Loading...

Loading...
Livres
46 Hadiths
Rapporté par ‘Abdullah ibn Abu Qatada : Mon père partit (pour La Mecque) l’année d’Al-Houdaybiya, et ses compagnons prirent l’Ihram, mais lui non. À ce moment-là, on informa le Prophète (ﷺ) qu’un ennemi voulait l’attaquer, alors il continua sa route. Pendant que mon père était avec ses compagnons, certains d’entre eux riaient ensemble. (Mon père dit) : « J’ai levé les yeux et j’ai vu un âne sauvage. Je l’ai attaqué, poignardé et attrapé. J’ai ensuite demandé de l’aide à mes compagnons, mais ils ont refusé de m’aider. (Plus tard) nous avons tous mangé sa viande. Nous avions peur d’être séparés du Prophète (ﷺ), alors je suis parti à sa recherche, faisant galoper mon cheval parfois et le laissant aller lentement à d’autres moments, jusqu’à ce que je rencontre un homme de la tribu des Bani Ghifar à minuit. Je lui ai demandé : “Où as-tu laissé le Prophète (ﷺ) ?” Il répondit : “Je l’ai laissé à Ta’hun et il avait l’intention de se reposer à As-Suqya à midi.” J’ai suivi la piste et rejoint le Prophète (ﷺ) et j’ai dit : “Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Tes compagnons t’envoient leurs salutations et demandent la bénédiction d’Allah sur toi. Ils ont peur d’être laissés derrière, alors attends-les, s’il te plaît.” J’ai ajouté : “Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! J’ai chassé un âne sauvage et j’ai un peu de sa viande avec moi.” Le Prophète (ﷺ) a dit aux gens d’en manger, bien qu’ils étaient tous en état d’Ihram
حدثنا معاذ بن فضالة، حدثنا هشام، عن يحيى، عن عبد الله بن ابي قتادة، قال انطلق ابي عام الحديبية فاحرم اصحابه، ولم يحرم، وحدث النبي صلى الله عليه وسلم ان عدوا يغزوه، فانطلق النبي صلى الله عليه وسلم، فبينما انا مع اصحابه يضحك بعضهم الى بعض، فنظرت فاذا انا بحمار وحش، فحملت عليه، فطعنته، فاثبته، واستعنت بهم، فابوا ان يعينوني، فاكلنا من لحمه، وخشينا ان نقتطع، فطلبت النبي صلى الله عليه وسلم ارفع فرسي شاوا، واسير شاوا، فلقيت رجلا من بني غفار في جوف الليل قلت اين تركت النبي صلى الله عليه وسلم قال تركته بتعهن، وهو قايل السقيا. فقلت يا رسول الله ان اهلك يقرءون عليك السلام ورحمة الله، انهم قد خشوا ان يقتطعوا دونك، فانتظرهم قلت يا رسول الله اصبت حمار وحش، وعندي منه فاضلة. فقال للقوم " كلوا " وهم محرمون
Rapporté par ‘Abdullah ibn Abu Qatada : Son père a dit : « Nous avons voyagé avec le Prophète (ﷺ) l’année d’Al-Houdaybiya et ses compagnons ont pris l’Ihram mais pas moi. On nous a informés que des ennemis étaient à Ghaiqa, alors nous sommes allés vers eux. Mes compagnons ont vu un âne sauvage et certains se sont mis à rire ensemble. Je l’ai vu, je l’ai poursuivi à cheval, je l’ai poignardé et attrapé. J’ai voulu de l’aide de mes compagnons mais ils ont refusé. (Je l’ai abattu tout seul). Nous en avons tous mangé (c’est-à-dire sa viande). Ensuite, j’ai suivi le Messager d’Allah (ﷺ) de peur d’être laissé derrière. Parfois, je faisais galoper mon cheval, parfois il allait doucement. En chemin, j’ai rencontré un homme de la tribu des Bani Ghifar à minuit. Je lui ai demandé où il avait laissé le Messager d’Allah (ﷺ). Il répondit qu’il l’avait laissé à un endroit appelé Ta’hun et qu’il comptait se reposer à As-Suqya à midi. J’ai donc suivi le Messager d’Allah (ﷺ) jusqu’à ce que je le rejoigne et je lui ai dit : “Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Mes compagnons m’ont envoyé vers toi pour te transmettre leurs salutations et demander la miséricorde et la bénédiction d’Allah sur toi. Ils avaient peur que l’ennemi ne s’interpose entre toi et eux, alors attends-les, s’il te plaît.” Il l’a fait. Puis j’ai dit : “Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Nous avons chassé un âne sauvage et il nous en reste (de la viande).” Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit à ses compagnons de manger la viande bien qu’ils étaient tous en état d’Ihram
