Loading...

Loading...
Livres
53 Hadiths
Rapporté par `Urwa bin Al-Musaiyab, Alqama bin Waqqas et Ubaidullah bin `Abdullah : Concernant l’histoire de `Aisha, leurs récits se confirmaient mutuellement. Quand les menteurs ont inventé des choses sur `Aisha et que la Révélation a été retardée, le Messager d’Allah (ﷺ) a envoyé chercher `Ali et Usama pour les consulter au sujet du divorce de sa femme (c’est-à-dire `Aisha). Usama a dit : « Garde ta femme, car nous ne savons rien d’elle sauf du bien. » Barirah a dit : « Je ne peux lui reprocher qu’une chose : elle est encore jeune et s’endort, oubliant la pâte de la famille que les chèvres viennent manger (c’est-à-dire qu’elle était trop naïve pour tromper son mari). » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Qui m’aidera à me venger de l’homme qui m’a fait du tort en salissant la réputation de ma famille ? Par Allah, je n’ai rien connu de ma famille si ce n’est du bien, et ils ont parlé (c’est-à-dire accusé) d’un homme dont je ne connais que du bien. »
حدثنا حجاج، حدثنا عبد الله بن عمر النميري، حدثنا يونس،. وقال الليث حدثني يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني عروة، وابن المسيب، وعلقمة بن وقاص، وعبيد الله، عن حديث، عايشة رضى الله عنها وبعض حديثهم يصدق بعضا، حين قال لها اهل الافك، فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم عليا واسامة حين استلبث الوحى يستامرهما في فراق اهله، فاما اسامة فقال اهلك ولا نعلم الا خيرا. وقالت بريرة ان رايت عليها امرا اغمصه اكثر من انها جارية حديثة السن تنام عن عجين اهلها، فتاتي الداجن فتاكله. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من يعذرنا من رجل بلغني اذاه في اهل بيتي فوالله ما علمت من اهلي الا خيرا، ولقد ذكروا رجلا ما علمت عليه الا خيرا
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) et Ubai bin Ka`b Al-Ansari sont allés dans le jardin où vivait Ibn Saiyad. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) est entré, il a commencé à se cacher derrière les troncs de dattiers car il voulait entendre secrètement ce que disait Ibn Saiyad avant que ce dernier ne le voie. Ibn Saiyad, enveloppé dans un drap décoré, était allongé sur son lit en murmurant. La mère d’Ibn Saiyad a vu le Prophète caché derrière les troncs de dattiers. Elle a dit à Ibn Saiyad : « Ô Saf, voici Muhammad. » En entendant cela, Ibn Saiyad a arrêté de murmurer (ou s’est méfié). Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si elle l’avait laissé tranquille, il aurait révélé sa réalité. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال سالم سمعت عبد الله بن عمر رضى الله عنهما يقول انطلق رسول الله صلى الله عليه وسلم وابى بن كعب الانصاري يومان النخل التي فيها ابن صياد حتى اذا دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم طفق رسول الله صلى الله عليه وسلم يتقي بجذوع النخل، وهو يختل ان يسمع من ابن صياد شييا قبل ان يراه، وابن صياد مضطجع على فراشه في قطيفة له فيها رمرمة او زمزمة فرات ام ابن صياد النبي صلى الله عليه وسلم وهو يتقي بجذوع النخل، فقالت لابن صياد اى صاف، هذا محمد. فتناهى ابن صياد، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لو تركته بين
Rapporté par Aisha : La femme de Rifa`a Al-Qurazi est venue voir le Prophète (ﷺ) et a dit : « J’étais la femme de Rifa`a, mais il m’a divorcée définitivement. Ensuite, j’ai épousé `Abdur-Rahman bin Az-Zubair, mais il est impuissant. » Le Prophète (ﷺ) lui a demandé : « Veux-tu te remarier avec Rifa`a ? Tu ne peux pas, à moins d’avoir eu une relation complète avec ton mari actuel. » Abu Bakr était assis avec le Messager d’Allah (ﷺ) et Khalid bin Sa`id bin Al-`As attendait à la porte pour entrer. Il a dit : « Ô Abu Bakr ! Entends-tu ce que cette femme raconte ouvertement devant le Prophète (ﷺ) ? »
