est levé et a prononcé un sermon : « Ce qui a détruit les peuples avant vous, c’est que si un noble volait, ils le laissaient, mais si un pauvre volait, ils lui appliquaient la peine d’Allah. Par Allah, si Fatima, la fille de Muhammad, volait, je lui couperais la main. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها ان قريشا، اهمهم شان المراة المخزومية التي سرقت، فقال ومن يكلم فيها رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا ومن يجتري عليه الا اسامة بن زيد، حب رسول الله صلى الله عليه وسلم، فكلمه اسامة، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اتشفع في حد من حدود الله ". ثم قام فاختطب، ثم قال " انما اهلك الذين قبلكم انهم كانوا اذا سرق فيهم الشريف تركوه، واذا سرق فيهم الضعيف اقاموا عليه الحد، وايم الله، لو ان فاطمة ابنة محمد سرقت لقطعت يدها
Rapporté par Ibn Mas`ud : J’ai entendu quelqu’un réciter un verset du Coran d’une certaine façon, alors que j’avais entendu le Prophète (ﷺ) le réciter différemment. Je l’ai donc emmené voir le Prophète (ﷺ) et je l’ai informé de cela, mais j’ai vu un signe de désapprobation sur son visage. Puis il a dit : « Vous avez tous les deux raison, alors ne vous disputez pas, car les nations avant vous se sont divisées et ont été détruites. »
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، حدثنا عبد الملك بن ميسرة، قال سمعت النزال بن سبرة الهلالي، عن ابن مسعود رضى الله عنه قال سمعت رجلا، قرا، وسمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقرا خلافها فجيت به النبي صلى الله عليه وسلم فاخبرته فعرفت في وجهه الكراهية وقال " كلاكما محسن، ولا تختلفوا، فان من كان قبلكم اختلفوا فهلكوا
Rapporté par `Abdullah : Je vois encore le Prophète (ﷺ) parler d’un des prophètes dont le peuple l’a frappé et fait saigner. Pendant qu’il essuyait le sang de son visage, il disait : « Ô Allah ! Pardonne à mon peuple, car ils ne savent pas. »
حدثنا عمر بن حفص، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، قال حدثني شقيق، قال عبد الله كاني انظر الى النبي صلى الله عليه وسلم يحكي نبيا من الانبياء ضربه قومه فادموه، وهو يمسح الدم عن وجهه، ويقول " اللهم اغفر لقومي فانهم لا يعلمون
Rapporté par Abu Sa`id : Le Prophète (ﷺ) a dit : Parmi les gens d’avant vous, il y avait un homme à qui Allah avait donné beaucoup d’argent. Sur son lit de mort, il a appelé ses fils et leur a dit : « Quel genre de père ai-je été pour vous ? » Ils ont répondu : « Tu as été un bon père. » Il a dit : « Je n’ai jamais fait une seule bonne action. Donc, quand je mourrai, brûlez-moi, réduisez mon corps en cendres et dispersez-les un jour de vent. » Ses fils ont fait ce qu’il avait demandé, mais Allah a rassemblé ses particules et lui a demandé : « Qu’est-ce qui t’a poussé à faire cela ? » Il a répondu : « La crainte de Toi. » Alors Allah lui a accordé Sa miséricorde et lui a pardonné
حدثنا ابو الوليد، حدثنا ابو عوانة، عن قتادة، عن عقبة بن عبد الغافر، عن ابي سعيد رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم " ان رجلا كان قبلكم رغسه الله مالا فقال لبنيه لما حضر اى اب كنت لكم قالوا خير اب. قال فاني لم اعمل خيرا قط، فاذا مت فاحرقوني ثم اسحقوني ثم ذروني في يوم عاصف. ففعلوا، فجمعه الله عز وجل، فقال ما حملك قال مخافتك. فتلقاه برحمته ". وقال معاذ حدثنا شعبة، عن قتادة، سمعت عقبة بن عبد الغافر، سمعت ابا سعيد الخدري، عن النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Rabi` bin Hirash : `Uqba a dit à Hudhaifa : « Ne veux-tu pas nous raconter ce que tu as entendu du Messager d’Allah (ﷺ) ? » Hudhaifa a dit : « Je l’ai entendu dire : La mort est venue à un homme et, n’ayant plus d’espoir de survivre, il a dit à sa famille : ‘Quand je mourrai, rassemblez beaucoup de bois et faites un feu pour me brûler. Quand le feu aura consumé ma chair et atteint mes os, broyez les os et dispersez la poudre dans la mer un jour de grande chaleur (ou de vent).’ Ils l’ont fait. Mais Allah a rassemblé ses particules et lui a demandé : ‘Pourquoi as-tu fait cela ?’ Il a répondu : ‘Par crainte de Toi.’ Alors Allah lui a pardonné. » Rapporté aussi par `Abdu Malik : Comme ci-dessus, en précisant : « Un jour de vent. »