حدثنا سعيد بن الربيع، حدثنا علي بن المبارك، عن يحيى، عن عبد الله بن ابي قتادة، ان اباه، حدثه قال انطلقنا مع النبي صلى الله عليه وسلم عام الحديبية فاحرم اصحابه، ولم احرم، فانبينا بعدو بغيقة فتوجهنا نحوهم، فبصر اصحابي بحمار وحش، فجعل بعضهم يضحك الى بعض، فنظرت فرايته فحملت عليه الفرس، فطعنته، فاثبته، فاستعنتهم، فابوا ان يعينوني، فاكلنا منه، ثم لحقت برسول الله صلى الله عليه وسلم وخشينا ان نقتطع، ارفع فرسي شاوا، واسير عليه شاوا، فلقيت رجلا من بني غفار في جوف الليل فقلت اين تركت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال تركته بتعهن وهو قايل السقيا. فلحقت برسول الله صلى الله عليه وسلم حتى اتيته فقلت يا رسول الله، ان اصحابك ارسلوا يقرءون عليك السلام ورحمة الله وبركاته، وانهم قد خشوا ان يقتطعهم العدو دونك، فانظرهم، ففعل فقلت يا رسول الله، انا اصدنا حمار وحش، وان عندنا فاضلة. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لاصحابه " كلوا ". وهم محرمون
Rapporté par Abu Qatada : Nous étions en compagnie du Prophète (ﷺ) à un endroit appelé Al-Qaha (à trois étapes de Médine). Abu Qatada a raconté par un autre groupe de rapporteurs : Nous étions en compagnie du Prophète (ﷺ) à un endroit appelé Al-Qaha et certains d’entre nous avaient pris l’Ihram, d’autres non. J’ai remarqué que certains de mes compagnons observaient quelque chose, alors j’ai levé les yeux et vu un âne sauvage. (Je suis monté à cheval, j’ai pris la lance et le fouet) mais mon fouet est tombé (et j’ai demandé qu’on me le ramasse) mais ils ont dit : « Nous ne t’aiderons pas du tout car nous sommes en état d’Ihram. » J’ai donc ramassé le fouet moi-même, j’ai attaqué l’âne sauvage derrière une butte, je l’ai abattu et je l’ai apporté à mes compagnons. Certains ont dit : « Mangez-le. » D’autres ont dit : « N’en mangez pas. » Je suis donc allé voir le Prophète (ﷺ) qui était devant nous et je lui ai demandé à ce sujet. Il répondit : « Mangez-le car il est halal (c’est-à-dire permis à la consommation). »
حدثنا عبد الله بن محمد، حدثنا سفيان، حدثنا صالح بن كيسان، عن ابي محمد، نافع مولى ابي قتادة سمع ابا قتادة رضى الله عنه قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم بالقاحة من المدينة على ثلاث ح. وحدثنا علي بن عبد الله حدثنا سفيان حدثنا صالح بن كيسان عن ابي محمد عن ابي قتادة رضى الله عنه قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم بالقاحة، ومنا المحرم، ومنا غير المحرم، فرايت اصحابي يتراءون شييا فنظرت، فاذا حمار وحش يعني وقع سوطه فقالوا لا نعينك عليه بشىء، انا محرمون. فتناولته فاخذته، ثم اتيت الحمار من وراء اكمة، فعقرته، فاتيت به اصحابي، فقال بعضهم كلوا. وقال بعضهم لا تاكلوا. فاتيت النبي صلى الله عليه وسلم وهو امامنا، فسالته فقال " كلوه حلال ". قال لنا عمرو اذهبوا الى صالح فسلوه عن هذا وغيره، وقدم علينا ها هنا
Rapporté par ‘Abdullah ibn Abu Qatada : Son père lui a raconté que le Messager d’Allah (ﷺ) est parti pour le Hajj ainsi que ses compagnons. Il a envoyé un groupe de ses compagnons par un autre chemin et Abu Qatada était avec eux. Le Prophète (ﷺ) leur a dit : « Suivez la route du bord de mer jusqu’à ce que nous nous retrouvions tous. » Ils ont donc pris la route du bord de mer, et quand ils sont partis, tous ont pris l’Ihram sauf Abu Qatada. En chemin, ses compagnons ont vu un groupe d’ânes sauvages. Abu Qatada a poursuivi les ânes sauvages, en a blessé une femelle. Ils sont descendus et ont mangé de sa viande et se sont dit : « Comment pouvons-nous manger la