Loading...

Loading...
Books
115 Hadiths
Ata, bin Abi Rabah narrated that 'Abdullah bin 'Abbas used to say:"Its price in those days was ten Dirhams
اخبرنا عبيد الله بن سعد بن ابراهيم بن سعد، قال حدثنا عمي، قال حدثنا ابي، عن ابن اسحاق، قال حدثنا عمرو بن شعيب، ان عطاء بن ابي رباح، حدثه ان عبد الله بن عباس كان يقول ثمنه يوميذ عشرة دراهم
Narrated Ibn 'Abbas:A similar report was narrated from Ibn 'Abbas. The price of a shield at the time of the Messenger of Allah was estimated to be ten Dirhams
اخبرنا يحيى بن موسى البلخي، قال حدثنا ابن نمير، قال حدثنا محمد بن اسحاق، عن ايوب بن موسى، عن عطاء، عن ابن عباس، مثله كان ثمن المجن على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم يقوم عشرة دراهم
Narrated from Ayyub bin Musa:(A similar report) was narrated from Ayyub bin Musa, from 'Ata, in Mursal form
اخبرني محمد بن وهب، قال حدثنا محمد بن سلمة، قال حدثني ابن اسحاق، عن ايوب بن موسى، عن عطاء، مرسل
It was narrated that 'Ata' said:"The least for which the hand of a thief is to be cut off is the price of a shield. And the price of a shield in those days was ten Dirhams." (Hasan) Abu 'Abdur-Rahman (An-Nasai) said: Ayman, the one whose narrations preceded, I do not think he was a Companion, and another Hadith has been related from him which proves what we have said:
اخبرني حميد بن مسعدة، عن سفيان، - وهو ابن حبيب - عن العرزمي، - وهو عبد الملك بن ابي سليمان - عن عطاء، قال ادنى ما يقطع فيه ثمن المجن . قال وثمن المجن يوميذ عشرة دراهم . قال ابو عبد الرحمن وايمن الذي تقدم ذكرنا لحديثه ما احسب ان له صحبة وقد روي عنه حديث اخر يدل على ما قلناه
It was narrated that Ka'b said:"Whoever performs wudu and performs wudu, well, then prays ('Abdur-Rahman said: and prays Isha), then prays after that four Rakahs and does them well (Sawwar said: and understands what he is reciting (Sawwar said: and recites therein), they will be equivalent to (praying) Lailat Al-Qadr for him". (Hasan Maqtu)
حدثنا سوار بن عبد الله بن سوار، قال حدثنا خالد بن الحارث، قال حدثنا عبد الملك، ح وانبانا عبد الرحمن بن محمد بن سلام، قال انبانا اسحاق، - هو الازرق - قال حدثنا به عبد الملك، عن عطاء، عن ايمن، مولى ابن الزبير - وقال خالد في حديثه مولى الزبير - عن تبيع عن كعب قال من توضا فاحسن الوضوء ثم صلى - وقال عبد الرحمن فصلى العشاء الاخرة - ثم صلى بعدها اربع ركعات فاتم - وقال سوار يتم - ركوعهن وسجودهن ويعلم ما يقتري - وقال سوار يقرا - فيهن كن له بمنزلة ليلة القدر
It was narrated that Ka'b said:"Whoever performs Wudu and performs Wudu well, then attends Isha prayer in congregation, then prays four similar Rakahs after that, reciting therein and bowing and prostrating perfectly, that will bring him a reward like that of (praying) Lailat Al-Qadar." (Hasan Maqtu)
اخبرنا عبد الحميد بن محمد، قال حدثنا مخلد، قال حدثنا ابن جريج، عن عطاء، عن ايمن، مولى ابن عمر عن تبيع، عن كعب، قال من توضا فاحسن وضوءه ثم شهد صلاة العتمة في جماعة ثم صلى اليها اربعا مثلها يقرا فيها ويتم ركوعها وسجودها كان له من الاجر مثل ليلة القدر
It was narrated from 'Amr bin Shuaib, from his father, that his grandfather said:"The price of a shield at the time of the Messenger of Allah was ten Dirhams
اخبرنا خلاد بن اسلم، عن عبد الله بن ادريس، عن محمد بن اسحاق، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، قال كان ثمن المجن على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم عشرة دراهم
It was narrated from 'Amr bin Shuaib, from his father, that his grandfather said:"The Messenger of Allah was asked: 'For how much is the hand (of the thief) to be cut off?' He said: 'The hand (of the thief) is not to be cut off for (stealing) fruit on the tree, but if (the fruit) has been taken to the place where it is stored to dry, then the (thief's) hand is to be cut off (if what is stolen is equivalent to) the price of a shield. The (thief's) hand is not to be cut off for a sheep (stolen) from the grazing land, but if it had been put in the pen, then the (thief's) hand is to be cut off (if what is stolen is equivalent to) the price of a shield
