Loading...

Loading...
Livres
8 Hadiths
Rapporté par Anas : Sans aucun doute, le Prophète (ﷺ) a mis son armure en gage contre des mesures d’orge. Une fois, j’ai apporté du pain d’orge avec un peu de graisse fondue au Prophète (ﷺ) et je l’ai entendu dire : « La famille de Muhammad ne possédait qu’un Sa (mesure) de nourriture, d’orge, etc., pour les repas du matin et du soir, alors qu’il y avait neuf maisons. »
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا هشام، حدثنا قتادة، عن انس رضى الله عنه قال ولقد رهن النبي صلى الله عليه وسلم درعه بشعير، ومشيت الى النبي صلى الله عليه وسلم بخبز شعير واهالة سنخة، ولقد سمعته يقول " ما اصبح لال محمد صلى الله عليه وسلم الا صاع، ولا امسى ". وانهم لتسعة ابيات
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) a acheté de la nourriture à crédit pour une durée déterminée et a mis son armure en gage pour cela
حدثنا مسدد، حدثنا عبد الواحد، حدثنا الاعمش، قال تذاكرنا عند ابراهيم الرهن، والقبيل في السلف، فقال ابراهيم حدثنا الاسود عن عايشة رضى الله عنها ان النبي صلى الله عليه وسلم اشترى من يهودي طعاما الى اجل ورهنه درعه
Rapporté par Jabir bin `Abdullah : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Qui tuera Ka`b bin Al-Ashraf, car il a nui à Allah et à Son Messager ? » Muhammad bin Maslama s'est levé et a dit : « Je vais le tuer. » Alors Muhammad bin Maslama est allé voir Ka`b et lui a dit : « J'ai besoin d'un prêt d'un ou deux wasqs de céréales. » Ka`b a répondu : « Mets tes femmes en gage chez moi. » Muhammad bin Maslama a dit : « Comment pourrions-nous mettre nos femmes en gage, alors que tu es l'homme le plus beau parmi les Arabes ? » Ka`b a dit : « Alors mets tes fils en gage chez moi. » Muhammad a répondu : « Comment pourrions-nous mettre nos fils en gage, alors que les gens se moqueraient d'eux parce qu'ils sont mis en gage pour un ou deux wasqs de céréales ? Ce serait honteux pour nous. Mais nous pouvons mettre nos armes en gage chez toi. » Muhammad bin Maslama lui a alors promis qu'il reviendrait. Plus tard, Muhammad bin Maslama et ses compagnons sont venus comme convenu et l'ont tué. Ensuite, ils sont allés voir le Prophète (ﷺ) et l'ont informé de ce qui s'était passé
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، قال عمرو سمعت جابر بن عبد الله رضى الله عنهما يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من لكعب بن الاشرف فانه اذى الله ورسوله صلى الله عليه وسلم ". فقال محمد بن مسلمة انا. فاتاه فقال اردنا ان تسلفنا وسقا او وسقين. فقال ارهنوني نساءكم. قالوا كيف نرهنك نساءنا، وانت اجمل العرب قال فارهنوني ابناءكم. قالوا كيف نرهن ابناءنا فيسب احدهم، فيقال رهن بوسق او وسقين هذا عار علينا ولكنا نرهنك اللامة قال سفيان يعني السلاح فوعده ان ياتيه فقتلوه، ثم اتوا النبي صلى الله عليه وسلم فاخبروه
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « On peut monter l'animal mis en gage en échange de ce qu'on dépense pour lui, et on peut boire le lait d'un animal laitière tant qu'il est mis en gage. »
حدثنا ابو نعيم، حدثنا زكرياء، عن عامر، عن ابي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم انه كان يقول " الرهن يركب بنفقته، ويشرب لبن الدر اذا كان مرهونا
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « On peut utiliser un animal mis en gage pour monter dessus tant qu'on le nourrit, et on peut boire le lait d'un animal laitière selon ce qu'on dépense pour lui. Celui qui monte l'animal ou boit son lait doit prendre en charge les frais. »
حدثنا محمد بن مقاتل، اخبرنا عبد الله، اخبرنا زكرياء، عن الشعبي، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم. " الرهن يركب بنفقته اذا كان مرهونا، ولبن الدر يشرب بنفقته اذا كان مرهونا، وعلى الذي يركب ويشرب النفقة
Rapporté par `Aisha : Le Messager d'Allah (ﷺ) a acheté de la nourriture à un Juif et a mis son armure en gage chez lui
حدثنا قتيبة، حدثنا جرير، عن الاعمش، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة رضى الله عنها قالت اشترى رسول الله صلى الله عليه وسلم من يهودي طعاما ورهنه درعه
Rapporté par Ibn Abu Mulaika : J'ai écrit une lettre à Ibn `Abbas et il m'a répondu que le Prophète (ﷺ) avait donné comme verdict que c'est au défendeur de prêter serment
حدثنا خلاد بن يحيى، حدثنا نافع بن عمر، عن ابن ابي مليكة، قال كتبت الى ابن عباس فكتب الى ان النبي صلى الله عليه وسلم قضى ان اليمين على المدعى عليه