viande du gibier alors que nous sommes en état d’Ihram ? » Alors, ils ont emporté le reste de la viande de la femelle âne sauvage, et quand ils ont rejoint le Messager d’Allah (ﷺ), ils lui ont demandé : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Nous avons pris l’Ihram sauf Abu Qatada et nous avons vu (un groupe) d’ânes sauvages. Abu Qatada les a chassés et a blessé une femelle. Nous sommes descendus et avons mangé de sa viande. Ensuite, nous nous sommes dit : “Comment pouvons-nous manger la viande du gibier alors que nous sommes en état d’Ihram ?” Nous avons donc emporté le reste de sa viande. » Le Prophète demanda : « L’un de vous a-t-il ordonné à Abu Qatada de la chasser ou lui a-t-il indiqué ? » Ils répondirent non. Il dit : « Alors mangez ce qu’il en reste. »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا ابو عوانة، حدثنا عثمان هو ابن موهب قال اخبرني عبد الله بن ابي قتادة، ان اباه، اخبره ان رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج حاجا، فخرجوا معه فصرف طايفة منهم، فيهم ابو قتادة فقال خذوا ساحل البحر حتى نلتقي. فاخذوا ساحل البحر، فلما انصرفوا احرموا كلهم الا ابو قتادة لم يحرم، فبينما هم يسيرون اذ راوا حمر وحش، فحمل ابو قتادة على الحمر، فعقر منها اتانا، فنزلوا فاكلوا من لحمها، وقالوا اناكل لحم صيد ونحن محرمون فحملنا ما بقي من لحم الاتان، فلما اتوا رسول الله صلى الله عليه وسلم قالوا يا رسول الله، انا كنا احرمنا وقد كان ابو قتادة لم يحرم، فراينا حمر وحش فحمل عليها ابو قتادة، فعقر منها اتانا، فنزلنا فاكلنا من لحمها ثم قلنا اناكل لحم صيد ونحن محرمون فحملنا ما بقي من لحمها. قال " منكم احد امره ان يحمل عليها، او اشار اليها ". قالوا لا. قال " فكلوا ما بقي من لحمها
Rapporté par ‘Abdullah ibn ‘Abbas : Selon As-Sa‘b ibn Jath-thama Al-Laithi, ce dernier a offert un âne sauvage au Messager d’Allah (ﷺ) alors qu’il était à Al-Abwa’ ou à Waddan, et il l’a refusé. En voyant des signes de déception sur le visage d’As-Sa‘b, le Prophète (ﷺ) lui dit : « Je ne l’ai refusé que parce que je suis en état d’Ihram. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، عن عبد الله بن عباس، عن الصعب بن جثامة الليثي، انه اهدى لرسول الله صلى الله عليه وسلم حمارا وحشيا، وهو بالابواء او بودان فرده عليه، فلما راى ما في وجهه قال " انا لم نرده عليك الا انا حرم
Rapporté par ‘Abdullah ibn ‘Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il n’est pas interdit à un Muhrim de tuer cinq sortes d’animaux. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " خمس من الدواب ليس على المحرم في قتلهن جناح ". وعن عبد الله بن دينار عن عبد الله بن عمر ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال
Rapporté par l’une des épouses du Prophète (ﷺ) : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Un Muhrim peut tuer (cinq sortes d’animaux). »
حدثنا مسدد، حدثنا ابو عوانة، عن زيد بن جبير، قال سمعت ابن عمر رضى الله عنهما يقول حدثتني احدى، نسوة النبي صلى الله عليه وسلم عن النبي صلى الله عليه وسلم " يقتل المحرم
Rapporté par Hafsa : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Il n’est pas interdit (à un Muhrim) de tuer cinq sortes d’animaux : le corbeau, la buse, la souris, le scorpion et le chien enragé. »
حدثنا اصبغ، قال اخبرني عبد الله بن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، عن سالم، قال قال عبد الله بن عمر رضى الله عنهما قالت حفصة قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خمس من الدواب لا حرج على من قتلهن الغراب والحداة والفارة والعقرب والكلب العقور
Rapporté par Aïcha : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Cinq sortes d’animaux sont nuisibles et peuvent être tués dans le Haram (Sanctuaire). Ce sont : le corbeau, la buse, le scorpion, la souris et le chien enragé. »
