Loading...

Loading...
Livres
18 Hadiths
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Messager d'Allah (ﷺ) est arrivé à Médine et les gens avaient l'habitude de payer à l'avance le prix des fruits à livrer dans un ou deux ans. (Le sous-narrateur hésite entre un à deux ans ou deux à trois ans.) Le Prophète (ﷺ) a dit : « Celui qui paie à l'avance pour des dattes (à livrer plus tard) doit le faire pour un poids et une mesure connus et précisés. »
حدثنا عمرو بن زرارة، اخبرنا اسماعيل ابن علية، اخبرنا ابن ابي نجيح، عن عبد الله بن كثير، عن ابي المنهال، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة، والناس يسلفون في الثمر العام والعامين او قال عامين او ثلاثة. شك اسماعيل فقال " من سلف في تمر فليسلف في كيل معلوم، ووزن معلوم
Rapporté par Ibn Abi Najih : comme ci-dessus, en mentionnant seulement la mesure précise
حدثنا محمد، اخبرنا اسماعيل، عن ابن ابي نجيح، بهذا " في كيل معلوم ووزن معلوم
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) est arrivé à Médine et les gens avaient l'habitude de payer à l'avance le prix des dattes à livrer dans deux ou trois ans. Il leur a dit : « Celui qui paie à l'avance le prix d'une chose à livrer plus tard doit le faire pour une mesure précise, un poids précis et une période déterminée. »
حدثنا صدقة، اخبرنا ابن عيينة، اخبرنا ابن ابي نجيح، عن عبد الله بن كثير، عن ابي المنهال، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال قدم النبي صلى الله عليه وسلم المدينة، وهم يسلفون بالتمر السنتين والثلاث، فقال " من اسلف في شىء ففي كيل معلوم ووزن معلوم، الى اجل معلوم
Rapporté par Ibn Abi Najih : comme ci-dessus, en disant : « Il doit payer à l'avance pour une mesure précise et une période déterminée. »
حدثنا علي، حدثنا سفيان، قال حدثني ابن ابي نجيح، وقال، " فليسلف في كيل معلوم الى اجل معلوم
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) est arrivé (à Médine) et il a dit aux gens (concernant le paiement à l'avance) qu'ils devaient le faire pour une mesure connue, un poids connu et une période connue
حدثنا قتيبة، حدثنا سفيان، عن ابن ابي نجيح، عن عبد الله بن كثير، عن ابي المنهال، قال سمعت ابن عباس رضى الله عنهما يقول قدم النبي صلى الله عليه وسلم وقال " في كيل معلوم ووزن معلوم الى اجل معلوم
Rapporté par Shu`ba : Muhammad ou `Abdullah bin Abu Al-Mujalid a dit : « Abdullah bin Shaddad et Abu Burda étaient en désaccord à propos de l'As-Salam, alors ils m'ont envoyé voir Ibn Abi `Aufa et je l'ai interrogé à ce sujet. Il a répondu : 'Du vivant du Messager d'Allah (ﷺ), d'Abu Bakr et de `Umar, nous payions à l'avance le prix du blé, de l'orge, des raisins secs et des dattes à livrer plus tard.' J'ai aussi interrogé Ibn Abza et il a répondu de la même façon. »
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، عن ابن ابي المجالد،. وحدثنا يحيى، حدثنا وكيع، عن شعبة، عن محمد بن ابي المجالد، حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، قال اخبرني محمد،، او عبد الله بن ابي المجالد قال اختلف عبد الله بن شداد بن الهاد وابو بردة في السلف، فبعثوني الى ابن ابي اوفى رضى الله عنه فسالته فقال انا كنا نسلف على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم وابي بكر وعمر، في الحنطة، والشعير والزبيب، والتمر. وسالت ابن ابزى فقال مثل ذلك
Rapporté par Shu`ba : Muhammad ou `Abdullah bin Abu Al-Mujalid a dit : « Abdullah bin Shaddad et Abu Burda étaient en désaccord à propos de l'As-Salam, alors ils m'ont envoyé voir Ibn Abi `Aufa et je l'ai interrogé à ce sujet. Il a répondu : 'Du vivant du Messager d'Allah (ﷺ), d'Abu Bakr et de `Umar, nous payions à l'avance le prix du blé, de l'orge, des raisins secs et des dattes à livrer plus tard.' J'ai aussi interrogé Ibn Abza et il a répondu de la même façon. »