Rapporté par Abu Wail : Abdullah (bin Mas'ud) a dit : « Celui qui prête un faux serment pour s'emparer du bien de quelqu'un rencontrera Allah alors qu'Allah sera en colère contre lui. » Allah a révélé ce verset pour le confirmer : « En vérité, ceux qui échangent l'alliance d'Allah et leurs serments contre un petit profit... auront un châtiment douloureux. » (3.77) Al-Ash'ath bin Qais est venu nous voir et a demandé ce qu'Abu Abdur-Rehman (c'est-à-dire Ibn Mas'ud) vous disait. Nous lui avons raconté l'histoire. Il a alors dit : « Il a dit la vérité. Ce verset a été révélé à mon sujet. J'avais un différend avec un autre homme au sujet d'un puits et nous avons porté l'affaire devant le Messager d'Allah (ﷺ). Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a dit : “Présente deux témoins pour soutenir ta demande ; sinon, le défendeur a le droit de prêter serment pour réfuter ta demande.” J'ai dit : “Le défendeur ne verra pas d'inconvénient à prêter un faux serment.” Le Messager d'Allah (ﷺ) a alors dit : “Celui qui prête un faux serment pour s'emparer du bien d'autrui rencontrera Allah, et Allah sera en colère contre lui.” Allah a ensuite révélé ce qui l'a confirmé. » Al-Ash'ath a alors récité ce verset : « En vérité, ceux qui échangent l'alliance d'Allah et leurs serments contre un petit profit... auront un châtiment douloureux ! »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن منصور، عن ابي وايل، قال قال عبد الله رضى الله عنه من حلف على يمين، يستحق بها مالا وهو فيها فاجر، لقي الله وهو عليه غضبان، فانزل الله تصديق ذلك {ان الذين يشترون بعهد الله وايمانهم ثمنا قليلا} فقرا الى {عذاب اليم}.ثم ان الاشعث بن قيس خرج الينا فقال ما يحدثكم ابو عبد الرحمن قال فحدثناه قال فقال صدق لفي والله انزلت، كانت بيني وبين رجل خصومة في بير فاختصمنا الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " شاهدك او يمينه ". قلت انه اذا يحلف ولا يبالي. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من حلف على يمين يستحق بها مالا هو فيها فاجر، لقي الله وهو عليه غضبان ". فانزل الله تصديق ذلك، ثم اقترا هذه الاية {ان الذين يشترون بعهد الله وايمانهم ثمنا قليلا} الى {ولهم عذاب اليم}
Rapporté par Abu Wail : Abdullah (bin Mas'ud) a dit : « Celui qui prête un faux serment pour s'emparer du bien de quelqu'un rencontrera Allah alors qu'Allah sera en colère contre lui. » Allah a révélé ce verset pour le confirmer : « En vérité, ceux qui échangent l'alliance d'Allah et leurs serments contre un petit profit... auront un châtiment douloureux. » (3.77) Al-Ash'ath bin Qais est venu nous voir et a demandé ce qu'Abu Abdur-Rehman (c'est-à-dire Ibn Mas'ud) vous disait. Nous lui avons raconté l'histoire. Il a alors dit : « Il a dit la vérité. Ce verset a été révélé à mon sujet. J'avais un différend avec un autre homme au sujet d'un puits et nous avons porté l'affaire devant le Messager d'Allah (ﷺ). Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a dit : “Présente deux témoins pour soutenir ta demande ; sinon, le défendeur a le droit de prêter serment pour réfuter ta demande.” J'ai dit : “Le défendeur ne verra pas d'inconvénient à prêter un faux serment.” Le Messager d'Allah (ﷺ) a alors dit : “Celui qui prête un faux serment pour s'emparer du bien d'autrui rencontrera Allah, et Allah sera en colère contre lui.” Allah a ensuite révélé ce qui l'a confirmé. » Al-Ash'ath a alors récité ce verset : « En vérité, ceux qui échangent l'alliance d'Allah et leurs serments contre un petit profit... auront un châtiment douloureux ! »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن منصور، عن ابي وايل، قال قال عبد الله رضى الله عنه من حلف على يمين، يستحق بها مالا وهو فيها فاجر، لقي الله وهو عليه غضبان، فانزل الله تصديق ذلك {ان الذين يشترون بعهد الله وايمانهم ثمنا قليلا} فقرا الى {عذاب اليم}.ثم ان الاشعث بن قيس خرج الينا فقال ما يحدثكم ابو عبد الرحمن قال فحدثناه قال فقال صدق لفي والله انزلت، كانت بيني وبين رجل خصومة في بير فاختصمنا الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " شاهدك او يمينه ". قلت انه اذا يحلف ولا يبالي. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من حلف على يمين يستحق بها مالا هو فيها فاجر، لقي الله وهو عليه غضبان ". فانزل الله تصديق ذلك، ثم اقترا هذه الاية {ان الذين يشترون بعهد الله وايمانهم ثمنا قليلا} الى {ولهم عذاب اليم}