حدثنا يحيى بن سليمان، قال حدثني ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " خمس من الدواب كلهن فاسق، يقتلهن في الحرم الغراب والحداة والعقرب والفارة والكلب العقور
Rapporté par ‘Abdullah : Nous étions avec le Prophète (ﷺ) dans une grotte à Mina, lorsque la sourate Al-Mursalat a été révélée et il l’a récitée, et je l’ai entendue (directement) de sa bouche dès qu’il l’a récitée. Soudain, un serpent a bondi vers nous et le Prophète (ﷺ) a dit (nous a ordonné) : « Tuez-le. » Nous avons couru pour le tuer mais il s’est échappé rapidement. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Il a échappé à votre mal et vous aussi, vous avez échappé au sien. »
حدثنا عمر بن حفص بن غياث، حدثنا ابي، حدثنا الاعمش، قال حدثني ابراهيم، عن الاسود، عن عبد الله رضى الله عنه قال بينما نحن مع النبي صلى الله عليه وسلم في غار بمنى، اذ نزل عليه {والمرسلات} وانه ليتلوها، واني لاتلقاها من فيه، وان فاه لرطب بها، اذ وثبت علينا حية فقال النبي صلى الله عليه وسلم " اقتلوها ". فابتدرناها، فذهبت، فقال النبي صلى الله عليه وسلم " وقيت شركم كما وقيتم شرها
Rapporté par Aïcha, l’épouse du Prophète : Le Messager d’Allah (ﷺ) a qualifié le lézard (salamandre) de mauvais animal, mais je ne l’ai pas entendu ordonner de le tuer
حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، عن عايشة رضى الله عنها زوج النبي صلى الله عليه وسلم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال للوزغ " فويسق ". ولم اسمعه امر بقتله
Rapporté par Sa‘id ibn Abu Sa‘id Al-Maqburi : Abu Shuraih Al-‘Adawi a dit qu’il avait dit à ‘Amr ibn Sa‘id, alors qu’il envoyait des troupes à La Mecque (pour combattre ‘Abdullah ibn Az-Zubair) : « Ô chef ! Permets-moi de te raconter ce que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit le lendemain de la conquête de La Mecque. Mes oreilles l’ont entendu, mon cœur l’a bien compris et j’ai vu de mes propres yeux le Prophète (ﷺ) quand, après avoir glorifié et loué Allah, il a commencé à dire : “Allah, pas les gens, a fait de La Mecque un sanctuaire. Donc, quiconque croit en Allah et au Jour dernier ne doit ni y verser de sang, ni y couper d’arbres. Si quelqu’un dit (ou argumente) que le combat y est permis parce que le Messager d’Allah (ﷺ) a combattu à La Mecque, dis-lui : ‘Allah a permis à Son Messager, mais pas à vous.’ Allah ne m’a permis que pour quelques heures ce jour-là (de la conquête) et aujourd’hui, sa sainteté est valable comme elle l’était avant. Que ceux qui sont présents informent ceux qui sont absents (de ce fait).” On demanda à Abu Shuraih : “Qu’a répondu ‘Amr ?” Il dit : (‘Amr a dit) “Ô Abu Shuraih ! Je sais mieux que toi à ce sujet. La Mecque ne protège pas un pécheur, un meurtrier ou un voleur.” »
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن سعيد بن ابي سعيد المقبري، عن ابي شريح العدوي، انه قال لعمرو بن سعيد، وهو يبعث البعوث الى مكة ايذن لي ايها الامير احدثك قولا قام به رسول الله صلى الله عليه وسلم للغد من يوم الفتح، فسمعته اذناى، ووعاه قلبي، وابصرته عيناى حين تكلم به، انه حمد الله، واثنى عليه، ثم قال " ان مكة حرمها الله ولم يحرمها الناس، فلا يحل لامري يومن بالله واليوم الاخر ان يسفك بها دما ولا يعضد بها شجرة، فان احد ترخص لقتال رسول الله صلى الله عليه وسلم فقولوا له ان الله اذن لرسوله صلى الله عليه وسلم ولم ياذن لكم، وانما اذن لي ساعة من نهار، وقد عادت حرمتها اليوم كحرمتها بالامس، وليبلغ الشاهد الغايب ". فقيل لابي شريح ما قال لك عمرو قال انا اعلم بذلك منك يا ابا شريح، ان الحرم لا يعيذ عاصيا، ولا فارا بدم، ولا فارا بخربة. خربة بلية