حدثنا عبد الله بن محمد، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها جاءت امراة رفاعة القرظي النبي صلى الله عليه وسلم فقالت كنت عند رفاعة فطلقني فابت طلاقي، فتزوجت عبد الرحمن بن الزبير، انما معه مثل هدبة الثوب. فقال " اتريدين ان ترجعي الى رفاعة لا حتى تذوقي عسيلته ويذوق عسيلتك ". وابو بكر جالس عنده وخالد بن سعيد بن العاص بالباب ينتظر ان يوذن له، فقال يا ابا بكر، الا تسمع الى هذه ما تجهر به عند النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par `Abdullah bin Abu Mulaika d’après `Uqba bin Al-Harith : `Uqba a épousé la fille d’Abu Ihab bin `Aziz. Ensuite, une femme est venue et a dit : « J’ai allaité `Uqba et sa femme. » `Uqba lui a répondu : « Je ne sais pas que tu m’as allaité, et tu ne m’en as pas informé. » Il a alors envoyé quelqu’un chez Abu Ihab pour vérifier, mais ils ne savaient pas non plus qu’elle avait allaité leur fille. Ensuite, `Uqba est allé voir le Prophète (ﷺ) à Médine et lui a demandé. Le Prophète (ﷺ) lui a dit : « Comment peux-tu garder ta femme après qu’il a été dit (que vous avez été allaités par la même femme) ? » Il l’a donc divorcée et elle s’est mariée avec un autre homme
حدثنا حبان، اخبرنا عبد الله، اخبرنا عمر بن سعيد بن ابي حسين، قال اخبرني عبد الله بن ابي مليكة، عن عقبة بن الحارث، انه تزوج ابنة لابي اهاب بن عزيز، فاتته امراة فقالت قد ارضعت عقبة والتي تزوج. فقال لها عقبة ما اعلم انك ارضعتني ولا اخبرتني. فارسل الى ال ابي اهاب يسالهم فقالوا ما علمنا ارضعت صاحبتنا. فركب الى النبي صلى الله عليه وسلم بالمدينة فساله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كيف وقد قيل ". ففارقها، ونكحت زوجا غيره
Rapporté par `Umar bin Al-Khattab : À l’époque du Messager d’Allah, les gens étaient parfois jugés par la révélation divine, mais maintenant il n’y a plus de nouvelle révélation. Désormais, nous vous jugeons selon vos actes publics : nous ferons confiance et favoriserons celui qui fait de bonnes actions devant nous, et nous ne lui demanderons pas de comptes sur ce qu’il fait en secret, car Allah le jugera pour cela. Mais nous ne ferons pas confiance à celui qui fait une mauvaise action devant nous, même s’il prétend avoir de bonnes intentions
حدثنا الحكم بن نافع، اخبرنا شعيب، عن الزهري، قال حدثني حميد بن عبد الرحمن بن عوف، ان عبد الله بن عتبة، قال سمعت عمر بن الخطاب رضى الله عنه يقول ان اناسا كانوا يوخذون بالوحى في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم، وان الوحى قد انقطع، وانما ناخذكم الان بما ظهر لنا من اعمالكم، فمن اظهر لنا خيرا امناه وقربناه، وليس الينا من سريرته شىء، الله يحاسبه في سريرته، ومن اظهر لنا سوءا لم نامنه ولم نصدقه، وان قال ان سريرته حسنة
Rapporté par Anas : Un cortège funéraire est passé devant le Prophète (ﷺ) et les gens ont fait l’éloge du défunt. Le Prophète (ﷺ) a dit : « C’est confirmé (le Paradis). » Un autre cortège est passé et les gens ont parlé en mal du défunt. Le Prophète (ﷺ) a dit : « C’est confirmé (l’Enfer). » On a demandé au Messager d’Allah (ﷺ) : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Tu as dit que c’était confirmé pour les deux ? » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Le témoignage des gens est accepté, car les croyants sont les témoins d’Allah sur terre. »
حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا حماد بن زيد، عن ثابت، عن انس رضى الله عنه قال مر على النبي صلى الله عليه وسلم بجنازة، فاثنوا عليها خيرا فقال " وجبت ". ثم مر باخرى فاثنوا عليها شرا او قال غير ذلك فقال " وجبت ". فقيل يا رسول الله، قلت لهذا وجبت، ولهذا وجبت، قال " شهادة القوم، المومنون شهداء الله في الارض