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، عن ابن ابي المجالد،. وحدثنا يحيى، حدثنا وكيع، عن شعبة، عن محمد بن ابي المجالد، حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، قال اخبرني محمد،، او عبد الله بن ابي المجالد قال اختلف عبد الله بن شداد بن الهاد وابو بردة في السلف، فبعثوني الى ابن ابي اوفى رضى الله عنه فسالته فقال انا كنا نسلف على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم وابي بكر وعمر، في الحنطة، والشعير والزبيب، والتمر. وسالت ابن ابزى فقال مثل ذلك
Rapporté par Muhammad bin Al-Mujalid : `Abdullah bin Shaddad et Abu Burda m'ont envoyé voir `Abdullah bin Abi `Aufa et m'ont demandé de lui demander si, du temps du Prophète (ﷺ), les gens payaient à l'avance pour du blé (à livrer plus tard). `Abdullah a répondu : « Nous payions à l'avance aux paysans du Sham pour du blé, de l'orge et de l'huile d'olive, en quantité connue, à livrer à une période déterminée. » Je lui ai demandé : « Est-ce que le paiement était fait à ceux qui avaient déjà les produits à livrer ? » `Abdullah bin `Aufa a répondu : « Nous ne leur demandions pas cela. » Ensuite, ils m'ont envoyé voir `Abdur Rahman bin Abza et je l'ai interrogé. Il a répondu : « Les compagnons du Prophète (ﷺ) pratiquaient le Salam du vivant du Prophète ; et nous ne leur demandions pas s'ils avaient les récoltes ou non. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا عبد الواحد، حدثنا الشيباني، حدثنا محمد بن ابي المجالد، قال بعثني عبد الله بن شداد وابو بردة الى عبد الله بن ابي اوفى رضى الله عنهما فقالا سله هل كان اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم في عهد النبي صلى الله عليه وسلم يسلفون في الحنطة قال عبد الله كنا نسلف نبيط اهل الشام في الحنطة، والشعير، والزيت، في كيل معلوم، الى اجل معلوم. قلت الى من كان اصله عنده قال ما كنا نسالهم عن ذلك. ثم بعثاني الى عبد الرحمن بن ابزى فسالته فقال كان اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يسلفون على عهد النبي صلى الله عليه وسلم ولم نسالهم الهم حرث ام لا
Rapporté par Muhammad bin Abi Al-Mujalid : comme ci-dessus (446) et il a dit : « Nous leur payions à l'avance pour du blé et de l'orge (à livrer plus tard). » Rapporté par Ash-Shaibani : « Et aussi pour de l'huile. » Rapporté par Ash-Shaibani : qui a dit « Nous payions à l'avance pour du blé, de l'orge et des raisins secs. »
حدثنا اسحاق، حدثنا خالد بن عبد الله، عن الشيباني، عن محمد بن ابي مجالد، بهذا وقال فنسلفهم في الحنطة والشعير. وقال عبد الله بن الوليد عن سفيان حدثنا الشيباني وقال والزيت. حدثنا قتيبة حدثنا جرير عن الشيباني وقال في الحنطة والشعير والزبيب
Rapporté par Abu Bakhtari at-Tai : J'ai demandé à Ibn `Abbas au sujet du Salam pour les fruits des palmiers-dattiers. Il a répondu : « Le Prophète (ﷺ) a interdit la vente de dattes sur les arbres tant qu'elles ne sont pas mûres et qu'elles ne peuvent pas être pesées. » Un homme a demandé ce qu'il fallait peser (puisque les dattes sont encore sur les arbres). Un autre homme assis à côté d'Ibn `Abbas a répondu : « Jusqu'à ce qu'elles soient coupées et stockées. » Rapporté par Abu Al-Bakhtari : J'ai entendu Ibn `Abbas (dire) que le Prophète (ﷺ) a interdit... etc. comme ci-dessus
حدثنا ادم، حدثنا شعبة، اخبرنا عمرو، قال سمعت ابا البختري الطايي، قال سالت ابن عباس رضى الله عنهما عن السلم، في النخل. قال نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن بيع النخل، حتى يوكل منه وحتى يوزن. فقال الرجل واى شىء يوزن قال رجل الى جانبه حتى يحرز. وقال معاذ حدثنا شعبة، عن عمرو، قال ابو البختري سمعت ابن عباس رضى الله عنهما نهى النبي صلى الله عليه وسلم مثله
Rapporté par Abu Al-Bakhtari : J'ai demandé à Ibn `Umar au sujet du Salam pour les fruits des palmiers-dattiers. Il a répondu : « Le Prophète (ﷺ) a interdit la vente de dattes tant que leur utilité n'est pas évidente et qu'elles ne sont pas mûres, ainsi que la vente d'argent (contre de l'or) à crédit. » J'ai demandé à Ibn `Abbas au sujet du Salam pour les dattes et il a répondu : « Le Prophète (ﷺ) a interdit la vente de dattes tant qu'elles ne sont pas mûres et qu'elles ne peuvent pas être estimées. »