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Allah a fait de La Mecque un lieu sacré, donc elle était sacrée avant moi et elle restera sacrée après moi. Il m’a été permis d’y combattre seulement pendant quelques heures d’un jour. Il n’est pas permis d’arracher ses buissons, de couper ses arbres, de chasser ou déranger ses animaux, ou de ramasser ce qui y est tombé, sauf si c’est pour l’annoncer publiquement. » Al-`Abbas a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Sauf l’Al-Idhkhir (une sorte d’herbe) car nos orfèvres et pour nos tombes en ont besoin. » Le Prophète (ﷺ) a alors dit : « Sauf l’Al-Idhkhir. » `Ikrima a dit : « Savez-vous ce que signifie chasser ou déranger le gibier ? Cela veut dire le faire sortir de l’ombre pour prendre sa place. »
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الوهاب، حدثنا خالد، عن عكرمة، عن ابن عباس رضى الله عنهما ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " ان الله حرم مكة، فلم تحل لاحد قبلي، ولا تحل لاحد بعدي، وانما احلت لي ساعة من نهار، لا يختلى خلاها، ولا يعضد شجرها، ولا ينفر صيدها، ولا تلتقط لقطتها الا لمعرف ". وقال العباس يا رسول الله. الا الاذخر لصاغتنا وقبورنا. فقال " الا الاذخر ". وعن خالد عن عكرمة قال هل تدري ما لا ينفر صيدها هو ان ينحيه من الظل، ينزل مكانه
Rapporté par Ibn `Abbas : Le jour de la conquête de La Mecque, le Prophète (ﷺ) a dit : « Il n’y a plus d’émigration (depuis La Mecque), mais il reste le Jihad et les intentions. Et chaque fois que vous êtes appelés pour le Jihad, partez immédiatement. Sans aucun doute, Allah a fait de cet endroit (La Mecque) un lieu sacré depuis la création des cieux et de la terre, et il restera sacré jusqu’au Jour de la Résurrection, comme Allah l’a décidé. Il n’a jamais été permis d’y combattre avant moi, et même pour moi, cela n’a été autorisé que pour une partie d’un jour. Donc, c’est un lieu sacré auprès d’Allah jusqu’au Jour de la Résurrection. On ne doit pas arracher ses épines, ni chasser ses animaux, ni ramasser ce qui y est tombé sauf pour l’annoncer publiquement, et on ne doit pas couper sa végétation (herbe, etc.). » Al-`Abbas a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Sauf l’Al-Idhkhir, car nos forgerons et pour nos besoins domestiques en ont besoin. » Le Prophète (ﷺ) a donc dit : « Sauf l’Al-Idhkhir. »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن منصور، عن مجاهد، عن طاوس، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال قال النبي صلى الله عليه وسلم يوم افتتح مكة " لا هجرة ولكن جهاد ونية، واذا استنفرتم فانفروا، فان هذا بلد حرم الله يوم خلق السموات والارض، وهو حرام بحرمة الله الى يوم القيامة، وانه لم يحل القتال فيه لاحد قبلي، ولم يحل لي الا ساعة من نهار، فهو حرام بحرمة الله الى يوم القيامة، لا يعضد شوكه، ولا ينفر صيده، ولا يلتقط لقطته الا من عرفها، ولا يختلى خلاها ". قال العباس يا رسول الله. الا الاذخر، فانه لقينهم ولبيوتهم. قال قال " الا الاذخر
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est fait faire une saignée alors qu’il était en état d’Ihram
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، قال قال عمرو اول شىء سمعت عطاء، يقول سمعت ابن عباس رضى الله عنهما يقول احتجم رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو محرم. ثم سمعته يقول حدثني طاوس عن ابن عباس فقلت لعله سمعه منهما
Rapporté par Ibn Buhaina : Le Prophète, alors qu’il était en état d’Ihram, s’est fait faire une saignée au milieu de la tête à Liha-Jamal
حدثنا خالد بن مخلد، حدثنا سليمان بن بلال، عن علقمة بن ابي علقمة، عن عبد الرحمن الاعرج، عن ابن بحينة رضى الله عنه قال احتجم النبي صلى الله عليه وسلم وهو محرم بلحى جمل في وسط راسه
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a épousé Maymouna alors qu’il était en état d’Ihram (seules les cérémonies du mariage ont eu lieu)