Rapporté par Abu Al-Aswad : Une fois, je suis allé à Médine où il y avait une épidémie et les gens mouraient rapidement. J’étais assis avec `Umar et un cortège funéraire est passé. Les gens ont fait l’éloge du défunt. `Umar a dit : « C’est confirmé (le Paradis). » Un autre cortège est passé, les gens ont fait l’éloge du défunt. `Umar a dit : « C’est confirmé (le Paradis). » Un troisième cortège est passé, les gens ont fait l’éloge du défunt. `Umar a dit : « C’est confirmé (le Paradis). » Puis un autre cortège est passé et les gens ont parlé en mal du défunt. `Umar a dit : « C’est confirmé (l’Enfer). » J’ai demandé à `Umar : « Ô chef des croyants ! Qu’est-ce qui est confirmé ? » Il a dit : « J’ai dit ce que le Prophète (ﷺ) a dit. Il a dit : “Allah fera entrer au Paradis tout musulman dont la bonne conduite est attestée par quatre personnes.” Nous avons demandé au Prophète : ‘Et s’il n’y a que trois témoins ?’ Il a dit : ‘Même trois.’ Nous avons demandé : ‘Et s’il n’y a que deux ?’ Il a dit : ‘Même deux.’ Mais nous ne lui avons pas demandé pour un seul témoin. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا داود بن ابي الفرات، حدثنا عبد الله بن بريدة، عن ابي الاسود، قال اتيت المدينة وقد وقع بها مرض، وهم يموتون موتا ذريعا، فجلست الى عمر رضى الله عنه فمرت جنازة فاثني خير فقال عمر وجبت. ثم مر باخرى فاثني خيرا فقال وجبت. ثم مر بالثالثة فاثني شرا، فقال وجبت. فقلت ما وجبت يا امير المومنين قال قلت كما قال النبي صلى الله عليه وسلم " ايما مسلم شهد له اربعة بخير ادخله الله الجنة ". قلنا وثلاثة قال " وثلاثة ". قلت واثنان قال " واثنان ". ثم لم نساله عن الواحد
Rapporté par Aisha : Aflah a demandé la permission de me rendre visite mais je ne l’ai pas laissé entrer. Il a dit : « Te voiles-tu devant moi alors que je suis ton oncle ? » `Aisha a dit : « Comment cela ? » Aflah a répondu : « Tu as été allaitée par la femme de mon frère avec le lait de mon frère. » J’ai demandé au Messager d’Allah (ﷺ) à ce sujet, et il a dit : « Aflah a raison, laisse-le entrer. »
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، اخبرنا الحكم، عن عراك بن مالك، عن عروة بن الزبير، عن عايشة رضى الله عنها قالت استاذن على افلح فلم اذن له، فقال اتحتجبين مني وانا عمك فقلت وكيف ذلك قال ارضعتك امراة اخي بلبن اخي. فقالت سالت عن ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " صدق افلح، ايذني له
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit au sujet de la fille de Hamza : « Je n’ai pas le droit de l’épouser, car les liens d’allaitement sont comme les liens de sang (pour le mariage). Elle est la fille de mon frère de lait. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا همام، حدثنا قتادة، عن جابر بن زيد، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال قال النبي صلى الله عليه وسلم في بنت حمزة " لا تحل لي، يحرم من الرضاع ما يحرم من النسب، هي بنت اخي من الرضاعة
Rapporté par `Amra bint `Abdur-Rahman : `Aisha, la femme du Prophète (ﷺ), a raconté à son oncle qu’une fois, alors que le Prophète (ﷺ) était chez elle, elle a entendu un homme demander la permission d’entrer chez Hafsa. `Aisha a dit : « J’ai dit : ‘Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Je pense que cet homme est l’oncle de lait de Hafsa.’ » `Aisha a ajouté : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Il y a un homme qui demande la permission d’entrer chez toi. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a répondu : « Je pense que c’est l’oncle de lait de Hafsa. » `Aisha a dit : « Si untel (c’est-à-dire mon oncle de lait) était vivant, aurait-il le droit de me rendre visite ? » Le Prophète d’Allah a dit : « Oui, car les liens d’allaitement sont comme les liens de sang (pour le mariage). »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن عبد الله بن ابي بكر، عن عمرة بنت عبد الرحمن، ان عايشة رضى الله عنها زوج النبي صلى الله عليه وسلم اخبرتها ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان عندها، وانها سمعت صوت رجل يستاذن في بيت حفصة. قالت عايشة فقلت يا رسول الله اراه فلانا. لعم حفصة من الرضاعة. فقالت عايشة يا رسول الله، هذا رجل يستاذن في بيتك. قالت فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اراه فلانا ". لعم حفصة من الرضاعة. فقالت عايشة لو كان فلان حيا لعمها من الرضاعة دخل على فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " نعم، ان الرضاعة تحرم ما يحرم من الولادة