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، عن عمرو، عن ابي البختري، قال سالت ابن عمر رضى الله عنهما عن السلم، في النخل فقال نهي عن بيع النخل، حتى يصلح، وعن بيع الورق، نساء بناجز. وسالت ابن عباس عن السلم، في النخل، فقال نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن بيع النخل حتى يوكل منه، او ياكل منه، وحتى يوزن
Rapporté par Abu Al-Bakhtari : J'ai demandé à Ibn `Umar au sujet du Salam pour les fruits des palmiers-dattiers. Il a répondu : « Le Prophète (ﷺ) a interdit la vente de dattes tant que leur utilité n'est pas évidente et qu'elles ne sont pas mûres, ainsi que la vente d'argent (contre de l'or) à crédit. » J'ai demandé à Ibn `Abbas au sujet du Salam pour les dattes et il a répondu : « Le Prophète (ﷺ) a interdit la vente de dattes tant qu'elles ne sont pas mûres et qu'elles ne peuvent pas être estimées. »
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، عن عمرو، عن ابي البختري، قال سالت ابن عمر رضى الله عنهما عن السلم، في النخل فقال نهي عن بيع النخل، حتى يصلح، وعن بيع الورق، نساء بناجز. وسالت ابن عباس عن السلم، في النخل، فقال نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن بيع النخل حتى يوكل منه، او ياكل منه، وحتى يوزن
Rapporté par Abu Al-Bakhtari : J'ai demandé à Ibn `Umar au sujet du Salam pour les dattes. Ibn `Umar a répondu : « Le Prophète (ﷺ) a interdit la vente (des fruits) des palmiers-dattiers tant qu'ils ne sont pas mûrs, et il a aussi interdit la vente d'argent contre de l'or à crédit. » J'ai aussi interrogé Ibn `Abbas à ce sujet. Ibn `Abbas a répondu : « Le Prophète (ﷺ) a interdit la vente de dattes tant qu'elles ne sont pas mûres et qu'elles ne peuvent pas être pesées. » Je lui ai demandé : « Que faut-il peser (puisque les dattes sont encore sur les arbres) ? » Un homme assis à côté d'Ibn `Abbas a dit : « Cela veut dire jusqu'à ce qu'elles soient coupées et stockées. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن عمرو، عن ابي البختري، سالت ابن عمر رضى الله عنهما عن السلم، في النخل فقال نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن بيع الثمر حتى يصلح، ونهى عن الورق بالذهب نساء بناجز. وسالت ابن عباس فقال نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن بيع النخل حتى ياكل او يوكل، وحتى يوزن. قلت وما يوزن قال رجل عنده حتى يحرز
Rapporté par Abu Al-Bakhtari : J’ai interrogé Ibn `Umar au sujet du Salam pour les dattes. Ibn `Umar a répondu : « Le Prophète (ﷺ) a interdit de vendre les fruits des palmiers avant qu’ils ne soient mûrs pour la consommation, et il a aussi interdit de vendre de l’argent contre de l’or à crédit. » J’ai aussi interrogé Ibn `Abbas à ce sujet. Ibn `Abbas a répondu : « Le Prophète (ﷺ) a interdit de vendre des dattes avant qu’elles ne soient mûres et qu’on puisse les peser. » Je lui ai demandé : « Qu’est-ce qui doit être pesé (alors que les dattes sont encore sur l’arbre) ? » Un homme assis près d’Ibn `Abbas a dit : « Cela veut dire : jusqu’à ce qu’elles soient coupées et stockées. »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا غندر، حدثنا شعبة، عن عمرو، عن ابي البختري، سالت ابن عمر رضى الله عنهما عن السلم، في النخل فقال نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن بيع الثمر حتى يصلح، ونهى عن الورق بالذهب نساء بناجز. وسالت ابن عباس فقال نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن بيع النخل حتى ياكل او يوكل، وحتى يوزن. قلت وما يوزن قال رجل عنده حتى يحرز
Rapporté par `Aisha : Le Messager d’Allah (ﷺ) a acheté de la nourriture (de l’orge) à un Juif à crédit et il lui a donné son armure en fer en garantie
حدثنا محمد، حدثنا يعلى، حدثنا الاعمش، عن ابراهيم، عن الاسود، عن عايشة رضى الله عنها قالت اشترى رسول الله صلى الله عليه وسلم طعاما من يهودي بنسيية، ورهنه درعا له من حديد