حدثنا مسدد، حدثنا ابو عوانة، عن عبد الملك بن عمير، عن ربعي بن حراش، قال قال عقبة لحذيفة الا تحدثنا ما سمعت من النبي صلى الله عليه وسلم. قال سمعته يقول " ان رجلا حضره الموت، لما ايس من الحياة، اوصى اهله اذا مت فاجمعوا لي حطبا كثيرا، ثم اوروا نارا حتى اذا اكلت لحمي، وخلصت الى عظمي، فخذوها فاطحنوها، فذروني في اليم في يوم حار او راح. فجمعه الله، فقال لم فعلت قال خشيتك. فغفر له ". قال عقبة وانا سمعته يقول. حدثنا موسى حدثنا ابو عوانة حدثنا عبد الملك وقال " في يوم راح
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Un homme prêtait de l’argent aux gens et disait à son serviteur : « Si le débiteur est pauvre, pardonne-lui, afin qu’Allah nous pardonne. » Quand il a rencontré Allah après sa mort, Allah lui a pardonné
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله، حدثنا ابراهيم بن سعد، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " كان الرجل يداين الناس، فكان يقول لفتاه اذا اتيت معسرا فتجاوز عنه، لعل الله ان يتجاوز عنا. قال فلقي الله فتجاوز عنه
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : Un homme faisait de mauvaises actions, et quand la mort est venue, il a dit à ses fils : « Après ma mort, brûlez-moi, puis réduisez-moi en poudre et dispersez la cendre dans l’air, car par Allah, si Allah a du pouvoir sur moi, Il me punira comme Il n’a jamais puni personne. » Quand il est mort, ses fils ont fait ce qu’il avait demandé. Allah a ordonné à la terre : « Rassemble ce que tu détiens de ses particules. » Elle l’a fait, et voilà que l’homme se tenait debout. Allah lui a demandé : « Qu’est-ce qui t’a poussé à agir ainsi ? » Il a répondu : « Ô mon Seigneur ! J’avais peur de Toi. » Alors Allah lui a pardonné. Un autre rapporteur a dit : « L’homme a dit : Par crainte de Toi, ô Seigneur. »
حدثني عبد الله بن محمد، حدثنا هشام، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن حميد بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " كان رجل يسرف على نفسه، فلما حضره الموت قال لبنيه اذا انا مت فاحرقوني ثم اطحنوني ثم ذروني في الريح، فوالله لين قدر على ربي ليعذبني عذابا ما عذبه احدا. فلما مات فعل به ذلك، فامر الله الارض، فقال اجمعي ما فيك منه. ففعلت فاذا هو قايم، فقال ما حملك على ما صنعت قال يا رب، خشيتك. فغفر له ". وقال غيره " مخافتك يا رب
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : Une femme a été punie à cause d’un chat qu’elle avait enfermé jusqu’à sa mort. Elle est entrée en Enfer à cause de cela, car elle ne lui a ni donné à manger ni à boire pendant qu’elle l’enfermait, et ne l’a pas non plus laissé libre pour qu’il puisse manger les insectes de la terre
حدثني عبد الله بن محمد بن اسماء، حدثنا جويرية بن اسماء، عن نافع، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " عذبت امراة في هرة سجنتها حتى ماتت، فدخلت فيها النار، لا هي اطعمتها ولا سقتها اذ حبستها، ولا هي تركتها تاكل من خشاش الارض
Rapporté par Abu Masud `Uqba : Le Prophète (ﷺ) a dit : Parmi les paroles des prophètes que les gens ont retenues, il y a : « Si tu n’as pas honte, fais ce que tu veux. »
حدثنا احمد بن يونس، عن زهير، حدثنا منصور، عن ربعي بن حراش، حدثنا ابو مسعود، عقبة قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " ان مما ادرك الناس من كلام النبوة، اذا لم تستحي فافعل ما شيت
Rapporté par Abu Mus'ud : Le Prophète (ﷺ) a dit : Parmi les paroles des prophètes que les gens ont retenues, il y a : « Si tu n’as pas honte, fais ce que tu veux. »
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، عن منصور، قال سمعت ربعي بن حراش، يحدث عن ابي مسعود، قال النبي صلى الله عليه وسلم " ان مما ادرك الناس من كلام النبوة اذا لم تستحي فاصنع ما شيت
Rapporté par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : Un homme marchait en traînant son vêtement avec orgueil, et la terre l’a englouti. Il continuera à s’enfoncer dedans jusqu’au Jour de la Résurrection
حدثنا بشر بن محمد، اخبرنا عبيد الله، اخبرنا يونس، عن الزهري، اخبرني سالم، ان ابن عمر، حدثه ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " بينما رجل يجر ازاره من الخيلاء خسف به، فهو يتجلجل في الارض الى يوم القيامة ". تابعه عبد الرحمن بن خالد عن الزهري