Rapporté par Aisha : Un jour, le Prophète (ﷺ) est venu chez moi alors qu’un homme était dans ma maison. Il a dit : « Ô `Aisha ! Qui est cet homme ? » J’ai répondu : « Ce sont mes frères de lait. » Il a dit : « Ô `Aisha ! Sois sûre de tes frères de lait, car l’allaitement n’est valable que s’il a lieu pendant la période de l’allaitement (avant deux ans). »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن اشعث بن ابي الشعثاء، عن ابيه، عن مسروق، ان عايشة رضى الله عنها قالت دخل على النبي صلى الله عليه وسلم وعندي رجل، قال " يا عايشة من هذا ". قلت اخي من الرضاعة. قال " يا عايشة، انظرن من اخوانكن، فانما الرضاعة من المجاعة ". تابعه ابن مهدي عن سفيان
Rapporté par `Urwa bin Az-Zubair : Une femme a commis un vol lors de la conquête de La Mecque et elle a été amenée au Prophète, qui a ordonné qu’on lui coupe la main. `Aisha a dit : « Son repentir était sincère et elle s’est mariée plus tard. Elle venait me voir et je présentais ses besoins au Messager d’Allah (ﷺ). »
حدثنا اسماعيل، قال حدثني ابن وهب، عن يونس،. وقال الليث حدثني يونس، عن ابن شهاب، اخبرني عروة بن الزبير، ان امراة، سرقت في غزوة الفتح، فاتي بها رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم امر فقطعت يدها. قالت عايشة فحسنت توبتها وتزوجت، وكانت تاتي بعد ذلك فارفع حاجتها الى رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Zaid bin Khalid : Le Messager d'Allah (ﷺ) a ordonné que l’homme non marié qui commet une relation sexuelle interdite soit fouetté de cent coups de fouet et exilé pendant un an
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله، عن زيد بن خالد رضى الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه امر فيمن زنى ولم يحصن بجلد ماية وتغريب عام
Rapporté par An-Nu`man bin Bashir : Ma mère a demandé à mon père de m’offrir un cadeau de ses biens ; il me l’a donné après avoir hésité. Ma mère a dit qu’elle ne serait pas satisfaite tant que le Prophète (ﷺ) n’en serait pas témoin. J’étais un jeune garçon, alors mon père m’a pris par la main et m’a emmené voir le Prophète (ﷺ). Il a dit au Prophète : « Sa mère, bint Rawaha, m’a demandé d’offrir ce cadeau à ce garçon. » Le Prophète (ﷺ) a demandé : « As-tu d’autres fils que lui ? » Il a répondu : « Oui. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ne fais pas de moi le témoin d’une injustice. » Ash-Shu`bi rapporte que le Prophète (ﷺ) a dit : « Je ne serai pas témoin d’une injustice. »
حدثنا عبدان، اخبرنا عبد الله، اخبرنا ابو حيان التيمي، عن الشعبي، عن النعمان بن بشير رضى الله عنهما قال سالت امي ابي بعض الموهبة لي من ماله، ثم بدا له فوهبها لي فقالت لا ارضى حتى تشهد النبي صلى الله عليه وسلم. فاخذ بيدي وانا غلام، فاتى بي النبي صلى الله عليه وسلم فقال ان امه بنت رواحة سالتني بعض الموهبة لهذا، قال " الك ولد سواه ". قال نعم. قال فاراه قال " لا تشهدني على جور ". وقال ابو حريز عن الشعبي " لا اشهد على جور
Rapporté par Zahdam bin Mudrab : J’ai entendu `Imran bin Husain dire : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Les meilleures personnes sont celles de ma génération, puis celles qui viendront après, puis celles qui viendront après (la deuxième génération). » `Imran a dit : « Je ne sais pas si le Prophète (ﷺ) a mentionné deux ou trois générations après la vôtre. » Le Prophète (ﷺ) a ajouté : « Après vous, il y aura des gens malhonnêtes, indignes de confiance, qui témoigneront sans qu’on leur demande, feront des vœux sans les tenir, et l’obésité deviendra courante parmi eux. »
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، حدثنا ابو جمرة، قال سمعت زهدم بن مضرب، قال سمعت عمران بن حصين رضى الله عنهما قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " خيركم قرني، ثم الذين يلونهم، ثم الذين يلونهم ". قال عمران لا ادري اذكر النبي صلى الله عليه وسلم بعد قرنين او ثلاثة. قال النبي صلى الله عليه وسلم " ان بعدكم قوما يخونون ولا يوتمنون، ويشهدون، ولا يستشهدون وينذرون ولا يفون، ويظهر فيهم السمن