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا ابو عوانة، عن عبيد الله بن الاخنس، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده، قال سيل رسول الله صلى الله عليه وسلم في كم تقطع اليد قال " لا تقطع اليد في ثمر معلق فاذا ضمه الجرين قطعت في ثمن المجن ولا تقطع في حريسة الجبل فاذا اوى المراح قطعت في ثمن المجن
It was narrated from 'Amr bin Shuaib, from his father, that his grandfather 'Abdullah bin 'Amr, that the Messenger of Allah wsa asked about fruit on the tree. He said:"Whatever a needy person takes without putting any in his pocket (and taking it away), there is no penalty on him. But whoever takes anything away, he must pay a penalty of twice its value, and be punished. Whoever steals something after it has been stored properly, and its value is equal to that of a shield, his hand must be cut off. Whoever steals something worth less than that, he must pay a penalty of twice its value and be punished
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن ابن عجلان، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده عبد الله بن عمرو، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه سيل عن الثمر المعلق فقال " ما اصاب من ذي حاجة غير متخذ خبنة فلا شىء عليه ومن خرج بشىء منه فعليه غرامة مثليه والعقوبة ومن سرق شييا منه بعد ان ييويه الجرين فبلغ ثمن المجن فعليه القطع ومن سرق دون ذلك فعليه غرامة مثليه والعقوبة
It was narrated from 'Amr bin Shuaib, from his father, that his grandfather 'Abdullah bin 'Amr, that a man from Muzainah came to the Messenger of Allah and said:'O Messenger of Allah, what do you think about a sheep stolen from the pasture?" He said: "(The thief must pay) double and be punished. There is no cutting off of the hand for (stealing) livestock, except what which has been put in the pen, if its value is equal to that of a shield, in which case the (thief's) hand is to be cut off. If its value is not equal to that of a shield, then he should pay a penalty of twice its value and be flogged as a punishment." He said: "O Messenger of Allah! What do you think about fruit on the tree?" He said: "(The thief must pay) double and be punished. There is no cutting off of the hand for (stealing) fruit on the tree, except for that which has been stored properly if its value is equal to that of a shield, in which case the (thief's) hand is not equal to that of a shield, then he should pay a penalty of twice its value and be flogged as a punishment
قال الحارث بن مسكين قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن وهب، قال اخبرني عمرو بن الحارث، وهشام بن سعد، عن عمرو بن شعيب، عن ابيه، عن جده عبد الله بن عمرو، ان رجلا، من مزينة اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله كيف ترى في حريسة الجبل فقال " هي ومثلها والنكال وليس في شىء من الماشية قطع الا فيما اواه المراح فبلغ ثمن المجن ففيه قطع اليد وما لم يبلغ ثمن المجن ففيه غرامة مثليه وجلدات نكال " . قال يا رسول الله كيف ترى في الثمر المعلق قال " هو ومثله معه والنكال وليس في شىء من الثمر المعلق قطع الا فيما اواه الجرين فما اخذ من الجرين فبلغ ثمن المجن ففيه القطع وما لم يبلغ ثمن المجن ففيه غرامة مثليه وجلدات نكال
It was narrated that Rafi bin Khadij said:"I heard the Messenger of Allah say: 'The hand is not to be cut off for (stealing) produce or the spadix of palm trees