حدثنا ابو المغيرة عبد القدوس بن الحجاج، حدثنا الاوزاعي، حدثني عطاء بن ابي رباح، عن ابن عباس رضى الله عنهما ان النبي صلى الله عليه وسلم تزوج ميمونة وهو محرم
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Une personne s’est levée et a demandé : « Ô Messager d’Allah ! Quels vêtements peut-on porter en état d’Ihram ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « Ne portez pas de chemise, ni de pantalon, ni de couvre-chef (comme un turban), ni de manteau à capuche ; mais si quelqu’un n’a pas de chaussures, il peut mettre des chaussons en cuir à condition qu’ils soient coupés en dessous des chevilles. De plus, ne portez rien qui soit parfumé au Wars ou au safran, et la Muhrima (femme en état d’Ihram) ne doit pas se couvrir le visage ni porter de gants. »
حدثنا عبد الله بن يزيد، حدثنا الليث، حدثنا نافع، عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما قال قام رجل فقال يا رسول الله ماذا تامرنا ان نلبس من الثياب في الاحرام فقال النبي صلى الله عليه وسلم " لا تلبسوا القميص ولا السراويلات ولا العمايم، ولا البرانس الا ان يكون احد ليست له نعلان، فليلبس الخفين، وليقطع اسفل من الكعبين، ولا تلبسوا شييا مسه زعفران، ولا الورس، ولا تنتقب المراة المحرمة ولا تلبس القفازين ". تابعه موسى بن عقبة واسماعيل بن ابراهيم بن عقبة وجويرية وابن اسحاق في النقاب والقفازين. وقال عبيد الله ولا ورس وكان يقول لا تتنقب المحرمة، ولا تلبس القفازين. وقال مالك عن نافع عن ابن عمر لا تتنقب المحرمة. وتابعه ليث بن ابي سليم
Rapporté par Ibn `Abbas : Un homme a été écrasé à mort par sa chamelle et on l’a amené au Messager d’Allah (ﷺ) qui a dit : « Lavez-le et enveloppez-le dans un linceul, mais ne couvrez pas sa tête et n’utilisez pas de parfum, car il sera ressuscité en récitant la Talbiya. »
حدثنا قتيبة، حدثنا جرير، عن منصور، عن الحكم، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال وقصت برجل محرم ناقته، فقتلته، فاتي به رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " اغسلوه، وكفنوه، ولا تغطوا راسه، ولا تقربوه طيبا، فانه يبعث يهل
Rapporté par `Abdullah bin Hunain : `Abdullah bin Al-Abbas et Al-Miswar bin Makhrama ont eu un désaccord à Al-Abwa’ ; Ibn `Abbas disait qu’un Muhrim pouvait se laver la tête, tandis qu’Al-Miswar disait qu’il ne devait pas le faire. `Abdullah bin `Abbas m’a envoyé voir Abu Ayyub Al-Ansari et je l’ai trouvé en train de se laver entre deux poteaux en bois (du puits), caché par un drap. Je l’ai salué et il m’a demandé qui j’étais. J’ai répondu : « Je suis `Abdullah bin Hunain et Ibn `Abbas m’a envoyé te demander comment le Messager d’Allah (ﷺ) se lavait la tête en état d’Ihram. » Abu Ayyub Al-Ansari a attrapé le drap et l’a baissé jusqu’à ce que sa tête apparaisse, puis il a demandé à quelqu’un de verser de l’eau sur sa tête. On a versé de l’eau sur sa tête, et il (Abu Ayyub) a frotté sa tête avec ses mains, de l’arrière vers l’avant et de l’avant vers l’arrière, puis il a dit : « J’ai vu le Prophète (ﷺ) faire comme cela. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن زيد بن اسلم، عن ابراهيم بن عبد الله بن حنين، عن ابيه، ان عبد الله بن العباس، والمسور بن مخرمة، اختلفا بالابواء، فقال عبد الله بن عباس يغسل المحرم راسه. وقال المسور لا يغسل المحرم راسه. فارسلني عبد الله بن العباس الى ابي ايوب الانصاري، فوجدته يغتسل بين القرنين، وهو يستر بثوب، فسلمت عليه فقال من هذا فقلت انا عبد الله بن حنين، ارسلني اليك عبد الله بن العباس، اسالك كيف كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يغسل راسه، وهو محرم، فوضع ابو ايوب يده على الثوب، فطاطاه حتى بدا لي راسه ثم قال لانسان يصب عليه اصبب. فصب على راسه، ثم حرك راسه بيديه فاقبل بهما وادبر وقال هكذا رايته صلى الله عليه وسلم يفعل