Rapporté par `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Les gens de ma génération sont les meilleurs, puis ceux qui les suivent, puis ceux qui suivent ces derniers. Ensuite, il viendra des gens dont le témoignage précédera leur serment, et dont le serment précédera leur témoignage. » Ibrahim (un des rapporteurs) a dit : « On nous frappait si nous jurions en disant : ‘Je jure au nom d’Allah’ ou ‘par le pacte d’Allah’. »
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن منصور، عن ابراهيم، عن عبيدة، عن عبد الله رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " خير الناس قرني، ثم الذين يلونهم، ثم الذين يلونهم، ثم يجيء اقوام تسبق شهادة احدهم يمينه، ويمينه شهادته ". قال ابراهيم وكانوا يضربوننا على الشهادة والعهد
Rapporté par Anas : On a demandé au Prophète (ﷺ) quels étaient les grands péchés. Il a répondu : « Les voici : (1) Associer d’autres à Allah dans l’adoration, (2) Être ingrat envers ses parents, (3) Tuer une personne que Allah a interdit de tuer (c’est-à-dire commettre un meurtre), (4) Et donner un faux témoignage. »
حدثنا عبد الله بن منير، سمع وهب بن جرير، وعبد الملك بن ابراهيم، قالا حدثنا شعبة، عن عبيد الله بن ابي بكر بن انس، عن انس رضى الله عنه قال سيل النبي صلى الله عليه وسلم عن الكباير قال " الاشراك بالله، وعقوق الوالدين، وقتل النفس، وشهادة الزور ". تابعه غندر وابو عامر وبهز وعبد الصمد عن شعبة
Rapporté par Abu Bakra : Le Prophète (ﷺ) a dit trois fois : « Voulez-vous que je vous informe des plus grands des grands péchés ? » Ils ont répondu : « Oui, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! » Il a dit : « Associer d’autres à Allah dans l’adoration et être ingrat envers ses parents. » Puis le Prophète (ﷺ) s’est redressé après s’être appuyé sur un coussin et a dit : « Et je vous mets en garde contre le faux témoignage », et il a répété cet avertissement jusqu’à ce que nous pensions qu’il n’allait jamais s’arrêter
حدثنا مسدد، حدثنا بشر بن المفضل، حدثنا الجريري، عن عبد الرحمن بن ابي بكرة، عن ابيه رضى الله عنه قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " الا انبيكم باكبر الكباير ". ثلاثا. قالوا بلى يا رسول الله. قال " الاشراك بالله، وعقوق الوالدين ". وجلس وكان متكيا فقال " الا وقول الزور ". قال فما زال يكررها حتى قلنا ليته سكت. وقال اسماعيل بن ابراهيم حدثنا الجريري حدثنا عبد الرحمن
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) a entendu un homme réciter le Coran dans la mosquée et il a dit : « Qu’Allah lui fasse miséricorde. Il m’a rappelé des versets de telle et telle sourate que j’avais oubliés. » Rapporté aussi par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) a fait la prière de Tahajjud chez moi, puis il a entendu la voix de `Abbad qui priait dans la mosquée et a dit : « Ô `Aisha ! Est-ce la voix de `Abbad ? » J’ai répondu : « Oui. » Il a dit : « Ô Allah ! Sois miséricordieux envers `Abbad. »
حدثنا محمد بن عبيد بن ميمون، اخبرنا عيسى بن يونس، عن هشام، عن ابيه، عن عايشة رضى الله عنها قالت سمع النبي صلى الله عليه وسلم رجلا يقرا في المسجد فقال " رحمه الله، لقد اذكرني كذا وكذا اية، اسقطتهن من سورة كذا وكذا ". وزاد عباد بن عبد الله عن عايشة تهجد النبي صلى الله عليه وسلم في بيتي فسمع صوت عباد يصلي في المسجد فقال " يا عايشة، اصوت عباد هذا ". قلت نعم. قال " اللهم ارحم عبادا
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Bilal appelle à la prière alors qu’il fait encore nuit (avant l’aube), donc mangez et buvez jusqu’à ce que l’autre appel à la prière soit fait (ou jusqu’à ce que vous entendiez l’appel d’Ibn Um Maktum). » Ibn Um Maktum était un homme aveugle qui n’appelait à la prière qu’après qu’on lui ait dit que l’aube était arrivée
حدثنا مالك بن اسماعيل، حدثنا عبد العزيز بن ابي سلمة، اخبرنا ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " ان بلالا يوذن بليل فكلوا واشربوا حتى يوذن او قال حتى تسمعوا اذان ابن ام مكتوم ". وكان ابن ام مكتوم رجلا اعمى، لا يوذن حتى يقول له الناس اصبحت