اخبرنا محمد بن خالد بن خلي، قال حدثنا ابي قال، حدثنا سلمة، - يعني ابن عبد الملك العوصي - عن الحسن، - وهو ابن صالح - عن يحيى بن سعيد، عن القاسم بن محمد بن ابي بكر، عن رافع بن خديج، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا قطع في ثمر ولا كثر
It was narrated that Rafi bin Khadij said:"I heard the Messenger of Allah say: 'The hand is not to be cut off for (stealing) produce or the spadix of palm trees
اخبرنا عمرو بن علي، قال سمعت يحيى بن سعيد القطان، يقول حدثنا يحيى بن سعيد، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن رافع بن خديج، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا قطع في ثمر ولا كثر
It was narrated that Rafi bin Khadij said:"I heard the Messenger of Allah say: 'The hand is not to be cut off for (stealing) produce or the spadix of palm trees
اخبرني يحيى بن حبيب بن عربي، قال حدثنا حماد، عن يحيى، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن رافع بن خديج، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا قطع في ثمر ولا كثر
It was narrated that Rafi bin Khadij said:"I heard the Messenger of Allah say: 'The hand is not to be cut off for (stealing) produce or the spadix of palm trees
اخبرنا عبد الرحمن بن محمد بن سلام، قال حدثنا ابو معاوية، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن رافع بن خديج، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا قطع في ثمر ولا كثر
It was narrated that Rafi bin Khadij said:"I heard the Messenger of Allah say: 'The hand is not to be cut off for (stealing) produce or the spadix of palm trees
اخبرنا عبد الحميد بن محمد، قال حدثنا مخلد، قال حدثنا سفيان، عن يحيى، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن رافع بن خديج، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا قطع في ثمر ولا كثر
It was narrated that Rafi bin Khadij said:"I heard the Messenger of Allah say: 'The hand is not to be cut off for (stealing) produce or the spadix of palm trees
اخبرنا محمد بن اسماعيل بن ابراهيم، قال حدثنا ابو نعيم، عن سفيان، عن يحيى، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن رافع بن خديج، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا قطع في ثمر ولا كثر
It was narrated that Rafi bin Khadij said:"I heard the Messenger of Allah say: 'The hand is not to be cut off for (stealing) produce or the spadix of palm trees
اخبرنا احمد بن محمد بن عبيد الله، - هو ابن ابي رجاء - قال حدثنا وكيع، عن سفيان، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن عمه، واسع، عن رافع بن خديج، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا قطع في ثمر ولا كثر
Rafi bin Khadij said:"I heard the Messenger of Allah say: 'The hand is not be cut off for (stealing) produce or the spadix of palm trees
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن عمه، ان رافع بن خديج، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا قطع في ثمر ولا كثر " . والكثر الجمار
It was narrated that Rafi bin Khadij said:"I heard the Messenger of Allah say: 'The hand is not to be cut off for (stealing) produce or the spadix of palm trees."' (Sahih) Abu 'Abdur-Rahman (An-Nasai) said: This is a mistake, and I do not know who Abu Maimun (one of the narrators) is
اخبرنا محمد بن علي بن ميمون، قال حدثنا سعيد بن منصور، قال حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن ابي ميمون، عن رافع بن خديج، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا قطع في ثمر ولا كثر " . قال ابو عبد الرحمن هذا خطا ابو ميمون لا اعرفه
It was narrated that Rafi bin Khadij said:"I heard the Messenger of Allah say: 'The hand is not to be cut off for (stealing) produce or the spadix of palm trees
اخبرنا الحسين بن منصور، قال حدثنا ابو اسامة، قال حدثنا يحيى بن سعيد، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن رجل، من قومه عن رافع بن خديج، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا قطع في ثمر ولا كثر