Rapporté par Al-A`mash : Nous avons discuté chez Ibrahim au sujet de la mise en gage dans le Salam. Il a dit : « `Aisha a dit : Le Prophète (ﷺ) a acheté de la nourriture à un Juif à crédit, avec un paiement prévu à une date précise, et il lui a donné son armure en fer en garantie. »
حدثني محمد بن محبوب، حدثنا عبد الواحد، حدثنا الاعمش، قال تذاكرنا عند ابراهيم الرهن في السلف فقال حدثني الاسود عن عايشة رضى الله عنها ان النبي صلى الله عليه وسلم اشترى من يهودي طعاما الى اجل معلوم، وارتهن منه درعا من حديد
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) est arrivé à Médine et les gens avaient l’habitude de payer à l’avance le prix des fruits qui devaient être livrés dans deux ou trois ans. Le Prophète (ﷺ) leur a dit : « Achetez des fruits en payant à l’avance à condition qu’ils vous soient livrés selon une mesure précise et à une date fixée. » Ibn Najih a ajouté : « ... selon une mesure et un poids précis. »
حدثنا ابو نعيم، حدثنا سفيان، عن ابن ابي نجيح، عن عبد الله بن كثير، عن ابي المنهال، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال قدم النبي صلى الله عليه وسلم المدينة وهم يسلفون في الثمار السنتين والثلاث، فقال " اسلفوا في الثمار في كيل معلوم الى اجل معلوم ". وقال عبد الله بن الوليد حدثنا سفيان، حدثنا ابن ابي نجيح، وقال، " في كيل معلوم ووزن معلوم
Rapporté par Muhammad bin Abi Al-Mujalid : Abu Burda et `Abdullah bin Shaddad m’ont envoyé auprès de `Abdur Rahman bin Abza et `Abdullah bin Abi `Aufa pour leur demander au sujet du Salaf (Salam). Ils ont dit : « Nous recevions du butin de guerre alors que nous étions avec le Messager d’Allah (ﷺ), et quand les paysans du Sham venaient, nous leur payions à l’avance pour du blé, de l’orge et de l’huile à livrer à une date précise. » Je leur ai demandé : « Est-ce que les paysans possédaient déjà les récoltes ? » Ils ont répondu : « Nous ne leur avons jamais posé la question. »
حدثنا محمد بن مقاتل، اخبرنا عبد الله، اخبرنا سفيان، عن سليمان الشيباني، عن محمد بن ابي مجالد، قال ارسلني ابو بردة وعبد الله بن شداد الى عبد الرحمن بن ابزى وعبد الله بن ابي اوفى فسالتهما عن السلف،. فقالا كنا نصيب المغانم مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فكان ياتينا انباط من انباط الشام فنسلفهم في الحنطة والشعير والزبيب الى اجل مسمى. قال قلت اكان لهم زرع، او لم يكن لهم زرع قالا ما كنا نسالهم عن ذلك
Rapporté par Muhammad bin Abi Al-Mujalid : Abu Burda et `Abdullah bin Shaddad m’ont envoyé auprès de `Abdur Rahman bin Abza et `Abdullah bin Abi `Aufa pour leur demander au sujet du Salaf (Salam). Ils ont dit : « Nous recevions du butin de guerre alors que nous étions avec le Messager d’Allah (ﷺ), et quand les paysans du Sham venaient, nous leur payions à l’avance pour du blé, de l’orge et de l’huile à livrer à une date précise. » Je leur ai demandé : « Est-ce que les paysans possédaient déjà les récoltes ? » Ils ont répondu : « Nous ne leur avons jamais posé la question. »
حدثنا محمد بن مقاتل، اخبرنا عبد الله، اخبرنا سفيان، عن سليمان الشيباني، عن محمد بن ابي مجالد، قال ارسلني ابو بردة وعبد الله بن شداد الى عبد الرحمن بن ابزى وعبد الله بن ابي اوفى فسالتهما عن السلف،. فقالا كنا نصيب المغانم مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فكان ياتينا انباط من انباط الشام فنسلفهم في الحنطة والشعير والزبيب الى اجل مسمى. قال قلت اكان لهم زرع، او لم يكن لهم زرع قالا ما كنا نسالهم عن ذلك
Rapporté par `Abdullah : Les gens vendaient des chameaux selon la pratique du Habal-al-Habala. Le Prophète (ﷺ) a interdit ce type de vente. Nafi` a expliqué Habal-al-Habala en disant : « Le chameau devait être livré à l’acheteur après que la chamelle ait mis bas. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، اخبرنا جويرية، عن نافع، عن عبد الله رضى الله عنه قال كانوا يتبايعون الجزور الى حبل الحبلة، فنهى النبي صلى الله عليه وسلم عنه. فسره نافع ان تنتج الناقة ما في بطنها